linguatools-Logo
65 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[NOMEN]
algemene vergadering Generalversammlung 284 Vollversammlung 56 Plenarversammlung
Plenum
Plenarsitzung
Hauptversammlung
Mitgliederversammlung
[Weiteres]
Algemene vergadering Versammlung
Algemene Vergadering HV

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

algemene vergadering Rat 11 Aktionärshauptversammlung 5 Gesellschafterversammlung 4 Rates 3 der Vollversammlung 1 der Versammlung 1 Vollsitzung 1 Eigentümerversammlung 1 Vollversammlung Stellungnahmen 1 Jahrestagung 1 Hauptversammlung ermöglicht 1 Verbandsversammlung 1 Generalversammlung Begriffsklärung
Aktionärshauptversammlungen
der Hauptversammlung
Generalkonferenz

Verwendungsbeispiele

algemene vergaderingGeneralversammlung
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Hierbij moet de Gemeenschap handelen in overeenstemming met de door de Algemene Vergadering bij Resolutie 61/105 gegeven aanbevelingen.
Dabei muss die Gemeinschaft im Einklang mit den Empfehlungen der Resolution 61/105 der Generalversammlung handeln.
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


algemene vergadering van aandeelhouders Hauptversammlung
ontbinding door de algemene vergadering Auflösung durch die Generalversammlung
Algemene Vergadering van de ICAO Versammlung der Internationalen Zivilluftfahrt-Organisation
ICAO-Versammlung
Algemene Vergadering van de Wereldgezondheidsorganisatie Weltgesundheitsversammlung
Algemene vergadering van de kiesafdeling Gemeinde-Vollversammlung
algemene vergadering van de ambtenaren Versammlung der Beamten
Jaarlijkse Algemene Vergadering van Aandeelhouders Ordentliche Hauptversammlung
buitengewone algemene vergadering van aandeelhouders außerordentliche Hauptversammlung
algemene vergadering van de franchise-organisatie Plenarversammlung der Franchisenehmer

26 weitere Verwendungsbeispiele mit "algemene vergadering"

61 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

lid van de Algemene Vergadering van de Hoofdstad,
Mitglied des Stadtparlaments der Hauptstadt Budapest,
   Korpustyp: EU DGT-TM
De consortiumovereenkomst schrijft een uniform stemgedrag in de algemene vergadering van aandeelhouders van Austrian Airlines voor.
Die Syndikatsvereinbarung sehe ein einheitliches Abstimmungsverhalten in Hauptversammlungen der Austrian Airlines vor.
   Korpustyp: EU DGT-TM
voorzitter van het Comité voor Europese integratie en buitenlandse zaken van de Algemene Vergadering van de Hoofdstad
Präsident des Ausschusses für Europäische Integration und Auswärtige Angelegenheiten des Stadtparlaments der Hauptstadt Budapest
   Korpustyp: EU DGT-TM
Notulen van de vergadering van 2 april 2003 van het comité voor noodgevallen van Richtlijn 92/59/EEG (algemene productveiligheid).
Protokoll über die Sitzung des Notfallausschusses der Richtlinie 92/59/EWG (allgemeine Produktsicherheit ) vom 2. April 2003.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Voor het einde van de aanvangsperiode van vijf jaar beslist de algemene vergadering over de rekenmethode voor volgende perioden.
Vor Ablauf des ersten Fünf-Jahres-Zeitraums wird die Berechnungsmethode für die darauf folgenden Zeiträume beschlossen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Alle wijzigingen op dit Verdrag mogen uitsluitend met algemene stemmen van de op de vergadering van het bestuursorgaan aanwezige verdragsluitende partijen worden aangenomen.
Alle Änderungen dieses Vertrags werden nur durch Konsens unter den auf der Tagung des Lenkungsorgans anwesenden Vertragsparteien vorgenommen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Na de algemene verkiezingen wordt deze verklaring zo mogelijk niet later dan zes dagen voor de constituerende vergadering van het Parlement afgelegd.
Nach allgemeinen Wahlen ist diese Erklärung, soweit möglich, spätestens sechs Tage vor der konstituierenden Sitzung des Parlaments abzugeben.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Als algemene regel is het lid van de Commissie dat voor in een commissie behandeld punt bevoegd is op de betrokken vergadering aanwezig, zo het hiertoe wordt uitgenodigd.
In der Regel ist das für einen Punkt, der in einem Ausschuss zur Prüfung ansteht, zuständige Mitglied der Kommission in der betreffenden Sitzung anwesend, wenn es dazu eingeladen wird.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Als de voorzitter een vergadering niet kan bijwonen, zitten de vicevoorzitters, in volgorde van rangorde, de vergaderingen van de algemene raad en/of van het stuurcomité voor.
Ist der Vorsitzende an der Teilnahme an der Sitzung verhindert, so führen die stellvertretenden Vorsitzenden nach ihrer Rangordnung den Vorsitz im Verwaltungsrat und/oder im Lenkungsausschuss.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De vergaderingen van het stuurcomité worden door de voorzitter van het ESRB ten minste één keer per kwartaal bijeengeroepen, vóór elke vergadering van de algemene raad.
Die Sitzungen des Lenkungsausschusses werden vom Vorsitz des ESRB mindestens vierteljährlich vor jeder Sitzung des Verwaltungsrats einberufen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Verwezen wordt naar de regels betreffende geluidshinder aan boord van schepen, zoals aangenomen door de algemene vergadering van de IMO door middel van Resolutie A.468 (XII).
Siehe den mit der IMO-Entschließung A.468 (XII) angenommenen Code über Lärmpegel auf Schiffen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Om dit argument te staven, hebben de Noorse autoriteiten informatie over een "vierpuntenprogramma voor verbetering" verstrekt dat op 15 mei 2008 op de jaarlijkse algemene vergadering van Hurtigruten werd voorgesteld [24].Dit plan omvatte de volgende punten:
Zur Untermauerung dieser Behauptung haben die norwegischen Behörden Informationen über ein Vier-Punkte-Verbesserungsprogramm vorgelegt, das bei der Jahreshauptversammlung von Hurtigruten am 15. Mai 2008 vorgestellt wurde [24].Dieser Plan umfasste die folgenden Punkte:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zie in dit verband het verslag van de heer Gilles Carrez namens de Commissie voor financiën, algemene economie en het plan over het ontwerp van begrotingswet voor 2003, dat op 14.10.2002 in de Franse Nationale Vergadering is verspreid.
Siehe auch den Bericht von Herrn GILLES CARREZ im Namen der Kommission für Haushalt, allgemeine Wirtschaft und Planung über den Entwurf des Haushaltsgesetzes für 2003, der in der Nationalversammlung am 14. Oktober 2002 verteilt wurde.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De klinische proeven worden uitgevoerd overeenkomstig de Verklaring van Helsinki betreffende de ethische beginselen voor medisch onderzoek met mensen, die is vastgesteld door de algemene vergadering van de World Medical Association (1996).
Klinische Prüfungen werden gemäß den ethischen Grundsätzen der „Deklaration von Helsinki“ über die Ethischen Grundsätze für die medizinische Forschung am Menschen des Weltärztebundes von 1996 durchgeführt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tijdens de algemene vergadering van 21 december 2000 heeft de Finse regering een besluit genomen over de activastructuur van de balans van Tieliikelaitos, dat begin 2001 met zijn activiteiten van start ging.
In ihrer Sitzung vom 21. Dezember 2000 beschloss die finnische Regierung über die Vermögensstruktur der Bilanz von Tieliikelaitos, das seine Tätigkeiten Anfang 2001 aufgenommen hatte.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Na de laatste jaarlijkse algemene vergadering van de Werelddiergezondheidsorganisatie (OIE), die in mei 2007 in Parijs is gehouden en tijdens welke China een volwaardig lid van die organisatie is geworden, hebben de Chinese autoriteiten regelmatig diergezondheidsinformatie naar de Commissie gestuurd.
Nach der letzten Jahreshauptversammlung der Weltorganisation für Tiergesundheit (OIE) im Mai 2007 in Paris, bei der China als Vollmitglied in diese Organisation aufgenommen wurde, haben die chinesischen Behörden der Kommission regelmäßig Tiergesundheitsdaten übermittelt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Om dezelfde redenen dient op een algemene vergadering van houders van aandelen en/of obligaties te worden uitgemaakt of het wenselijk is tot het gebruik van moderne informatie- en communicatietechnologieën over te gaan.
Aus den gleichen Gründen sollte auf einer Haupt- oder Gläubigerversammlung der Inhaber von Aktien und/oder Schuldtiteln über den Einsatz moderner Informations- und Kommunikationstechnologien entschieden werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Deze mededeling moet onverwijld geschieden en uiterlijk op de datum van de bijeenroeping van de algemene vergadering die over de ontwerp-wijziging moet stemmen of daarvan in kennis zal worden gesteld.
Eine derartige Übermittlung hat unverzüglich zu erfolgen, spätestens aber zum Termin der Einberufung der Haupt- bzw. Gläubigerversammlung, auf der über diesen Änderungsentwurf abgestimmt bzw. informiert wird.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wanneer de algemene beraadslaging is gesloten, kan ieder lid bij de eindstemming een mondelinge verklaring van ten hoogste één minuut afleggen ofwel een schriftelijke verklaring van maximaal 200 woorden die in het volledig verslag van de vergadering wordt opgenomen.
Wenn die allgemeine Aussprache abgeschlossen ist, kann jedes Mitglied zur Schlussabstimmung eine mündliche Erklärung, die höchstens eine Minute dauern darf, oder eine schriftliche Erklärung von höchstens 200 Wörtern abgeben, die in den ausführlichen Sitzungsbericht aufgenommen wird.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het feit dat Tieliikelaitos een deel van zijn inkomsten aan de staat heeft afgestaan, stemt overeen met de betaling van een dividend door een besloten vennootschap, waarvan de omvang altijd door de aandeelhouders wordt bepaald op de jaarlijkse algemene vergadering.
Die Tatsache, dass Tieliikelaitos einen Teil seiner Einnahmen an den Staat abgeführt hat, entspricht der Zahlung einer Dividende durch ein privates Unternehmen mit beschränkter Haftung, deren Höhe von den Aktionären jeweils auf der Jahresversammlung festgelegt wird.
   Korpustyp: EU DGT-TM
In het door het EIPPCB voor de eerste vergadering opgestelde achtergronddocument worden de suggesties van de TWG gepresenteerd en worden concrete voorstellen gedaan voor de algemene structuur van een sjabloon voor de verzameling van bedrijfstakspecifieke gegevens en voor discussies over de soort en structuur van de te verzamelen en in te dienen gegevens.
In dem für die Auftaktsitzung erarbeiteten Hintergrundpapier unterbreitet das EIPPCB der TWG Anregungen und konkrete Vorschläge für eine Vorlage zur Erhebung sektorspezifischer Daten und für die Erörterung von Art und Format der zu erhebenden und zu übermittelnden Daten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tijdens de achtste vergadering van de Conferentie der Partijen bij het Verdrag van Bazel zijn geactualiseerde algemene technische richtsnoeren goedgekeurd voor het milieuverantwoorde beheer van afval dat uit persistente organische verontreinigende stoffen bestaat, deze stoffen bevat of daarmee verontreinigd is (Besluit VIII/16).
Auf der achten Tagung der Konferenz der Parteien des Basler Übereinkommens wurden aktualisierte allgemeine technische Leitlinien für die umweltverträgliche Behandlung von Abfällen, die aus persistenten organischen Schadstoffen (POP) bestehen, diese enthalten oder mit diesen verunreinigt sind, angenommen (Beschluss VIII/16).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Na sluiting van de algemene beraadslaging, mag elk lid na de eindstemming een mondelinge stemverklaring van ten hoogste één minuut, dan wel een schriftelijke stemverklaring van maximaal 200 woorden afleggen; een schriftelijke stemverklaring wordt in het volledig verslag van de vergadering opgenomen.
Wenn die allgemeine Aussprache abgeschlossen ist, kann jedes Mitglied zur Schlussabstimmung eine mündliche Erklärung, die höchstens eine Minute dauern darf, oder eine schriftliche Erklärung von höchstens 200 Wörtern abgeben, die in den ausführlichen Sitzungsbericht aufgenommen wird.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De Commissie belegt eenmaal per jaar een vergadering van het Comité voor de visserij en de aquacultuur om de geschiktheid, adequaatheid en doeltreffendheid van het specifieke controle- en inspectieprogramma en zijn algemene impact op de naleving door de vissersvaartuigen en andere exploitanten te beoordelen op basis van de in lid 1 bedoelde evaluatieverslagen.
Die Kommission beruft einmal jährlich eine Sitzung des Ausschusses für Fischerei und Aquakultur ein, um die Tauglichkeit, Angemessenheit und Wirksamkeit des spezifischen Kontroll- und Inspektionsprogramms und dessen allgemeine Auswirkung auf die Einhaltung der Vorschriften durch Fischereifahrzeuge und andere Wirtschaftsbeteiligte auf der Grundlage der Evaluierungsberichte gemäß Absatz 1 zu bewerten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De lidstaat van herkomst of de uit hoofde van lid 3 door de uitgevende instelling gekozen lidstaat staat toe dat uitgevende instellingen langs elektronische weg informatie naar obligatiehouders verzenden, mits een besluit in deze zin is genomen op een algemene vergadering en ten minste aan de volgende voorwaarden is voldaan:
Zum Zwecke der Übermittlung von Informationen an die Inhaber von Schuldtiteln gestattet der Herkunftsmitgliedstaat beziehungsweise der vom Emittenten gemäß Absatz 3 gewählte Mitgliedstaat Emittenten, elektronische Hilfsmittel zu benutzen, sofern eine entsprechende Entscheidung von einer Gläubigerversammlung getroffen wird und die folgenden Bedingungen erfüllt sind:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nadat de capaciteitsplannen van de EU door het handhavingscomité van de ICCAT tijdens zijn volgende tussentijdse vergadering (februari 2011) zijn aangenomen, worden de tabellen A en B, inclusief de verdeling per lidstaat voor de verschillende vaartuigcategorieën, herzien, op voorwaarde dat de in die plannen vastgestelde algemene limieten voor deze categorieën niet worden verhoogd.
Die Tabellen A und B, einschließlich der Aufteilung je Mitgliedstaat innerhalb der jeweiligen Schiffskategorien, werden überarbeitet, nachdem der Durchführungsausschuss der ICCAT auf seiner Sondertagung im Februar 2011 die Kapazitätspläne der EU angenommen hat, sofern die Gesamtgrenzen dieser Pläne für jede dieser Kategorien nicht heraufgesetzt werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM