Lidstaten hebben samen de meerderheid van de stemmen in de algemenevergadering.
Die Mitgliedstaaten verfügen gemeinsam über die Mehrheit der Stimmrechte in der Vollversammlung.
Korpustyp: EU DGT-TM
Het aantal directeuren wordt bepaald door de algemenevergadering.
Die Zahl der Direktoren wird von der Vollversammlung beschlossen.
Korpustyp: EU DGT-TM
de toelating van nieuwe leden dient te worden goedgekeurd door de algemenevergadering;
Die Aufnahme neuer Mitglieder bedarf der Zustimmung der Vollversammlung;
Korpustyp: EU DGT-TM
De algemenevergadering kan voor vergaderingen gebruik maken van technologie, zoals videoconferenties.
Die Vollversammlung kann die Verwendung technischer Mittel wie Videokonferenzen beschließen.
Korpustyp: EU DGT-TM
De algemenevergadering kan ook speciale samenwerkingsovereenkomsten aangaan met derden.
Die Vollversammlung kann auch besondere Kooperationsvereinbarungen mit Dritten treffen.
Korpustyp: EU DGT-TM
aanvragers dienen een schriftelijk verzoek te richten aan de voorzitter van de algemenevergadering;
Bewerber müssen beim Präsidenten der Vollversammlung einen schriftlichen Aufnahmeantrag stellen;
Korpustyp: EU DGT-TM
De algemenevergadering wijst een van de leden van de raad van bestuur aan als vicedirecteur.
Die Vollversammlung ernennt ein Mitglied des Verwaltungsrats zum stellvertretenden Direktor.
Korpustyp: EU DGT-TM
De algemenevergadering stelt vooraanstaande personen aan als leden van de raad van bestuur.
Die Vollversammlung bestellt hochrangige Persönlichkeiten in den Verwaltungsrat.
Korpustyp: EU DGT-TM
De algemenevergadering wordt voorgezeten door de voorzitter en in diens afwezigheid door de vicevoorzitter.
Den Vorsitz der Vollversammlung führt der Präsident oder in dessen Abwesenheit der Vizepräsident.
Korpustyp: EU DGT-TM
algemene vergaderingRat
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Artikel 6: De algemenevergadering
Artikel 6: Der Rat
Korpustyp: EU DGT-TM
Elke partij bij de overeenkomst wordt in de algemenevergadering vertegenwoordigd door ten hoogste twee afgevaardigden.
Jede Vertragspartei ist im Rat mit bis zu zwei Delegierten vertreten.
Korpustyp: EU DGT-TM
Elke partij bij de overeenkomst heeft één enkele stem in de algemenevergadering.
Jede Vertragspartei hat eine Stimme im Rat.
Korpustyp: EU DGT-TM
De algemenevergadering kiest uit de afgevaardigden van de partijen bij de overeenkomst een voorzitter en een vicevoorzitter voor een periode van twee jaar.
Der Rat wählt für einen Zeitraum von zwei Jahren eine(n) Vorsitzende(n) und eine(n) stellvertretende(n) Vorsitzende(n) aus den Delegationen der Vertragsparteien.
Korpustyp: EU DGT-TM
De algemenevergadering komt ten minste een keer per jaar bijeen.
Der Rat tritt mindestens einmal pro Jahr zusammen.
Korpustyp: EU DGT-TM
De algemenevergadering toetst ten minste jaarlijks de werkelijke en geraamde enquête- en huishoudelijke kosten.
Der Rat überprüft mindestens einmal im Jahr die tatsächlichen und die geschätzten Erhebungs- und Betriebskosten.
Korpustyp: EU DGT-TM
De algemenevergadering mag unaniem een wijziging vaststellen van de bijdrage in de overige gemeenschappelijke kosten in het jaarlijkse uitgavenplan die niet worden gedekt door een andere financieringsbron (artikel 9, lid 5).
Der Rat kann einstimmig eine Änderung des Beitrags zu den sonstigen Gemeinkosten im jährlichen Ausgabenplan genehmigen, die nicht durch eine andere Finanzierungsquelle gedeckt werden (Artikel 9 Absatz 5).
Korpustyp: EU DGT-TM
De algemenevergadering ontvangt en erkent het jaarlijkse activiteitenplan, dat de brede wetenschappelijke doelen van Share bevat, het accent van de volgende ronde van de enquête, het certificeringsproces en het tijdschema voor de enquête en de verspreiding van de gegevens.
Der Rat erhält und genehmigt den jährlichen Arbeitsplan, der die allgemeinen wissenschaftlichen Ziele von SHARE, den Schwerpunkt der nächsten Erhebungswelle, den Zertifizierungsprozess und den Zeitplan für die Erhebung und die Datenweitergabe enthält.
Korpustyp: EU DGT-TM
Elke twee jaar ontvangt de algemenevergadering een verslag van de wetenschappelijke raad van toezicht.
Alle zwei Jahre erhält der Rat einen Bericht des wissenschaftlichen Beirats.
Korpustyp: EU DGT-TM
De algemenevergadering heeft de bevoegdheid om deze statuten en hun bijlagen te wijzigen bij stemming met gekwalificeerde meerderheid.
Der Rat ist befugt, die Satzung und ihre Anhänge mit qualifizierter Mehrheit zu ändern.
Korpustyp: EU DGT-TM
algemene vergaderingAktionärshauptversammlung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Op 5 juli 2007 is door de algemenevergadering van Stocznia Gdynia besloten tot verhoging van het aandelenkapitaal met 515 miljoen PLN. De aandelen zouden door het ministerie van Financiën worden genomen bij een succesvolle afronding van de privatisering.
Am 5. Juli 2007 nahm die Aktionärshauptversammlung der Gdingener Werft den Beschluss über die Erhöhung des Stammkapitals um 515 Mio. PLN an, wobei die Aktien im Falle des erfolgreichen Abschlusses der Privatisierung durch das polnische Ministerium für Staatsvermögen übernommen werden würden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Een dergelijk besluit is inderdaad aangenomen op de algemenevergadering van 4 maart 2005.
Ein solcher Beschluss wurde von der Aktionärshauptversammlung am 4. März 2005 tatsächlich gefasst.
Korpustyp: EU DGT-TM
Tijdens de algemenevergadering van Stocznia Gdynia op 19 april 2006 is besloten tot een kapitaalverhoging van maximaal 300 miljoen PLN.
Am 19. April 2006 fasste die Aktionärshauptversammlung der Stocznia Gdynia S.A. den Beschluss, das Stammkapital auf 300 Mio. PLN zu erhöhen.
Korpustyp: EU DGT-TM
De Commissie merkt op dat er in feite twee separate besluiten noodzakelijk waren na het verstrijken van die periode van zes maanden: een nieuw besluit van de algemenevergadering over de kapitaalverhoging én een besluit over de inschrijving zelf.
Die Kommission ist der Auffassung, dass nach Ablauf der 6-monatigen Frist in Wahrheit zwei neue, eigene Beschlüsse notwendig waren: ein neuer Beschluss der Aktionärshauptversammlung über die Kapitalerhöhung, und ein Beschluss über die Zeichnung der Aktien selbst.
Korpustyp: EU DGT-TM
algemene vergaderingGesellschafterversammlung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Dit verslag moet de deelgerechtigden en de vertegenwoordigers van de werknemers, of, indien er geen vertegenwoordigers zijn, de werknemers zelf uiterlijk één maand voor de datum van de in artikel 9 bedoelde algemenevergadering ter beschikking worden gesteld.
Der Bericht ist den Gesellschaftern und den Vertretern der Arbeitnehmer oder — wenn es solche Vertreter nicht gibt — den Arbeitnehmern direkt spätestens einen Monat vor der in Artikel 9 genannten Gesellschafterversammlung zugänglich zu machen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Voor elke fuserende vennootschap wordt een voor de deelgerechtigden bestemd verslag van onafhankelijke deskundigen opgesteld dat uiterlijk één maand vóór de datum van de in artikel 9 bedoelde algemenevergadering beschikbaar is.
Für jede der sich verschmelzenden Gesellschaften wird ein für die Gesellschafter bestimmter Bericht unabhängiger Sachverständiger erstellt, der spätestens einen Monat vor der in Artikel 9 genannten Gesellschafterversammlung vorliegen muss.
Korpustyp: EU DGT-TM
Na van de in artikel 7 en artikel 8 bedoelde verslagen kennis te hebben genomen, keurt de algemenevergadering van elke fuserende vennootschap het gemeenschappelijk voorstel voor een grensoverschrijdende fusie goed.
Nach Kenntnisnahme der in Artikel 7 und Artikel 8 genannten Berichte beschließt die Gesellschafterversammlung jeder der sich verschmelzenden Gesellschaften über die Zustimmung zu dem gemeinsamen Verschmelzungsplan.
Korpustyp: EU DGT-TM
De algemenevergadering van elke fuserende vennootschap kan zich het recht voorbehouden de totstandkoming van de grensoverschrijdende fusie afhankelijk te stellen van haar uitdrukkelijke bekrachtiging van de regelingen die met betrekking tot de medezeggenschap van de werknemers in de uit de grensoverschrijdende fusie ontstane vennootschap zijn vastgesteld.
Die Gesellschafterversammlung jeder der sich verschmelzenden Gesellschaften kann die Verschmelzung davon abhängig machen, dass die Modalitäten für die Mitbestimmung der Arbeitnehmer in der aus der grenzüberschreitenden Verschmelzung hervorgehenden Gesellschaft ausdrücklich von ihr bestätigt werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
algemene vergaderingRates
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Elke partij bij de overeenkomst stelt de voorzitter van de algemenevergadering onverwijld schriftelijk in kennis van benoemingen of de beëindiging van benoemingen van afgevaardigden die de partij in de algemene vergadering vertegenwoordigen.
Jede Vertragspartei unterrichtet den/die Vorsitzende(n) des Rates unverzüglich schriftlich von jeder Ernennung oder Abberufung ihrer Delegierten im Rat.
Korpustyp: EU DGT-TM
Bijeenkomsten van de algemenevergadering worden ook geconvoceerd op verzoek van ten minste twee partijen bij de overeenkomst.
Sitzungen des Rates werden auch auf Antrag von mindestens zwei Vertragsparteien einberufen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Buitengewone bijeenkomsten van de algemenevergadering kunnen tevens worden geconvoceerd op verzoek van de coördinator (artikel 7), als het belang van de organisatie dit noodzakelijk maakt.
Außerordentliche Sitzungen des Rates können auch auf Antrag des Koordinators (Artikel 7) einberufen werden, wenn dies im Interesse der Organisation erforderlich ist.
Korpustyp: EU DGT-TM
algemene vergaderingder Vollversammlung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De algemene vergadering stelt de uitvoerend directeur van CLARIN ERIC aan overeenkomstig een door de algemenevergadering opgestelde procedure.
Der Exekutivdirektor des CLARIN ERIC wird von derVollversammlung nach einem von ihr festgelegten Verfahren ernannt.
Korpustyp: EU DGT-TM
algemene vergaderingder Versammlung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Nieuwe schepen van alle klassen van ten minste 24 m lang, moeten voldoen aan de relevante bepalingen inzake passagiersschepen van de Code inzake de stabiliteit in onbeschadigde toestand als goedgekeurd bij resolutie A.749(18) van de algemenevergadering van de IMO van 4 november 1993.
Neue Schiffe aller Klassen mit einer Länge von 24 m und mehr müssen den einschlägigen Bestimmungen für Fahrgastschiffe des Codes über die Stabilität unbeschädigter Schiffe entsprechen, der am 4. November 1993 von derVersammlung der Internationalen Seeschifffahrtsorganisation mit Entschließung A.749 (18) auf ihrer 18. Tagung beschlossen worden ist.
Korpustyp: EU DGT-TM
algemene vergaderingVollsitzung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De raad van bestuur van ETA riep een buitengewone algemenevergadering bijeen.
Der Vorstand der ETA trat zu einer außerordentlichen Vollsitzung zusammen.
Korpustyp: EU DGT-TM
algemene vergaderingEigentümerversammlung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Bovendien is de rol van de verschillende organen (algemenevergadering, raad van commissarissen en directie) duidelijker en coherenter van elkaar gescheiden, door de deelname van onafhankelijke experts bij de raad van commissarissen en het uitvoeren van onderzoeken naar geschiktheid voor alle leden wordt de raad van commissarissen professioneler.
Zudem ist die Rolle der verschiedenen Organe (Eigentümerversammlung, Aufsichtsrat und Vorstand) klarer und kohärenter voneinander getrennt; durch die Einbeziehung unabhängiger Experten in die Aufsichtsräte und die Durchführung von Eignungstests für alle Mitglieder gewinnt der Aufsichtsrat an Professionalität.
De wetenschappelijke adviesraad kan ook een bijdrage aan de algemenevergadering leveren voor de evaluatie van de voortgang van de werkzaamheden en de door CLARIN ERIC geboden diensten.
Der wissenschaftliche Beirat kann der VollversammlungStellungnahmen in Bezug auf die Bewertung des Fortschritts der Arbeiten und die vom CLARIN ERIC erbrachten Dienstleistungen vorlegen.
Korpustyp: EU DGT-TM
algemene vergaderingJahrestagung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De Algemene Visserijcommissie voor de Middellandse Zee (GFCM) heeft tijdens haar algemenevergadering van 2005 twee aanbevelingen goedgekeurd over respectievelijk de exploitatie van diepzeesoorten door bepaalde visserijtakken en de instelling van een GFCM-register voor vaartuigen met een lengte van meer dan 15 meter die in het GFCM‐gebied mogen vissen.
Die Allgemeine Kommission für die Fischerei im Mittelmeer (GFCM) hat auf ihrer Jahrestagung 2005 die Steuerung bestimmter Fischereien von Tiefsee-Arten und die Einrichtung eines GFCM-Verzeichnisses von Fischereifahrzeugen von über 15 m Länge, die im GFCM-Gebiet fischen dürfen, empfohlen.
Korpustyp: EU DGT-TM
algemene vergaderingHauptversammlung ermöglicht
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
een mechanisme voor het uitbrengen van stemmen, hetzij voorafgaand aan, hetzij tijdens de algemenevergadering, zonder een volmachthouder te hoeven aanwijzen die lijfelijk bij de vergadering aanwezig is.
ein Verfahren, das die Ausübung des Stimmrechts vor oder während der Hauptversammlungermöglicht, ohne dass ein Vertreter ernannt werden muss, der bei der Hauptversammlung persönlich anwesend ist.
Korpustyp: EU DGT-TM
algemene vergaderingVerbandsversammlung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Met name is het bedrijfsplan voor ieder jaar in een openbare procedure door de algemenevergadering van ZT aangenomen, door de toezichthoudende autoriteit goedgekeurd en in de publicatiebladen van Rijnland-Palts, Hessen, en Saarland bekendgemaakt.
Insbesondere sei der Wirtschaftsplan für das jeweilige Jahr in einem öffentlichen Verfahren von der Verbandsversammlung des ZT als Satzung beschlossen, von der Aufsichtsbehörde genehmigt und in den Staatsanzeigern von Rheinland-Pfalz und Hessen sowie im Amtsblatt des Saarlandes öffentlich dargelegt worden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
algemene vergadering van aandeelhouders
Hauptversammlung
Modal title
...
ontbinding door de algemene vergadering
Auflösung durch die Generalversammlung
Modal title
...
Algemene Vergadering van de ICAO
Versammlung der Internationalen Zivilluftfahrt-Organisation
ICAO-Versammlung
Modal title
...
Algemene Vergadering van de Wereldgezondheidsorganisatie
Weltgesundheitsversammlung
Modal title
...
Algemene vergadering van de kiesafdeling
Gemeinde-Vollversammlung
Modal title
...
algemene vergadering van de ambtenaren
Versammlung der Beamten
Modal title
...
Jaarlijkse Algemene Vergadering van Aandeelhouders
Ordentliche Hauptversammlung
Modal title
...
buitengewone algemene vergadering van aandeelhouders
außerordentliche Hauptversammlung
Modal title
...
algemene vergadering van de franchise-organisatie
Plenarversammlung der Franchisenehmer
Modal title
...
26 weitere Verwendungsbeispiele mit "algemene vergadering"
61 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lid van de AlgemeneVergadering van de Hoofdstad,
Mitglied des Stadtparlaments der Hauptstadt Budapest,
Korpustyp: EU DGT-TM
De consortiumovereenkomst schrijft een uniform stemgedrag in de algemenevergadering van aandeelhouders van Austrian Airlines voor.
Die Syndikatsvereinbarung sehe ein einheitliches Abstimmungsverhalten in Hauptversammlungen der Austrian Airlines vor.
Korpustyp: EU DGT-TM
voorzitter van het Comité voor Europese integratie en buitenlandse zaken van de AlgemeneVergadering van de Hoofdstad
Präsident des Ausschusses für Europäische Integration und Auswärtige Angelegenheiten des Stadtparlaments der Hauptstadt Budapest
Korpustyp: EU DGT-TM
Notulen van de vergadering van 2 april 2003 van het comité voor noodgevallen van Richtlijn 92/59/EEG (algemene productveiligheid).
Protokoll über die Sitzung des Notfallausschusses der Richtlinie 92/59/EWG (allgemeine Produktsicherheit ) vom 2. April 2003.
Korpustyp: EU DGT-TM
Voor het einde van de aanvangsperiode van vijf jaar beslist de algemenevergadering over de rekenmethode voor volgende perioden.
Vor Ablauf des ersten Fünf-Jahres-Zeitraums wird die Berechnungsmethode für die darauf folgenden Zeiträume beschlossen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Alle wijzigingen op dit Verdrag mogen uitsluitend met algemene stemmen van de op de vergadering van het bestuursorgaan aanwezige verdragsluitende partijen worden aangenomen.
Alle Änderungen dieses Vertrags werden nur durch Konsens unter den auf der Tagung des Lenkungsorgans anwesenden Vertragsparteien vorgenommen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Na de algemene verkiezingen wordt deze verklaring zo mogelijk niet later dan zes dagen voor de constituerende vergadering van het Parlement afgelegd.
Nach allgemeinen Wahlen ist diese Erklärung, soweit möglich, spätestens sechs Tage vor der konstituierenden Sitzung des Parlaments abzugeben.
Korpustyp: EU DGT-TM
Als algemene regel is het lid van de Commissie dat voor in een commissie behandeld punt bevoegd is op de betrokken vergadering aanwezig, zo het hiertoe wordt uitgenodigd.
In der Regel ist das für einen Punkt, der in einem Ausschuss zur Prüfung ansteht, zuständige Mitglied der Kommission in der betreffenden Sitzung anwesend, wenn es dazu eingeladen wird.
Korpustyp: EU DGT-TM
Als de voorzitter een vergadering niet kan bijwonen, zitten de vicevoorzitters, in volgorde van rangorde, de vergaderingen van de algemene raad en/of van het stuurcomité voor.
Ist der Vorsitzende an der Teilnahme an der Sitzung verhindert, so führen die stellvertretenden Vorsitzenden nach ihrer Rangordnung den Vorsitz im Verwaltungsrat und/oder im Lenkungsausschuss.
Korpustyp: EU DGT-TM
De vergaderingen van het stuurcomité worden door de voorzitter van het ESRB ten minste één keer per kwartaal bijeengeroepen, vóór elke vergadering van de algemene raad.
Die Sitzungen des Lenkungsausschusses werden vom Vorsitz des ESRB mindestens vierteljährlich vor jeder Sitzung des Verwaltungsrats einberufen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Verwezen wordt naar de regels betreffende geluidshinder aan boord van schepen, zoals aangenomen door de algemenevergadering van de IMO door middel van Resolutie A.468 (XII).
Siehe den mit der IMO-Entschließung A.468 (XII) angenommenen Code über Lärmpegel auf Schiffen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Om dit argument te staven, hebben de Noorse autoriteiten informatie over een "vierpuntenprogramma voor verbetering" verstrekt dat op 15 mei 2008 op de jaarlijkse algemenevergadering van Hurtigruten werd voorgesteld [24].Dit plan omvatte de volgende punten:
Zur Untermauerung dieser Behauptung haben die norwegischen Behörden Informationen über ein Vier-Punkte-Verbesserungsprogramm vorgelegt, das bei der Jahreshauptversammlung von Hurtigruten am 15. Mai 2008 vorgestellt wurde [24].Dieser Plan umfasste die folgenden Punkte:
Korpustyp: EU DGT-TM
Zie in dit verband het verslag van de heer Gilles Carrez namens de Commissie voor financiën, algemene economie en het plan over het ontwerp van begrotingswet voor 2003, dat op 14.10.2002 in de Franse Nationale Vergadering is verspreid.
Siehe auch den Bericht von Herrn GILLES CARREZ im Namen der Kommission für Haushalt, allgemeine Wirtschaft und Planung über den Entwurf des Haushaltsgesetzes für 2003, der in der Nationalversammlung am 14. Oktober 2002 verteilt wurde.
Korpustyp: EU DGT-TM
De klinische proeven worden uitgevoerd overeenkomstig de Verklaring van Helsinki betreffende de ethische beginselen voor medisch onderzoek met mensen, die is vastgesteld door de algemenevergadering van de World Medical Association (1996).
Klinische Prüfungen werden gemäß den ethischen Grundsätzen der „Deklaration von Helsinki“ über die Ethischen Grundsätze für die medizinische Forschung am Menschen des Weltärztebundes von 1996 durchgeführt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Tijdens de algemenevergadering van 21 december 2000 heeft de Finse regering een besluit genomen over de activastructuur van de balans van Tieliikelaitos, dat begin 2001 met zijn activiteiten van start ging.
In ihrer Sitzung vom 21. Dezember 2000 beschloss die finnische Regierung über die Vermögensstruktur der Bilanz von Tieliikelaitos, das seine Tätigkeiten Anfang 2001 aufgenommen hatte.
Korpustyp: EU DGT-TM
Na de laatste jaarlijkse algemenevergadering van de Werelddiergezondheidsorganisatie (OIE), die in mei 2007 in Parijs is gehouden en tijdens welke China een volwaardig lid van die organisatie is geworden, hebben de Chinese autoriteiten regelmatig diergezondheidsinformatie naar de Commissie gestuurd.
Nach der letzten Jahreshauptversammlung der Weltorganisation für Tiergesundheit (OIE) im Mai 2007 in Paris, bei der China als Vollmitglied in diese Organisation aufgenommen wurde, haben die chinesischen Behörden der Kommission regelmäßig Tiergesundheitsdaten übermittelt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Om dezelfde redenen dient op een algemenevergadering van houders van aandelen en/of obligaties te worden uitgemaakt of het wenselijk is tot het gebruik van moderne informatie- en communicatietechnologieën over te gaan.
Aus den gleichen Gründen sollte auf einer Haupt- oder Gläubigerversammlung der Inhaber von Aktien und/oder Schuldtiteln über den Einsatz moderner Informations- und Kommunikationstechnologien entschieden werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Deze mededeling moet onverwijld geschieden en uiterlijk op de datum van de bijeenroeping van de algemenevergadering die over de ontwerp-wijziging moet stemmen of daarvan in kennis zal worden gesteld.
Eine derartige Übermittlung hat unverzüglich zu erfolgen, spätestens aber zum Termin der Einberufung der Haupt- bzw. Gläubigerversammlung, auf der über diesen Änderungsentwurf abgestimmt bzw. informiert wird.
Korpustyp: EU DGT-TM
Wanneer de algemene beraadslaging is gesloten, kan ieder lid bij de eindstemming een mondelinge verklaring van ten hoogste één minuut afleggen ofwel een schriftelijke verklaring van maximaal 200 woorden die in het volledig verslag van de vergadering wordt opgenomen.
Wenn die allgemeine Aussprache abgeschlossen ist, kann jedes Mitglied zur Schlussabstimmung eine mündliche Erklärung, die höchstens eine Minute dauern darf, oder eine schriftliche Erklärung von höchstens 200 Wörtern abgeben, die in den ausführlichen Sitzungsbericht aufgenommen wird.
Korpustyp: EU DGT-TM
Het feit dat Tieliikelaitos een deel van zijn inkomsten aan de staat heeft afgestaan, stemt overeen met de betaling van een dividend door een besloten vennootschap, waarvan de omvang altijd door de aandeelhouders wordt bepaald op de jaarlijkse algemenevergadering.
Die Tatsache, dass Tieliikelaitos einen Teil seiner Einnahmen an den Staat abgeführt hat, entspricht der Zahlung einer Dividende durch ein privates Unternehmen mit beschränkter Haftung, deren Höhe von den Aktionären jeweils auf der Jahresversammlung festgelegt wird.
Korpustyp: EU DGT-TM
In het door het EIPPCB voor de eerste vergadering opgestelde achtergronddocument worden de suggesties van de TWG gepresenteerd en worden concrete voorstellen gedaan voor de algemene structuur van een sjabloon voor de verzameling van bedrijfstakspecifieke gegevens en voor discussies over de soort en structuur van de te verzamelen en in te dienen gegevens.
In dem für die Auftaktsitzung erarbeiteten Hintergrundpapier unterbreitet das EIPPCB der TWG Anregungen und konkrete Vorschläge für eine Vorlage zur Erhebung sektorspezifischer Daten und für die Erörterung von Art und Format der zu erhebenden und zu übermittelnden Daten.
Korpustyp: EU DGT-TM
Tijdens de achtste vergadering van de Conferentie der Partijen bij het Verdrag van Bazel zijn geactualiseerde algemene technische richtsnoeren goedgekeurd voor het milieuverantwoorde beheer van afval dat uit persistente organische verontreinigende stoffen bestaat, deze stoffen bevat of daarmee verontreinigd is (Besluit VIII/16).
Auf der achten Tagung der Konferenz der Parteien des Basler Übereinkommens wurden aktualisierte allgemeine technische Leitlinien für die umweltverträgliche Behandlung von Abfällen, die aus persistenten organischen Schadstoffen (POP) bestehen, diese enthalten oder mit diesen verunreinigt sind, angenommen (Beschluss VIII/16).
Korpustyp: EU DGT-TM
Na sluiting van de algemene beraadslaging, mag elk lid na de eindstemming een mondelinge stemverklaring van ten hoogste één minuut, dan wel een schriftelijke stemverklaring van maximaal 200 woorden afleggen; een schriftelijke stemverklaring wordt in het volledig verslag van de vergadering opgenomen.
Wenn die allgemeine Aussprache abgeschlossen ist, kann jedes Mitglied zur Schlussabstimmung eine mündliche Erklärung, die höchstens eine Minute dauern darf, oder eine schriftliche Erklärung von höchstens 200 Wörtern abgeben, die in den ausführlichen Sitzungsbericht aufgenommen wird.
Korpustyp: EU DGT-TM
De Commissie belegt eenmaal per jaar een vergadering van het Comité voor de visserij en de aquacultuur om de geschiktheid, adequaatheid en doeltreffendheid van het specifieke controle- en inspectieprogramma en zijn algemene impact op de naleving door de vissersvaartuigen en andere exploitanten te beoordelen op basis van de in lid 1 bedoelde evaluatieverslagen.
Die Kommission beruft einmal jährlich eine Sitzung des Ausschusses für Fischerei und Aquakultur ein, um die Tauglichkeit, Angemessenheit und Wirksamkeit des spezifischen Kontroll- und Inspektionsprogramms und dessen allgemeine Auswirkung auf die Einhaltung der Vorschriften durch Fischereifahrzeuge und andere Wirtschaftsbeteiligte auf der Grundlage der Evaluierungsberichte gemäß Absatz 1 zu bewerten.
Korpustyp: EU DGT-TM
De lidstaat van herkomst of de uit hoofde van lid 3 door de uitgevende instelling gekozen lidstaat staat toe dat uitgevende instellingen langs elektronische weg informatie naar obligatiehouders verzenden, mits een besluit in deze zin is genomen op een algemenevergadering en ten minste aan de volgende voorwaarden is voldaan:
Zum Zwecke der Übermittlung von Informationen an die Inhaber von Schuldtiteln gestattet der Herkunftsmitgliedstaat beziehungsweise der vom Emittenten gemäß Absatz 3 gewählte Mitgliedstaat Emittenten, elektronische Hilfsmittel zu benutzen, sofern eine entsprechende Entscheidung von einer Gläubigerversammlung getroffen wird und die folgenden Bedingungen erfüllt sind:
Korpustyp: EU DGT-TM
Nadat de capaciteitsplannen van de EU door het handhavingscomité van de ICCAT tijdens zijn volgende tussentijdse vergadering (februari 2011) zijn aangenomen, worden de tabellen A en B, inclusief de verdeling per lidstaat voor de verschillende vaartuigcategorieën, herzien, op voorwaarde dat de in die plannen vastgestelde algemene limieten voor deze categorieën niet worden verhoogd.
Die Tabellen A und B, einschließlich der Aufteilung je Mitgliedstaat innerhalb der jeweiligen Schiffskategorien, werden überarbeitet, nachdem der Durchführungsausschuss der ICCAT auf seiner Sondertagung im Februar 2011 die Kapazitätspläne der EU angenommen hat, sofern die Gesamtgrenzen dieser Pläne für jede dieser Kategorien nicht heraufgesetzt werden.