linguatools-Logo
110 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[NOMEN]
ambtstermijn Amtszeit 846 Mandat 155 Amtsperiode
Amtsdauer

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

ambtstermijn Mandats 86 Zeitraum 11 Mandate 18 verbleibende Amtszeit 9 verbleibenden Amtszeit 7 Dauer 4 Amtzeit 4 Ernennung 3 Mandatsdauer 3 Zeitraums 3 Amtszeiten 3 Dauer Mandats 3 Mandatszeit 3 Legislaturperiode
Wahlperiode
Zeit
Präsidentschaft

Verwendungsbeispiele

ambtstermijnAmtszeit
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

De ambtstermijn kan met maximaal vijf jaar worden verlengd.
Die Amtszeit kann um höchstens fünf Jahre verlängert werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De ambtstermijn van de voorzitter en de vicevoorzitter bedraagt twee jaar.
Die Amtszeit des Vorsitzenden und des stellvertretenden Vorsitzenden beträgt zwei Jahre.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De ambtstermijn van de voorzitter en de vicevoorzitter bedraagt twee jaar en kan eenmaal worden verlengd.
Die Amtszeit des Vorsitzenden und des stellvertretenden Vorsitzenden beträgt zwei Jahre und kann einmal verlängert werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De ambtstermijn van de voorzitter en de vice-voorzitter bedraagt drie jaar en kan eenmaal worden verlengd.
Die Amtszeit des Vorsitzenden und des stellvertretenden Vorsitzenden beträgt drei Jahre und kann einmal verlängert werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De ambtstermijn van de voorzitter en van de vicevoorzitter bedraagt drie jaar en kan eenmaal worden verlengd.
Die Amtszeit des Vorsitzes und des stellvertretenden Vorsitzes beträgt drei Jahre und kann nur einmal verlängert werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


na afloop van de ambtstermijn Beendigung der Amtszeit
verstrijken van de normale ambtstermijn regelmäßiger Ablauf der Amtszeit

27 weitere Verwendungsbeispiele mit "ambtstermijn"

122 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

De ambtstermijn kan worden verlengd.
Die Wiederernennung ist einmal zulässig.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Deze ambtstermijn kan worden verlengd.
Sie kann verlängert werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
„Deze ambtstermijn kan worden verlengd.”;
„Wiederernennung ist zulässig.“
   Korpustyp: EU DGT-TM
De ambtstermijn kan eenmaal worden verlengd.
Wiederwahl ist einmal zulässig.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Deze ambtstermijn kan eenmaal worden verlengd.
Eine Wiederwahl ist einmal zulässig.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Deze ambtstermijn kan eenmaal worden verlengd.
Wiederwahl ist einmal zulässig.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Deze ambtstermijn kan eenmaal worden verlengd.
Wiederernennung ist einmal zulässig.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Deze ambtstermijn kan eenmaal met vijf jaar worden verlengd.
Sie kann einmal um weitere fünf Jahre verlängert werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De leden van de groep worden benoemd voor een ambtstermijn van drie jaar.
Die Mitglieder der Gruppe werden für drei Jahre ernannt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De voorzitter wordt gekozen voor de duur van één jaar. Deze ambtstermijn kan worden verlengd.
Der Vorsitzende wird für ein Jahr gewählt. Die Wiederernennung ist zulässig.
   Korpustyp: EU DGT-TM
de leden van de groep worden benoemd voor een hernieuwbare ambtstermijn van drie jaar.
Die Mitglieder der Gruppe werden für drei Jahre ernannt, eine Wiederernennung ist möglich.
   Korpustyp: EU DGT-TM
in geval van een voortijdige beëindiging van de ambtstermijn, indien er twijfel is aan de terechtheid ervan.
wenn Zweifel an der Berechtigung einer vorzeitigen Vertragsbeendigung bestehen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Een zetel van plaatsvervanger is vrijgekomen door het verstrijken van de ambtstermijn van de heer Edmundas ČESNA,
Nach dem Ausscheiden von Herrn Edmundas ČESNA ist der Sitz eines stellvertretenden Mitglieds frei geworden —
   Korpustyp: EU DGT-TM
In het Comité van de Regio's is als gevolg van het verstrijken van de ambtstermijn van mevrouw MORIN de zetel van een plaatsvervanger vrijgekomen,
Infolge des Rücktritts von Frau MORIN ist der Sitz eines Stellvertreters im Ausschuss der Regionen frei geworden —
   Korpustyp: EU DGT-TM
Deze ambtstermijn kan bij een besluit van tweederde van de leden van de raad van bestuur op voorstel van de Commissie eenmaal met vijf jaar worden verlengd.
Sie kann auf Vorschlag der Kommission, der mit einer Zweidrittelmehrheit der Mitglieder des Verwaltungsrates gebilligt werden muss, einmal um weitere fünf Jahre verlängert werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Na afloop van de periode van drie jaar blijven de leden van het comité in functie tot zij worden vervangen of totdat hun ambtstermijn wordt verlengd.
Nach Ablauf des Dreijahreszeitraums üben die Mitglieder des Ausschusses ihre Tätigkeit bis zu ihrer Ersetzung oder Wiederernennung weiter aus.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Na afloop van de periode van drie jaar blijven de leden van het comité in functie tot zij worden vervangen of totdat hun ambtstermijn wordt verlengd.
Nach Ablauf von drei Jahren bleiben die Mitglieder des Ausschusses so lange im Amt, bis sie ersetzt oder wiederernannt werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Door het verstrijken van de ambtstermijn van de heer Ludwik Kajetan WĘGRZYN, is in het Comité van de Regio’s een zetel van lid vrijgekomen.
Infolge des Mandatswechsels von Herrn Ludwik Kajetan WĘGRZYN ist der Sitz eines Mitglieds im Ausschuss der Regionen frei geworden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Van de tien zittende EGE-leden die voor herbenoeming in aanmerking komen, hebben er negen belangstelling voor een nieuwe ambtstermijn [3].
Von den bisherigen EGE-Mitgliedern können zehn wieder ernannt werden [3] und neun haben diesen Wunsch geäußert.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Overwegende dat in het Europees Economisch en Sociaal Comité een zetel van lid is vrijgekomen door het verstrijken van de ambtstermijn van de heer Wilfried WOLLER,
in der Erwägung, dass infolge des Ausscheidens von Herrn Wilfried WOLLER der Sitz eines Mitglieds des Europäischen Wirtschafts- und Sozialausschusses frei geworden ist —
   Korpustyp: EU DGT-TM
In het Comité van de Regio’s is een zetel van lid vrijgekomen door het verstrijken van de ambtstermijn van de heer Johannes PEINSTEINER.
Infolge des Ausscheidens von Herrn Johannes PEINSTEINER ist der Sitz eines Mitglieds des Ausschusses der Regionen frei geworden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Er is een zetel van plaatsvervanger in het Comité van de Regio’s vrijgekomen door het verstrijken van de ambtstermijn van mevrouw Marianne FÜGL,
Infolge des Ausscheidens von Frau Marianne FÜGL ist ein Sitz eines Stellvertreters im Ausschuss der Regionen frei geworden —
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bij de regulerende instantie kunnen personen die verantwoordelijk zijn voor het beheer en/of leden van de bestuursorganen van de transmissiesysteembeheerder daadwerkelijk in beroep gaan tegen een voortijdige beëindiging van hun ambtstermijn.
Im Falle von Beschwerden von Personen der Unternehmensleitung und/oder Mitgliedern der Verwaltungsorgane des Fernleitungsnetzbetreibers gegen vorzeitige Vertragsbeendigung ist die effektive Einlegung von Rechtsmitteln bei der Regulierungsbehörde zu gewährleisten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bij de regulerende instantie kunnen personen die verantwoordelijk zijn voor het beheer en/of leden van de bestuursorganen van de transmissiesysteembeheerder daadwerkelijk in beroep gaan tegen een voortijdige beëindiging van hun ambtstermijn.
Im Falle von Beschwerden von Personen der Unternehmensleitung und/oder Mitgliedern der Verwaltungsorgane des Übertragungsnetzbetreibers gegen vorzeitige Vertragsbeendigung ist die effektive Einlegung von Rechtsmitteln bei der Regulierungsbehörde zu gewährleisten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
In het Comité van de Regio's is een zetel van een lid vrijgekomen door het verstrijken van de ambtstermijn van de heer José BONO MARTINEZ, waarvan de Raad op 24 juni 2004 in kennis is gesteld,
Dem Rat wurde am 24. Juni 2004 zur Kenntnis gebracht, dass durch das Ausscheiden von Herrn José BONO MARTÍNEZ der Sitz eines Mitglieds des Ausschusses der Regionen frei geworden ist —
   Korpustyp: EU DGT-TM
Besluiten over benoeming en herbenoeming, arbeidsvoorwaarden zoals salariëring en beëindiging van de ambtstermijn van de personen die verantwoordelijk zijn voor het beheer en/of/of de leden van de bestuursorganen van de transmissiesysteembeheerder worden genomen door het controleorgaan van de transmissiesysteembeheerder dat is benoemd overeenkomstig artikel 20.
Entscheidungen, die Ernennungen, Wiederernennungen, Beschäftigungsbedingungen einschließlich Vergütung und Vertragsbeendigung für Personen der Unternehmensleitung und/oder Mitglieder der Verwaltungsorgane des Fernleitungsnetzbetreibers betreffen, werden von dem gemäß Artikel 20 ernannten Aufsichtsorgan des Fernleitungsnetzbetreibers getroffen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Besluiten over benoeming en herbenoeming, arbeidsvoorwaarden zoals salariëring en beëindiging van de ambtstermijn van de personen die verantwoordelijk zijn voor het beheer en/of de leden van de bestuursorganen van de transmissiesysteembeheerder die onder deze alinea vallen, worden genomen door het controleorgaan van de transmissiesysteembeheerder dat is benoemd overeenkomstig artikel 20.
Entscheidungen, die Ernennungen, Wiederernennungen, Beschäftigungsbedingungen einschließlich Vergütung und Vertragsbeendigung für Personen der Unternehmensleitung und/oder Mitglieder der Verwaltungsorgane des Übertragungsnetzbetreibers betreffen, werden von dem gemäß Artikel 20 ernannten Aufsichtsorgan des Übertragungsnetzbetreibers getroffen.
   Korpustyp: EU DGT-TM