Voor het vervoer van bagage en boodschappen op het kampeerterrein worden wagentjes of andere niet-gemotoriseerde vervoermiddelen gratis aan de gasten ter beschikking gesteld.
Für den Transport des Gepäcks und der Einkäufe auf dem Campingplatz sind den Gästen kostenlos Karren oder andere nicht motorisierte Transportmittel zur Verfügung zu stellen.
In plaats daarvan wordt de boodschap „Informatie niet bekendgemaakt” teruggestuurd.
Stattdessen wird die Mitteilung „Information nicht bekanntgegeben“ versandt.
Korpustyp: EU DGT-TM
boodschapMeldung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Goed: als het voertuig begint te bewegen, wordt de interactie van de bestuurder met het internet stopgezet en wordt de boodschap „niet beschikbaar tijdens het rijden” weergegeven.
Gut: Wenn sich das Fahrzeug in Bewegung setzt, wird die Schnittstelle eines Fahrers zu einer Internet-Website deaktiviert, und in der Anzeige erscheint die Meldung „Während der Fahrt nicht verfügbar“.
Korpustyp: EU DGT-TM
Het is niet gemakkelijk voor de bestuurder om de gevolgen van deze boodschap te begrijpen.
Die Bedeutung dieser Meldung ist für den Fahrer nicht ohne weiteres nachvollziehbar.
Korpustyp: EU DGT-TM
Goed: Als het voertuig begint te bewegen wordt de interacte van de bestuurder met het internet stopgezet en wordt de boodschap „niet beschikbaar tijdens het rijden” weergegeven.
Gut: Wenn sich das Fahrzeug in Bewegung setzt, wird die Verbindung eines Fahrers zu einer Internet-Website deaktiviert, und in der Anzeige erscheint die Meldung „Während der Fahrt nicht verfügbar“.
Korpustyp: EU DGT-TM
boodschapAussage
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
claim: elke boodschap of aanduiding die niet verplicht is op grond van de communautaire of nationale wetgeving, met inbegrip van illustraties, grafische voorstellingen of symbolen, ongeacht de vorm, waarmee gesteld, de indruk gewekt of geïmpliceerd wordt dat een levensmiddel bepaalde eigenschappen heeft;
„Angabe“ jede Aussage oder Darstellung, die nach dem Gemeinschaftsrecht oder den nationalen Vorschriften nicht obligatorisch ist, einschließlich Darstellungen durch Bilder, grafische Elemente oder Symbole in jeder Form, und mit der erklärt, suggeriert oder auch nur mittelbar zum Ausdruck gebracht wird, dass ein Lebensmittel besondere Eigenschaften besitzt;
Korpustyp: EU DGT-TM
De vermelding van beide R-zinnen zendt echter een tegenstrijdige boodschap uit.
Allerdings führt die Angabe beider R-Sätze zu einer widersprüchlichen Aussage.
Korpustyp: EU DGT-TM
boodschapAussagen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Om de consument voor te lichten en te beschermen, moet worden vastgesteld dat, wanneer in een voor de binnenmarkt bestemd programma een boodschap over het gezondheidseffect van een landbouwproduct tot de consumenten en andere doelgroepen wordt gericht, die boodschap op een erkende wetenschappelijke basis moet berusten en de bronnen van die informatie erkend moeten zijn.
In dem Bemühen, die Verbraucher zu unterrichten und zu schützen, ist vorzusehen, dass Aussagen über die gesundheitliche Wirkung landwirtschaftlicher Erzeugnisse, die sich an Verbraucher und andere Zielgruppen im Rahmen von Programmen im Binnenmarkt richten, auf fundierten wissenschaftlichen Erkenntnissen beruhen und dass die jeweiligen Informationsquellen anerkannt sein müssen.
Korpustyp: EU DGT-TM
De boodschap moet positief zijn en moet rekening houden met de specificiteit van de consumptie op de verschillende markten.
Die Aussagen müssen positiv sein und den Verbrauchergewohnheiten in den verschiedenen Marktsegmenten Rechnung tragen.
Korpustyp: EU DGT-TM
boodschapBotschaften
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Er wordt op toegezien dat de boodschap van de reclameactiviteiten niet tot doel heeft de aankoop van producten uit andere lidstaten te ontraden of die producten in een kwaad daglicht te stellen.
Es wird dafür Sorge getragen, dass die in den Werbemaßnahmen vermittelten Botschaften weder die Verbraucher davon abschrecken, Erzeugnisse aus anderen Mitgliedstaaten zu kaufen, noch diese Erzeugnisse in schlechtem Licht darstellen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
boodschap nomen
Nachrich
Modal title
...
verbale boodschap
mündliche Nachricht
Modal title
...
geschreven boodschap
schriftliche Nachricht
Modal title
...
geregistreerde boodschap
gespeicherte Nachricht
Modal title
...
zakelijke boodschap
geschäftliche Nachricht
Modal title
...
financiële boodschap
Finanznachricht
Modal title
...
meervoudige boodschap
Mehrfachnachricht
Modal title
...
Maria-Boodschap
der Englische Gruß
Mariä Verkündigung
Verkündigung
Annunziation
Modal title
...
einde van boodschap
Ende der Nachricht
Modal title
...
boodschap met verscheidene bestemmingen
Rundschreiben
Modal title
...
veiligheidscode van de boodschap
Autorisierungscode für Nachrichten
Modal title
...
identificatie van de boodschap
Nachrichtenkennung
Modal title
...
9 weitere Verwendungsbeispiele mit "boodschap"
196 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
PFP-boodschap over bij spanvisserij betrokken partnervaartuigen, met of zonder relocatie.
Angaben für Schiffe, die an Gespannfischerei beteiligt sind, mit oder ohne Umsetzung
Korpustyp: EU DGT-TM
Verificatie vindt plaats door het meten van de reactietijd van het systeem. Het systeem moet snel reageren op een manuele bedieningsinput of de boodschap „systeem is bezig” weergeven.
Messung der Reaktionszeit des Systems: Das System sollte rasch auf eine manuelle Eingabe reagieren bzw. eine entsprechende Anzeige (z. B. „Bitte warten ...“) ausgeben.
Korpustyp: EU DGT-TM
Een contact wordt geacht tot stand te zijn gebracht als een persoon op een gegeven moment de uitgezonden boodschap één keer heeft gezien.
Ein Kontakt gilt als hergestellt, wenn eine Person mindestens einmal von einer Werbeschaltung erreicht wurde.
Korpustyp: EU DGT-TM
Verificatie vindt plaats door het meten van de reactietijd van het systeem. Het systeem moet snel reageren op een manuele bedieningsinput of de boodschap „systeem is bezig” weergeven.
Überprüfung: Messung der Reaktionszeit des Systems: Das System sollte rasch auf eine manuelle Eingabe reagieren bzw. eine entsprechende Anzeige (z. B. „Bitte warten ...“) ausgeben.
Korpustyp: EU DGT-TM
Deze communicatiestrategie heeft onder meer betrekking op de inhoud van de boodschap en de timing van de informatie betreffende het geval in kwestie, met inbegrip van de juiste wijze om deze vrij te geven.
Die Kommunikationsstrategie legt Inhalt und Zeitpunkt der Kommunikation zu dem jeweiligen Risiko fest, einschließlich geeigneter Modalitäten für ihre Weitergabe.
Korpustyp: EU DGT-TM
uitnodiging tot aankoop: een commerciële boodschap die de kenmerken en de prijs van het product op een aan het gebruikte medium aangepaste wijze vermeldt en de consument aldus in staat stelt een aankoop te doen;
„Aufforderung zum Kauf“ jede kommerzielle Kommunikation, die die Merkmale des Produkts und den Preis in einer Weise angibt, die den Mitteln der verwendeten kommerziellen Kommunikation angemessen ist und den Verbraucher dadurch in die Lage versetzt, einen Kauf zu tätigen;
Korpustyp: EU DGT-TM
De boodschap dient te zijn dat de burgers van de Unie zelf, door middel van hun deelname aan het maatschappelijk middenveld en het democratische bestel, eveneens een essentiële rol vervullen bij de versterking van die rechten.
Den Unionsbürgerinnen und -bürgern sollte vermittelt werden, dass auch sie über ihre Teilnahme an der Zivilgesellschaft und dem demokratischen Leben eine entscheidende Rolle bei der Stärkung dieser Rechte spielen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Voor reclamecampagnes met betrekking tot de agrivoedingssector heeft de aan de consument gerichte boodschap betrekking op een product of een groep producten, zonder verwijzing naar de producerende bedrijven van de regio.
In den Werbekampagnen für die Ernährungswirtschaft betreffe die Werbebotschaft ein Produkt oder eine Produktgruppe ohne Bezugnahme auf die betreffenden Unternehmen in der Region.
Korpustyp: EU DGT-TM
Indien kapiteins van EU-vissersvaartuigen via de radio een boodschap aan de bevoegde autoriteiten doorgeven overeenkomstig artikel 28, lid 1, van de controleverordening, beslissen de lidstaten welke radiostations daarvoor moeten worden gebruikt en vermelden zij deze op de in artikel 115 van de controleverordening bedoelde website.
Übermittelt der Kapitän eines EU-Fischereifahrzeugs den zuständigen Behörden Angaben gemäß Artikel 28 Absatz 1 der Kontrollverordnung per Funk, entscheidet der betreffende Mitgliedstaat, welche Funkstationen zu nutzen sind, und veröffentlicht sie auf der Website gemäß Artikel 115 der Kontrollverordnung.