Op verzoek van de Slowaakse autoriteiten vond op 26 november 2008 een bijeenkomst plaats.
Auf Verlangen der slowakischen Behörden fand am 26. November 2008 eine Besprechung statt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Op 29 november 2001 heeft te Brussel een bijeenkomst van de diensten van de Commissie en de Italiaanse autoriteiten plaatsgevonden.
Am 29. November 2001 fand in Brüssel eine Besprechung zwischen den Dienststellen der Kommission und den italienischen Behörden statt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Op 9 april en 5 augustus 2003 zijn twee bijeenkomsten tussen de Italiaanse autoriteiten en de diensten van de Commissie te Brussel gehouden.
Am 9. April und am 5. August 2003 fanden zwei Besprechungen zwischen den italienischen Behörden und den Dienststellen der Kommission in Brüssel statt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Op 12 oktober 2005 vond een bijeenkomst tussen de Franse autoriteiten en de vertegenwoordigers van de Commissie plaats.
Am 12. Oktober 2005 wurde eine Besprechung zwischen den französischen Behörden und Vertretern der Kommission abgehalten.
Korpustyp: EU DGT-TM
Op 7 november 2003 werd een bijeenkomst met de Belgische autoriteiten en Sioen gehouden.
Eine Besprechung mit Vertretern der belgischen Regierung und des Unternehmens Sioen fand am 7. November 2003 statt.
Korpustyp: EU DGT-TM
bijeenkomstSitzungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
de deelneming van Nationale Autoriteiten en andere betrokken instanties aan een technische bijeenkomst over de overdrachtbepalingen van het CWC die de gelegenheid zal bieden tot een ruimere verspreiding van de informatie over deze bepalingen en een beoordeling van de EU-uitvoercontroleregelingen;
Teilnahme der nationalen Behörden und anderer betroffener Einrichtungen an technischen Sitzungen zu den Weitergabebestimmungen des CWÜ zwecks weiterer Verbreitung von Informationen über diese Bestimmungen sowie Wertung der Ausfuhrkontrollregelungen der EU.
Korpustyp: EU DGT-TM
de deelneming van douaneambtenaren aan een bijeenkomst over uitvoercontroleregelingen die verband houden met het CWC.
Teilnahme von Mitarbeitern der Zollbehörden an Sitzungen zum Thema Ausfuhrkontrollregelungen in Verbindung mit dem CWÜ.
Korpustyp: EU DGT-TM
Bij deze bijeenkomst zullen voorts theoretische simulatie-oefeningen plaatsvinden, scenario's worden besproken en ervaringen worden uitgewisseld tussen deskundigen van de EU en van andere deelnemende lidstaten.
Diese Sitzungen umfassen auch theoretische Übungen, Erörterungen von Szenarien und Erfahrungsberichte von Experten der EU oder von Experten aus anderen teilnehmenden Mitgliedstaaten.
Korpustyp: EU DGT-TM
Het comité kan verzoeken of eisen dat bepaalde leidinggevende functionarissen of deskundigen een bijeenkomst bijwonen.
Der Ausschuss kann Führungskräfte der Gesellschaft oder Sachverständige zu seinen Sitzungen einladen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Op 2 oktober 2009 en 30 oktober 2009 vond er een bijeenkomst plaats tussen de Belgische autoriteiten en de diensten van de Commissie.
Am 2. Oktober 2009 und am 30. Oktober 2009 fanden zwei Sitzungen statt, an denen Vertreter der belgischen Behörden und der Kommissionsdienststellen teilnahmen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Op 26 juli en 21 augustus 2006 vond een bijeenkomst plaats van de diensten van de Commissie, het luchthavenbedrijf, DHL en de Duitse autoriteiten.
Am 26. Juli und am 21. August 2006 fanden Sitzungen statt, an denen die Dienststellen der Kommission, die Flughafengesellschaft, DHL und die deutschen Behörden teilnahmen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Op verzoek van Duitsland vond op 18 juni en 25 september 2007 een bijeenkomst plaats.
Auf Ersuchen Deutschlands wurden am 18. Juni und am 25. September 2007 Sitzungen abgehalten.
Korpustyp: EU DGT-TM
De Gemeenschap draagt slechts bij in de kosten van deelname van maximaal twee deskundigen per lidstaat per wetenschappelijke bijeenkomst.
Die finanzielle Gemeinschaftsunterstützung der Teilnahme von Sachverständigen an wissenschaftlichen Sitzungen ist auf höchstens zwei Sachverständige je Mitgliedstaat begrenzt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Waarnemers kunnen elke bijeenkomst in het kader van de collegiale toetsing bijwonen.
Die Beobachter haben Zugang zu allen Sitzungen, die im Rahmen der Begutachtung stattfinden.
Korpustyp: EU DGT-TM
bijeenkomstTreffens
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Tijdens de bijeenkomst hebben de Poolse autoriteiten bevestigd dat er een nieuw herstructureringsplan dan wel een herziene versie van het herstructureringsplan 2003 aan de Commissie overgelegd zou worden.
Wie die polnischen Behörden während des Treffens bestätigten, sollte der Kommission ein neuer Umstrukturierungsplan bzw. eine überarbeitete Fassung des Umstrukturierungsplans von 2003 übermittelt werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Voorts heeft Stocznia Gdynia op een bijeenkomst d.d. 6 juni 2007 met medewerkers van de Commissie en daarna bij brief van 18 juni 2007 (geregistreerd op 21 juni 2007) aanvullende informatie verschaft.
Weitere Informationen übermittelte die Gdingener Werft während des Treffens mit den Kommissionsdienststellen am 6. Juni 2007 und später im Schreiben vom 18. Juni 2007, eingetragen am 21. Juni 2007.
Korpustyp: EU DGT-TM
Deze bieder heeft aanvullende informatie verschaft middels een document getiteld Belangrijkste herstructureringsrichtsnoeren, dat werd gepresenteerd op een op 10 april 2008 gehouden bijeenkomst (geregistreerd op 18 april 2008).
Weitere Informationen wurden durch den Bieter in dem Dokument mit dem Titel „Hauptausrichtungen der Umstrukturierung“ übermittelt, das während des Treffens am 10. April 2008 vorgelegt und am 18. April 2008 eingetragen wurde.
Korpustyp: EU DGT-TM
De Europese Unie levert een bijdrage aan de OVSE ter financiering van de bijeenkomsten van de stuurgroep voor het programma voor economisch herstel, aan de nieuwsbrief van het programma voor economisch herstel, aan een workshop inzake het tot stand brengen van wederzijds vertrouwen en aan een bijeenkomst van vertegenwoordigers van de wetshandhavingsinstanties.
Die Europäische Union leistet der OSZE einen Beitrag zur Finanzierung der Sitzungen des Lenkungsausschusses für das Wirtschaftssanierungsprogramm, des Newsletters über das Wirtschaftssanierungsprogramm, des Workshops für Vertrauensbildung und eines Treffens von Vertretern der Strafverfolgungsbehörden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Als onderdeel van de bijstand van de Europese Unie aan een reeks vertrouwenwekkende maatregelen in Georgië, zal de Europese Unie tevens een bijdrage leveren aan de organisatie van een informele bijeenkomst van de JCC in Brussel of in de hoofdstad van de lidstaat die het voorzitterschap van de Raad bekleedt.
Im Rahmen der Unterstützung der EU für eine Reihe vertrauensbildender Maßnahmen in Georgien leistet die Union auch einen Beitrag zur Ausrichtung eines informellen Treffens der JCC in Brüssel oder in der Hauptstadt des Mitgliedstaats, der den Vorsitz im Rat innehat.
Korpustyp: EU DGT-TM
De Poolse autoriteiten hebben aanvullende informatie verstrekt bij brief van 30 augustus 2006 en tijdens een bijeenkomst op 31 augustus 2006.
Die polnischen Behörden legten Zusatzinformationen mit Schreiben vom 30. August 2006 sowie während eines Treffens am 31. August 2006 vor.
Korpustyp: EU DGT-TM
Na de bijeenkomst hebben de Poolse autoriteiten op 17 november 2006 een brief verzonden.
Infolge dieses Treffens übersandten die polnischen Behörden ein Schreiben am 17. November 2006.
Korpustyp: EU DGT-TM
Op 28 oktober 2005 maakte de klager zijn opmerkingen over dat besluit kenbaar en verzocht hij de Commissie de bovengenoemde brieven van 12 juni 2002 en 13 september 2004 en het verslag van de bijeenkomst van 29 april 2003 bij deze opmerkingen te voegen en de brieven als een integrerend onderdeel daarvan te beschouwen.
Am 28. Oktober 2005 gab der Beschwerdeführer seine Stellungnahme zu diesem Beschluss bekannt und ersuchte die Kommission, die vorstehend genannten Schreiben vom 12. Juni 2002 und vom 13. September 2004 sowie das Protokoll des Treffens vom 29. April 2003 dieser Stellungnahme beizufügen und die Schreiben als festen Bestandteil der Stellungnahme zu betrachten.
Korpustyp: EU DGT-TM
bijeenkomstSeminar
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Tijdens die bijeenkomst wordt een actieplan voorgesteld.
Bei diesem Seminar wird ein Aktionsplan vorgestellt.
Korpustyp: EU DGT-TM
De kostenraming voor de bijeenkomst omvat de reis- en verblijfskosten van de vertegenwoordigers van de 53 landen van de AU en van Marokko, de Europese vertegenwoordigers en de vertegenwoordigers van de internationale organisaties, alsmede de kosten van een voorbereidingsmissie en een logistieke missie.
Die vorläufige Mittelausstattung für das Seminar dient der Deckung der Reise- und Aufenthaltskosten der Vertreter der 53 AU-Länder und Marokkos, der europäischen Vertreter und der internationalen Organisationen sowie eine Vorbereitungsmission und eine Mission für die Bereitstellung der Logistik für das Seminar.
Korpustyp: EU DGT-TM
Tijdens de bijeenkomst gelden de werktalen van de AU: Engels, Frans, Arabisch en Portugees.
Die Arbeitssprachen für das Seminar sind die Arbeitssprachen der AU, nämlich Englisch, Französisch, Arabisch und Portugiesisch.
Korpustyp: EU DGT-TM
Deze bijeenkomst wordt georganiseerd samen met of met steun van het gastland en belangstellende ( en relevante) organisaties.
Das Seminar wird entweder in Partnerschaft mit dem Gastgeberland oder einer interessierten (und einschlägigen) Organisation oder mit deren Unterstützung durchgeführt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Studiebijeenkomst: Tijdens de bijeenkomst zal het technisch secretariaat presentaties verzorgen over diverse vraagstukken die verband houden met de uitvoering van het verdrag en de bijdrage van het verdrag aan veiligheid en non-proliferatie.
Seminar: Das Seminar wird Präsentationen des Technischen Sekretariats zu verschiedenen Fragen im Zusammenhang mit der Durchführung des Übereinkommens und mit seinem Beitrag zu Sicherheit und Nichtverbreitung beinhalten.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ook zal de bijeenkomst de gelegenheid bieden voor vragen en antwoorden over aangelegenheden die verband houden met de bijdrage van de OPCW aan veiligheid en non-proliferatie.
Das Seminar wird außerdem die Gelegenheit bieten, Fragen im Zusammenhang mit dem Beitrag der OVCW zu Sicherheit und Nichtverbreitung zu stellen und zu erörtern.
Korpustyp: EU DGT-TM
bijeenkomstKonferenz
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
„World Rubber Summit”: een openbare bijeenkomst voor de industrie en regeringen, georganiseerd door de Groep.
„Weltkautschukgipfel“ bezeichnet eine von der IRSG veranstaltete öffentliche Konferenz für die Industrie und Regierungen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Dit actieplan zou tijdens elke bijeenkomst van de verdragsstaten worden geëvalueerd en zo nodig gewijzigd;
Dieser Aktionsplan sollte auf jeder Konferenz der Vertragsstaaten evaluiert und nach Bedarf geändert werden;
Korpustyp: EU DGT-TM
bijeenkomstTagung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De voorzitter stelt voor elke bijeenkomst de voorlopige agenda op.
Der Vorsitzende stellt für jede Tagung eine vorläufige Tagesordnung auf.
Korpustyp: EU DGT-TM
De voorzitter stelt voor elke bijeenkomst een voorlopige agenda op.
Der Vorsitzende stellt für jede Tagung eine vorläufige Tagesordnung auf.
Korpustyp: EU DGT-TM
bijeenkomstBeratung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Tijdens deze bijeenkomst presenteerde ÅI een berekening van de winstgevendheid, waarbij ervan werd uitgegaan dat het project een jaarlijks rendement van 3 % op het eigen vermogen van ÅI zou genereren.
Bei dieser Beratung legte die ÅI eine Rentabilitätsberechnung vor, der zufolge das Vorhaben der ÅI eine jährliche Eigenkapitalrendite von 3 % einbringen würde.
Korpustyp: EU DGT-TM
bijeenkomstZusammentreffen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Na deze bijeenkomst heeft België aanvullende inlichtingen verstrekt bij brief van 6 juli 2007.
Nach diesem Zusammentreffen übermittelte Belgien mit Schreiben vom 6. Juli 2007 weitere Informationen.
Korpustyp: EU DGT-TM
bijeenkomstRatstagung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Dit sluit aan op de doelstellingen van het Economisch herstelplan dat door de Europese Raad op zijn bijeenkomst van 12 december 2008 werd bekrachtigd. Zo wordt ernaar gestreefd om tussen 2010 en 2013 een breedbanddekking van 100 % te bereiken.
Dies steht im Einklang mit den Vorgaben des bei der Ratstagung vom 12. Dezember 2008 gebilligten Europäischen Konjunkturprogramms, worin das Ziel gesetzt wird, zwischen 2010 und 2013 eine hundertprozentige Breitbandversorgung zu erreichen.
Korpustyp: EU DGT-TM
bijeenkomstVeranstaltung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Deze bijeenkomst zal ook de mogelijkheden en voorwaarden in kaart brengen voor vervolgmaatregelen om het verbeteren van de beveiliging van chemische installaties te stimuleren en de OPCW te ontwikkelen als platform voor uitwisselingen hierover.
Außerdem soll auf der Veranstaltung bestimmt werden, welche Möglichkeiten und Erfordernisse bestehen, um zum einen mit Folgemaßnahmen, den Prozess für mehr chemische Sicherheit voranzubringen und zum anderen die OVCW zu einer Plattform für den Austausch über dieses Thema zu machen.
Op 1 september 2004 vond een informelebijeenkomst van de Belgische autoriteiten en de diensten van de Commissie plaats.
Am 1. September 2004 fand ein informellesTreffen von Vertretern der belgischen Behörden und der Kommissionsdienststellen statt.
Korpustyp: EU DGT-TM
voorbereidende bijeenkomstVorbereitungstreffen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Vóór elke gezamenlijke bijeenkomst hielden de Japanse producenten een aantal voorbereidendebijeenkomsten om afspraken te maken over de prijzen en de volumequota die met Hoechst zouden worden besproken.
Vor jedem Gemeinschaftstreffen hielten die japanischen Hersteller üblicherweise eine Reihe von Vorbereitungstreffen ab, um die mit Hoechst zu besprechenden Preise und Mengenkontingente zu vereinbaren.
Korpustyp: EU DGT-TM
80 weitere Verwendungsbeispiele mit "bijeenkomst"
245 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ook werd een technische bijeenkomst voorgesteld.
Eine Fachsitzung wurde ebenfalls vorgeschlagen.
Korpustyp: EU DGT-TM
De documenten van de bijeenkomst zullen online kunnen worden geraadpleegd.
Die Seminarunterlagen werden im Internet abrufbar sein.
Korpustyp: EU DGT-TM
Deze bijeenkomst heeft op 9 december 2008 plaatsgevonden.
Dieses Gespräch fand am 9. Dezember 2008 statt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Op 3 mei 2000 heeft een bijeenkomst met klager plaatsgevonden.
Am 3. Mai 2000 fand ein Gespräch mit der Beschwerdeführerin statt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Geen enkele belanghebbende is verplicht aan een dergelijke bijeenkomst deel te nemen, noch mag de afwezigheid van een partij op een dergelijke bijeenkomst haar belangen schaden.
Die Parteien sind nicht verpflichtet, an solchen Zusammenkünften teilzunehmen, und ihre Abwesenheit ist ihrer Sache nicht abträglich.
Korpustyp: EU DGT-TM
Dit bedrag op rekening-courant werd Aster op een bijeenkomst in juli kwijtgescholden.
Diese Summe in Kontokorrentguthaben wurde der „Aster“ auf der Vorstandssitzung vom Juli endgültig überlassen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Op 10 augustus 2011 had de Commissie een bijeenkomst met de Portugese autoriteiten.
Die Kommission kam am 10. August 2011 mit den portugiesischen Behörden zusammen.
Korpustyp: EU DGT-TM
De Commissie heeft ook een bijeenkomst met vertegenwoordigers van de Thaise regering gehouden.
Die Kommission kam ferner mit Vertretern der thailändischen Regierung zusammen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Op 10 januari 2008 heeft er een bijeenkomst plaatsgevonden tussen de Poolse autoriteiten en de Commissie.
Am 10. Januar 2008 trafen die polnischen Behörden mit der Kommission zusammen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Na deze bijeenkomst verschafte de klager in verscheidene brieven verdere informatie aan de Commissie.
Nach diesem Gespräch übermittelte der Beschwerdeführer der Kommission im Zuge eines mehrmaligen Informationsaustauschs weitere Informationen.
Korpustyp: EU DGT-TM
De eerste bijeenkomst van de gemengde commissie vindt plaats uiterlijk drie (3) maanden na de inwerkingtreding van dit protocol.
Der Gemischte Ausschuss tritt spätestens drei (3) Monate nach dem Inkrafttreten dieses Protokolls zum ersten Mal zusammen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Op 13 december 2007 vond een bijeenkomst plaats van de Italiaanse autoriteiten en de diensten van de Commissie.
Am 13. Dezember 2007 kamen Vertreter Italiens und der zuständigen Dienststellen der Kommission zusammen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Op 14 oktober 2009 vond een bijeenkomst plaats tussen personeelsleden van de Commissie en vertegenwoordigers van de klager.
Am 14. Oktober 2009 fand ein Gespräch zwischen Bediensteten der Kommission und Vertretern des Beschwerdeführers statt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Italië heeft om een bijeenkomst met de Commissie verzocht, zodat het de mogelijke uitvoeringsvoorwaarden voor een VPP kon presenteren.
Italien bat um ein Gespräch mit der Kommission, um die möglichen Modalitäten für ein VPP vorzustellen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Op 1 februari en op 14 februari 2006 had de Commissie opnieuw een bijeenkomst met de Nederlandse autoriteiten.
Weitere Zusammenkünfte der niederländischen Behörden mit der Kommission erfolgten am 1. und am 14. Februar 2006.
Korpustyp: EU DGT-TM
De Portugese autoriteiten verstrekten tijdens deze bijeenkomst en daarna op 28 augustus 2011 aanvullende gegevens aan de Commissie.
Die portugiesischen Behörden stellten der Kommission während der Gespräche und anschließend am 28. August 2011 zusätzliche Informationen zur Verfügung.
Korpustyp: EU DGT-TM
Op 9 februari 2004 heeft er een bijeenkomst tussen de Deense autoriteiten en de diensten van de Commissie plaatsgevonden.
Am 9. Februar 2004 fand ein Gespräch zwischen den dänischen Behörden und den Dienststellen der Kommission statt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Een kennisgeving van het voorstel tot wijziging van de formulieren wordt opgenomen in de agenda voor de bijeenkomst.
Der Vorschlag zur Änderung der Formblätter ist auf die Tagesordnung zu setzen, die der Einberufung beigefügt wird.
Korpustyp: EU DGT-TM
Op 14 juni 2005 hebben de Tsjechische autoriteiten en de diensten van de Commissie een technische bijeenkomst belegd.
Ein Gespräch über technische Fragen zwischen den tschechischen Behörden und den Dienststellen der Kommission fand am 14. Juni 2005 statt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Tijdens een bijeenkomst met vertegenwoordigers van de Duitse autoriteiten op 26 juni 2003 werden nog meer vragen gesteld.
Weitere Fragen wurden auf Zusammenkünften mit Vertretern der deutschen Behörden am 26. Juni 2003 erörtert.
Korpustyp: EU DGT-TM
Op 8 juni 2010 heeft er een bijeenkomst plaatsgevonden tussen de Commissie en de begunstigde van de steun, TV2 Danmark A/S.
Die Kommission traf sich am 8. Juni 2010 mit dem Beihilfeempfänger TV2 Danmark A/S.
Korpustyp: EU DGT-TM
Op 14 september 2010 heeft er wederom een bijeenkomst tussen de Commissie en Denemarken plaatsgevonden waarna Denemarken op 15 oktober 2010 aanvullende opmerkingen heeft overgelegd.
Die Kommission traf sich am 14. September 2010 mit Dänemark, woraufhin Dänemark am 15. Oktober 2010 eine weitere Stellungnahme abgab.
Korpustyp: EU DGT-TM
Naar aanleiding van laatstgenoemde bijeenkomst heeft de Commissie bij schrijven van 25 oktober 2007 om aanvullende inlichtingen gevraagd, waarop Italië op 27 november 2007 heeft geantwoord.
Nach diesen letzten Zusammenkünften hat die Kommission mit Schreiben vom 25. Oktober 2007 weitere Fragen an Italien gerichtet, auf die die italienischen Behörden am 27. November 2007 geantwortet haben.
Korpustyp: EU DGT-TM
De leden van het Radiospectrumcomité hebben op de bijeenkomst van het comité van 4-5 december 2006 verklaard geen bezwaar te maken tegen deze tijdelijke afwijking.
Die Mitglieder des Funkfrequenzausschusses haben auf der Ausschusssitzung vom 4. und 5. Dezember 2006 erklärt, dass sie keine Einwände gegen diese zeitweilige Ausnahmeregelung haben.
Korpustyp: EU DGT-TM
De Belgische ministerraad heeft in zijn bijeenkomst van 1 december 2000 besloten financiële steun toe te kennen voor een steunregeling voor onderzoek en ontwikkeling in de luchtvaartindustrie.
Der belgische Ministerrat beschloss am 1. Dezember 2000, Finanzmittel für eine FuE-Beihilferegelung zugunsten des Luftfahrtsektors zur Verfügung zu stellen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Op 24 augustus 2005 ging het gemeentebestuur tijdens een bijeenkomst akkoord met de verkoop van de grond aan Konsum voor 1 miljoen SEK.
Am 24. August 2005 genehmigte der Gemeindevorstand den Verkauf des Grundstücks an Konsum für 1 Mio. SEK.
Korpustyp: EU DGT-TM
De dag daarop ging het gemeentebestuur tijdens een bijeenkomst akkoord met de verkoop van de grond aan Konsum voor 1 miljoen SEK.
Am folgenden Tag genehmigte der Gemeindevorstand den Verkauf des Grundstücks an Konsum für 1 Mio. SEK.
Korpustyp: EU DGT-TM
Tijdens haar zeventiende bijzondere bijeenkomst in 2010 heeft de ICCAT aanbeveling 10-04 tot wijziging van het meerjarenplan voor blauwvintonijn aangenomen.
Auf ihrer 17. Sondertagung 2010 hat die ICCAT die Empfehlung 10-04 zur Änderung des mehrjährigen Wiederauffüllungsplans für Roten Thun angenommen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Vóór een bijeenkomst van de algemene vergadering op 29 juni 1994 werd in de statuten van CELF uitdrukkelijk verwezen naar kleine bestellingen.
Bis zur Hauptversammlung am 29. Juni 1994 war in der Satzung ausdrücklich die Rede von Kleinbestellungen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Na die bijeenkomst hebben de autoriteiten van het Verenigd Koninkrijk additionele informatie verschaft bij brieven van 8 juli en 13 augustus 2008.
Im Anschluss daran übermittelte das Vereinigte Königreich mit den Schreiben vom 8. Juli und 13. August 2008 weitere Angaben.
Korpustyp: EU DGT-TM
Op de voor 2008 geplande bijeenkomst over de pensioenstelsels moeten de voordelen behouden blijven die het resultaat waren van de uitvoering van de pensioenhervorming van 2003;
Auch ist zu gewährleisten, dass bei den für 2008 geplanten Beratungen über die Rentensysteme die mit der Reform von 2003 erzielten Einsparungen erhalten bleiben;
Korpustyp: EU DGT-TM
Op 7 oktober 2003 vond een bijeenkomst van de diensten van de Commissie met de autoriteiten van het Verenigd Koninkrijk plaats.
Am 7. Oktober 2003 traf die Kommission mit Vertretern des Vereinigten Königreichs zusammen.
Korpustyp: EU DGT-TM
OVERWEGENDE dat de Toezichthoudende Autoriteit van de EVA op 19 oktober 2005 tijdens een multilaterale bijeenkomst met de EVA-staten over de kwestie heeft beraadslaagd,
Die EFTA-Überwachungsbehörde hat die EFTA-Staaten mit Schreiben vom „19. Oktober 2005“ konsultiert —
Korpustyp: EU DGT-TM
Met het oog op deze bijeenkomst werd vooraf enige informatie verstrekt door de Italiaanse regering bij brief van 22 juli 2003 (geregistreerd op 25 juli 2003).
Im Vorfeld hatten die italienischen Behörden mit Schreiben vom 22. Juli 2003, eingegangen am 25. Juli 2003, einige Informationen übermittelt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Volgens een berekening van de winstgevendheid die tijdens deze bijeenkomst werd gepresenteerd, zou het project break-even draaien met een rendement op het eigen vermogen van 3 %.
Nach der hier vorgelegten Rentabilitätsberechnung würden die Kosten des Projekts durch eine Kapitalrendite von 3 % gedeckt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Vóór elke gezamenlijke bijeenkomst hielden de Japanse producenten een aantal voorbereidende bijeenkomsten om afspraken te maken over de prijzen en de volumequota die met Hoechst zouden worden besproken.
Vor jedem Gemeinschaftstreffen hielten die japanischen Hersteller üblicherweise eine Reihe von Vorbereitungstreffen ab, um die mit Hoechst zu besprechenden Preise und Mengenkontingente zu vereinbaren.
Korpustyp: EU DGT-TM
Op 7 december 2006 heeft er een bijeenkomst plaatsgevonden tussen Neelie Kroes, lid van de Commissie, en de Poolse minister van Economische Zaken, Piotr Wozniak.
Am 7. Dezember 2006 traf Kommissarin Neelie Kroes mit dem polnischen Wirtschaftsminister Piotr Woźniak zusammen.
Korpustyp: EU DGT-TM
De aankopen in Europa van al deze ondernemingen vinden op gecentraliseerde wijze plaats; er wordt tweemaal per jaar een bijeenkomst gehouden.
Jedes Unternehmen hatte eine europäische Einkaufszentrale, die zweimal im Jahr über die Einkäufe verhandelte.
Korpustyp: EU DGT-TM
te eisen dat op de onder a) bedoelde afrondende bijeenkomst de door de geïnspecteerde nationale luchtvaartautoriteit genomen corrigerende maatregelen worden gepresenteerd.
die Anforderung von Belegen für die Abhilfemaßnahmen der inspizierten nationalen Luftfahrtbehörde zwecks Vorlage bei der unter Buchstabe a genannten Abschlusssitzung.
Korpustyp: EU DGT-TM
Op 23 november 2009 heeft in Brussel een bijeenkomst plaatsgevonden tussen de Commissie en vertegenwoordigers van de Finse regering en de begunstigde.
Vertreter der Kommission, der Regierung Finnlands und der Begünstigten kamen am 23. November 2009 in Brüssel zusammen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Op 4 juni 2010 vond een bijeenkomst plaats tussen de diensten van de Commissie, de Finse autoriteiten en vertegenwoordigers van ÅI.
Vertreter der Kommissionsdienststellen, der finnischen Behörden und von ÅI kamen am 4. April 2010 zu Gesprächen zusammen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Allereerst merkt de Commissie op dat EKORDA, aangezien het zijn rapport op 7 juli 2004 (twee dagen voor de bijeenkomst van crediteuren) heeft uitgebracht, voor zijn berekeningen is uitgegaan van de activa van de begunstigde per 31 maart 2004.
Einleitend stellt die Kommission fest, dass die Gesellschaft EKORDA in ihrem Bericht vom 7. Juli 2004 (nur zwei Tage vor der Gläubigerversammlung) für ihre Berechnungen den Stand des Vermögens zum 31. März 2004 verwendet hat.
Korpustyp: EU DGT-TM
Tot slot merkt de Commissie op dat de Slowaakse autoriteiten het niet eens zijn met de bewering van de begunstigde dat het belastingkantoor vóór de bijeenkomst van crediteuren van 9 juli 2004 over het rapport van EKORDA beschikte.
Abschließend merkt die Kommission an, dass die slowakischen Behörden nicht die Behauptung des Empfängers stützen, dass dem Finanzamt der Bericht der Gesellschaft EKORDA vor dem Gläubigertreffen am 9. Juli 2004 vorgelegen habe.
Korpustyp: EU DGT-TM
De leden van het Radiospectrumcomité gaven op de bijeenkomst van het Comité op 10-11 december 2009 aan dat zij geen bezwaar maken tegen de verlenging van de tijdelijke afwijking.
Die Mitglieder des Funkfrequenzausschusses haben auf der Ausschusssitzung vom 10.-11. Dezember 2009 erklärt, dass sie keine Einwände gegen die Verlängerung dieser zeitweiligen Ausnahmeregelung haben.
Korpustyp: EU DGT-TM
Denemarken past die kapitaalstructuur aan tijdens de bijeenkomst van de algemene vergadering in april 2013, mocht deze aanzienlijk afwijken van de mediaan of het gemiddelde van de groep vergelijkbare concurrenten.
Die dänische Regierung sagt für den Fall, dass die Kapitalstruktur von TV2 wesentlich von dem Mittel oder Durchschnitt der relevanten Peer-Gruppe abweichen sollte, zu, die Kapitalstruktur von TV2 im Rahmen der Hauptversammlung im April 2013 anzupassen, um jegliche Abweichung dieser Art zu korrigieren.
Korpustyp: EU DGT-TM
De Visserijcommissie voor het noordoostelijk deel van de Atlantische Oceaan (NEAFC) heeft tijdens haar jaarlijkse bijeenkomst in 2004 een aanbeveling goedgekeurd ter beperking van de visserij in bepaalde gebieden om kwetsbare diepwaterhabitats te beschermen.
Die Kommission für die Fischerei im Nordostatlantik (NEAFC) hat auf ihrer Jahrestagung eine Empfehlung verabschiedet, um die Fischerei in bestimmten Gebieten zu beschränken und so empfindliche Tiefsee-Lebensräume zu schützen.
Korpustyp: EU DGT-TM
In de door de partijen ondertekende notulen van de bijeenkomst van 14 september 2001 staat het volgende: Afgesproken is dat toestemming van de Europese Unie als opschortende voorwaarde wordt aangemerkt voor het in werking treden van het contract na ondertekening.
Die von den Teilnehmern unterzeichneten Sitzungsprotokolle vom 14. September 2001 führen Folgendes an: „Es wird vereinbart, dass die EU-Zustimmung eine Vorbedingung für die Erfüllung des Vertrags nach dessen Unterzeichnung sein soll.
Korpustyp: EU DGT-TM
De Visserijcommissie voor het noordoostelijk deel van de Atlantische Oceaan (NEAFC) heeft tijdens haar jaarlijkse bijeenkomst in 2004 een aanbeveling goedgekeurd ter beperking van de visserij in bepaalde gebieden om kwetsbare diepzeehabitats te beschermen.
Die Kommission für die Fischerei im Nordostatlantik (NEAFC) hat auf ihrer Jahrestagung im Jahr 2004 empfohlen, den Fischfang in bestimmten Gebieten einzuschränken, um gefährdete Tiefsee-Lebensräume zu schützen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Op 3 juli 2006 vond een bijeenkomst plaats tussen de diensten van de Commissie en de Italiaanse autoriteiten, om het functioneren en de rechtvaardiging van de betrokken belastingregeling te bespreken.
Am 3. Juli 2006 trafen Vertreter der Kommission und der italienischen Behörden zusammen, um die Funktionsweise und die Begründung dieser steuerlichen Sonderregelung zu erörtern.
Korpustyp: EU DGT-TM
in Wenen, in de marge van de jaarvergadering van de Code-staten, de bijeenkomst van de Commissie voor het vreedzaam gebruik van de kosmische ruimte (COPUOS), of anderszins in VN-verband.
in Wien am Rande der Tagungen des HCoC, des Ausschusses für die friedliche Nutzung des Weltraums oder am Rande anderer relevanter Veranstaltungen der VN in Wien.
Korpustyp: EU DGT-TM
Voorts zal er tijdens de jaarlijkse regionale bijeenkomst van nationale autoriteiten in de Groep van Latijns-Amerikaanse en Caraïbische landen (GRULAC) aandacht zijn voor de noodzaak van goede interactie tussen nationale autoriteiten en douaneautoriteiten.
Außerdem soll bei dem jährlichen Regionaltreffen der nationalen Behörden der Gruppe der lateinamerikanischen und karibischen Staaten (GRULAC) die Notwendigkeit eines effizienten Zusammenwirkens zwischen den nationalen Behörden und den Zollbehörden herausgestellt werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Uit de notulen van die bijeenkomst blijkt dat het bod van Lidl de grondslag was voor het besluit om de grond voor 1 miljoen SEK te verkopen in plaats van het oorspronkelijk geplande bedrag van 1 SEK.
Laut Sitzungsprotokoll bildete das Angebot von Lidl die Grundlage für den Beschluss, das Grundstück für 1 Mio. SEK anstatt wie ursprünglich geplant für 1 SEK zu verkaufen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Uit de notulen van die bijeenkomst blijkt dat het bod van Lidl de grondslag was voor het besluit om de grond voor 1 miljoen SEK te verkopen in plaats van het oorspronkelijk geplande bedrag van 1 SEK.
Dem Sitzungsprotokoll ist zu entnehmen, dass das Angebot von Lidl die Grundlage für den Beschluss bildete, das Grundstück für 1 Mio. SEK zu verkaufen und nicht wie ursprünglich geplant für 1 SEK.
Korpustyp: EU DGT-TM
Het verslag is door de lidstaten en de Commissie getoetst tijdens de bijeenkomst van het Permanent Comité voor biociden op 17 september 2009 en de conclusies van de toetsing zijn in een beoordelingsverslag opgenomen.
Die Mitgliedstaaten und die Kommission haben den Bericht am 17. September 2009 im Ständigen Ausschuss für Biozid-Produkte geprüft, und das Ergebnis dieser Überprüfung wurde in einem Bewertungsbericht festgehalten.
Korpustyp: EU DGT-TM
Op 17 december 2003 heeft er een bijeenkomst tussen klager en de diensten van de Commissie plaatsgevonden ter verduidelijking van de informatie die door klager was verschaft bij schrijven van 15 december 2003.
Am 17. Dezember 2003 fand ein Gespräch der Beschwerdeführerin mit der Kommission statt, in dem die Angaben im Schreiben der Beschwerdeführerin vom 15. Dezember 2003 eingehend besprochen wurden.
Korpustyp: EU DGT-TM
In geval van moeilijkheden bij de aardolievoorziening in de Gemeenschap belegt de Commissie op verzoek van een lidstaat of op eigen initiatief een bijeenkomst van de lidstaten voor onderling overleg.
Falls in der Erdölversorgung der Gemeinschaft Schwierigkeiten auftreten, veranlasst die Kommission auf Ersuchen eines Mitgliedstaates oder von sich aus eine Konsultation zwischen den Mitgliedstaaten.
Korpustyp: EU DGT-TM
Indien noodzakelijk kan de Europese Toezichthouder voor gegevensbescherming de nationale toezichthoudende autoriteiten uitnodigen voor een bijeenkomst met het oog op het in lid 3 genoemde gecoördineerd toezicht op IMI en het gebruik ervan door de IMI-actoren.
Der Europäische Datenschutzbeauftragte kann die nationalen Kontrollstellen bei Bedarf zu Zusammenkünften einladen, um die Überwachung des IMI und seiner Nutzung durch IMI-Akteure gemäß Absatz 3 zu gewährleisten.
Korpustyp: EU DGT-TM
Op 6 december 2006 heeft het Adviescomité inzake concentraties op zijn 146e bijeenkomst een gunstig advies uitgebracht met betrekking tot de ontwerp-beschikking en heeft het ingestemd met de goedkeuring van de beschikking.
Am 6. Dezember 2006 gab der 146. Beratende Ausschuss für die Kontrolle von Unternehmenszusammenschlüssen eine befürwortende Stellungnahme zum Entscheidungsentwurf ab und genehmigte den Erlass der Entscheidung.
Korpustyp: EU DGT-TM
Op verzoek van de Poolse autoriteiten heeft op 10 juni 2008 een bijeenkomst plaatsgevonden tussen medewerkers van de Commissie, de Poolse autoriteiten en ISD Polska, die bij de Commissie is geïntroduceerd als potentiële koper van Stocznia Gdynia.
Auf Antrag der polnischen Behörden trafen sich die Kommissionsdienststellen am 10. Juni 2008 mit den polnischen Behörden und Vertretern der Gesellschaft ISD Polska, die der Kommission als potenzieller Käufer der Gdingener Werft vorgestellt wurde.
Korpustyp: EU DGT-TM
De heer Wozniak verklaarde tijdens die bijeenkomst dat Polen voornemens is de privatisering van SSN opnieuw in gang te zetten op basis van een open en transparante procedure die in juni 2007 afgerond zou moeten zijn.
Minister Woźniak erklärte, dass Polen entschlossen sei, die Privatisierung der Stettiner Werft in einem offenen und transparenten Verfahren, das bis Juni 2007 abgeschlossen sein wird, erneut in Angriff zu nehmen.
Korpustyp: EU DGT-TM
De Internationale Visserijcommissie voor de Oostzee (IBSFC) heeft tijdens haar jaarlijkse bijeenkomst op 3 oktober 2003 een aanbeveling goedgekeurd over de verdeling van haring in de Golf van Riga.
Die Internationale Kommission für die Fischerei in der Ostsee (IBSFC) hat auf ihrer Jahrestagung vom 3. Oktober 2003 eine Empfehlung über die Aufteilung der Heringsfänge im Golf von Riga angenommen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Op 30 mei 2007 werd tijdens de bijeenkomst van de raad van bestuur van SFIRS SpA, een investeringsmaatschappij in de regio Sardinië, besloten om voor een bedrag van 450000 EUR een schuldvordering over te nemen met een nominale waarde van 17 miljoen EUR van het in liquidatie verkerende Intex SpA op Legler SpA en Legler Siniscola SpA.
Am 30. Mai 2007 beschloss der Verwaltungsrat der SFIRS, einer Investitionsgesellschaft der Region Sardinien, für einen Betrag von 450000 EUR Forderungen der in Abwicklung befindlichen Intex SpA an Legler SpA und Legler Siniscola SpA im Nennwert von 17 Mio. EUR aufzukaufen.
Korpustyp: EU DGT-TM
De methode is gebaseerd op een bijwerking (juni 1994) van een ontwerp-bedrijfsprocedure van de HSE, die is overeengekomen tijdens een bijeenkomst van de ECFIA en de HSE in Chester op 26 september 1993 en voor en op basis van een tweede interlaboratoriumproef is ontwikkeld (1, 2).
Diese Methode basiert auf einer aktualisierten Fassung (Juni 1994) des Entwurfs einer HSE-Industrieverfahrensweisung, die am 26. September 1993 in Chester zwischen ECFIA und HSE vereinbart und für und aus einem zweiten laborinternen Versuch entwickelt wurde (1, 2).
Korpustyp: EU DGT-TM
De definitieve versie van de software en van het opleidingsmateriaal wordt tijdens een speciale bijeenkomst gepresenteerd aan daarvoor in aanmerking komende belanghebbenden (maximaal 80 personen) die bij de ontwikkeling van de software betrokken waren en zijn aangewezen als eindgebruikers van de software.
Die endgültige Version der Software und des Schulungsmaterials wird in einer Sonderveranstaltung den einschlägigen Akteuren (bis zu 80 Personen) vorgestellt, die an ihrer Entwicklung beteiligt waren und als Endbenutzer der Software ermittelt wurden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Tijdens haar jaarlijkse bijeenkomst in november 2009 heeft de ICCAT-commissie besloten de doeltreffendheid van inspecties in het kader van de internationale inspectieregeling van de ICCAT te verbeteren en heeft zij met het oog hierop een nieuw model voor inspectieverslagen vastgesteld.
Auf der Jahrestagung vom November 2009 hat die ICCAT-Kommission beschlossen, die Effizienz der Inspektionen im Rahmen der Internationalen Inspektionsregelung der ICCAT zu verbessern, und zu diesem Zweck ein neues Format für Inspektionsberichte genehmigt.
Korpustyp: EU DGT-TM
De ministers van Financiën van de Europese Unie hebben op een bijeenkomst van de Raad op 9 maart 1998 de Groep gedragscode (belastingregeling voor ondernemingen) in het leven geroepen, onder het voorzitterschap van de Britse „Paymaster General” Dawn Primarolo, om de belastingmaatregelen te evalueren die binnen de werkingssfeer van de gedragscode kunnen vallen.
Die Finanzminister der EU setzten die Gruppe „Verhaltenskodex“ (für die Unternehmensbesteuerung) in einer Ratssitzung vom 9. März 1998 unter dem Vorsitz des Britischen Ministers Paymaster General Dawn Primarolo ein; die Gruppe hat die Aufgabe der Bewertung steuerlicher Maßnahmen, die in den Anwendungsbereich des genannten Kodex fallen können.
Korpustyp: EU DGT-TM
Op 31 juli 2007 vond een bijeenkomst plaats tussen de Franse autoriteiten en de Commissie, naar aanleiding waarvan de Franse autoriteiten drie brieven hebben gestuurd, namelijk op 5 oktober, 17 oktober en 7 november 2007, om de Commissie in kennis te stellen van wijzigingen die zij aangebracht hadden in de aangemelde maatregel.
Am 31. Juli 2007 kamen Vertreter Frankreichs und der Kommission zusammen, und anschließend setzte Frankreich die Kommission mit Schreiben vom 5. Oktober, 17. Oktober und 7. November 2007 von Änderungen der angemeldeten Maßnahme in Kenntnis.
Korpustyp: EU DGT-TM
De diergezondheidssituatie in het Verenigd Koninkrijk vereist dat de maatregelen die het Verenigd Koninkrijk heeft genomen om mond- en klauwzeer te bestrijden, in samenwerking met de betrokken lidstaat en in afwachting van de bijeenkomst van het Permanent Comité voor de voedselketen en de diergezondheid worden verscherpt door de vaststelling van tijdelijke beschermende maatregelen van de Gemeenschap.
Die Seuchenlage im Vereinigten Königreich macht eine Verschärfung der vom Vereinigten Königreich bereits getroffenen Maßnahmen zur MKS-Bekämpfung durch den Erlass vorübergehender Schutzmaßnahmen auf Gemeinschaftsebene in Zusammenarbeit mit dem betroffenen Mitgliedstaat erforderlich, bis der Ständige Ausschusses für die Lebensmittelkette und Tiergesundheit zusammentritt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Indien een deel van een evaluatie niet in een van de kantoren van de Commissie plaatsvindt („evaluatie op afstand”), kunnen de waarnemers die fase na afloop van de evaluatie beoordelen op basis van een bespreking met de deskundigen tijdens een gezamenlijke bijeenkomst in Brussel (of een andere centrale evaluatielocatie).
Findet die Bewertung zum Teil außerhalb der Räumlichkeiten der Kommission statt (Fernverfahren), kann der Beobachter diese Phase nachträglich anhand von Gesprächen mit den Experten beurteilen, sobald diese sich wieder in Brüssel (oder an einem anderen für die Durchführung der Bewertungsarbeiten bestimmten zentralen Ort) zusammenfinden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Tijdens die bijeenkomst heeft de Commissie nota genomen van de door de Italiaanse autoriteiten gegeven verklaringen, maar bleef zij bij de betrokken regeling op een aantal punten twijfel hebben wat betreft de vraag of het bij deze maatregel om staatssteun ging en of deze met de gemeenschappelijke markt verenigbaar is.
Die Kommission nahm die Erläuterungen der italienischen Behörden zur Kenntnis, hegte aber dennoch weiterhin gewisse Zweifel daran, dass die fragliche Regelung keine staatliche Beihilfe darstellte und dass sie mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar war.
Korpustyp: EU DGT-TM
Tijdens haar jaarlijkse bijeenkomst in november 2006 heeft de Internationale Commissie voor de instandhouding van tonijn in de Atlantische Oceaan (ICCAT) aanbeveling 2006[05] aangenomen met betrekking tot een herstelplan voor blauwvintonijn in het oostelijke deel van de Atlantische Oceaan en in de Middellandse Zee, dat een looptijd heeft van 15 jaar.
Auf ihrer Jahrestagung im November 2006 hat die Internationale Kommission für die Erhaltung der Thunfischbestände im Atlantik (ICCAT) die Empfehlung 2006[05] über die Aufstellung eines Fünfzehnjahresplans für die Wiederauffüllung der Bestände von Rotem Thun im Ostatlantik und im Mittelmeer angenommen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Tijdens haar jaarlijkse bijeenkomst in 2010 heeft de Commissie voor de visserij in het centraalwestelijk deel van de Stille Oceaan besloten de voor dat jaar opgelegde vangstbeperkingen voor zwaardvis en beperkingen van het aantal vaartuigen dat op zwaardvis mag vissen, te handhaven met ingang van 1 januari 2011.
Auf ihrer Jahrestagung 2010 hat die Fischereikommission für den westlichen und mittleren Pazifik beschlossen, die 2010 geltenden Beschränkungen der Schwertfischfänge und der Anzahl Schiffe, die Schwertfischfang betreiben dürfen, auch über den 1. Januar 2011 hinaus aufrechtzuerhalten.
Korpustyp: EU DGT-TM
Op de 14e bijzondere bijeenkomst van 2004 erkende de ICCAT de inspanningen van Cambodja, Equatoriaal-Guinea en Sierra Leone om de door haar vermelde problemen op te lossen en werden er aanbevelingen gedaan om de handelsbeperkende maatregelen tegen deze drie landen in te trekken.
Auf ihrer 14. Sondertagung im Jahr 2004 würdigte die ICCAT die Bemühungen Kambodschas, Äquatorialguineas und Sierra Leones, den Anliegen der ICCAT nachzukommen, und empfahl die Aufhebung der Handelsmaßnahmen gegenüber jenen drei Ländern.
Korpustyp: EU DGT-TM
Tijdens haar jaarlijkse bijeenkomst in november 2006 heeft de Internationale Commissie voor de instandhouding van tonijn in de Atlantische Oceaan (ICCAT) aanbeveling 2006[05] aangenomen met betrekking tot een herstelplan voor blauwvintonijn in het oostelijke deel van de Atlantische Oceaan en in de Middellandse Zee dat een looptijd heeft van vijftien jaar.
Auf ihrer Jahrestagung im November 2006 hat die Internationale Kommission für die Erhaltung der Thunfischbestände im Atlantik (ICCAT) die Empfehlung 2006[05] über die Aufstellung eines 15-Jahres-Plans für die Wiederauffüllung der Bestände von Rotem Thun im Ostatlantik und im Mittelmeer angenommen.
Korpustyp: EU DGT-TM
OVERWEGENDE dat, voor de resterende tijd tussen de datum van inwerkingtreding van dit protocol en het einde van de zittingsperiode 2009-2014, de 18 extra zetels moeten worden ingesteld waarin voor de betrokken lidstaten is voorzien in het politieke akkoord dat de Europese Raad tijdens zijn bijeenkomst van 18 en 19 juni 2009 heeft bereikt,
IN DER ERWÄGUNG, dass für den verbleibenden Zeitraum ab Inkrafttreten dieses Protokolls bis zum Ende der Legislaturperiode 2009-2014 die 18 zusätzlichen Sitze für diejenigen Mitgliedstaaten geschaffen werden müssen, die von der politischen Einigung des Europäischen Rates vom 18./19. Juni 2009 betroffen sind,
Korpustyp: EU DGT-TM
Tijdens deze bijeenkomst deelde Polen mee dat het herstructureringsplan van 2004 verouderd was en dat er inmiddels een nieuwe strategie was opgesteld voor de herstructurering van de Gdańsk-scheepswerf, waarbij de werf zou worden afgesplitst van de Gdynia-groep en geprivatiseerd.
Polen erklärte, dass der Umstrukturierungsplan von 2004 überholt ist und Polen eine neue Strategie für die Umstrukturierung der Danziger Werft verfolgt, die von ihrer Abspaltung von der Grupa Stoczni Gdynia und ihrer Privatisierung ausgeht.
Korpustyp: EU DGT-TM
Tegen die achtergrond vond op 15 maart 2007 een technische bijeenkomst plaats tussen medewerkers van de Commissie, de Poolse autoriteiten en vertegenwoordigers van de werf, waarop de aandacht vooral uitging naar de compenserende maatregelen maar ook het lopende privatiseringsproces werd besproken.
Auf dieser Grundlage fand am 15. März 2007 ein Arbeitstreffen unter Beteiligung der Kommissionsdienststellen, der polnischen Behörden und Vertretern der Werft statt, das vor allem der Frage der Ausgleichsmaßnahmen sowie dem andauernden Privatisierungsprozess der Werft gewidmet war.
Korpustyp: EU DGT-TM
Tegen die achtergrond heeft er op 15 maart 2007 een technische bijeenkomst plaatsgevonden tussen medewerkers van de Commissie, de Poolse autoriteiten en vertegenwoordigers van de werf, waarbij de aandacht met name is uitgegaan naar de compenserende maatregelen, maar ook de voortgang van de privatisering is besproken.
Auf dieser Grundlage fand am 15. März 2007 ein Arbeitstreffen unter Beteiligung der Kommissionsdienststellen, der polnischen Behörden und von Vertretern der Werft statt, das vor allem der Frage der Ausgleichsmaßnahmen sowie dem andauernden Privatisierungsverfahren der Werft gewidmet war.
Korpustyp: EU DGT-TM
De Europese Raad heeft tijdens zijn buitengewone bijeenkomst over werkgelegenheid in Luxemburg op 20 en 21 november 1997 het startsein gegeven voor de Europese werkgelegenheidsstrategie, die bedoeld is om het werkgelegenheidsbeleid van de lidstaten op basis van gemeenschappelijke richtsnoeren en aanbevelingen voor de werkgelegenheid te coördineren.
Auf dem Sondergipfel des Europäischen Rates zu Beschäftigungsfragen vom 20. und 21. November 1997 in Luxemburg wurde die europäische Beschäftigungsstrategie zur Koordinierung der beschäftigungspolitischen Maßnahmen der Mitgliedstaaten auf der Grundlage vereinbarter beschäftigungspolitischer Leitlinien und Empfehlungen auf den Weg gebracht .
Korpustyp: EU DGT-TM
Zoals bepaald in Verordening nr. 619/2009 is de Commissie van nabij toezicht blijven houden op de tenuitvoerlegging van de diverse maatregelen die tijdens de bijeenkomst van het Comité inzake veiligheid van de luchtvaart van 1 juli 2009 door de bevoegde autoriteiten van Oekraïne zijn gepresenteerd.
Gemäß der Verordnung (EG) Nr. 619/2009 hat die Kommission die Umsetzung der verschiedenen Maßnahmen, die die zuständigen Behörden der Ukraine dem Flugsicherheitsausschuss am 1. Juli 2009 vorgelegt hatten, weiterhin aufmerksam beobachtet.