linguatools-Logo
193 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[NOMEN]
cijfers Daten
Zahlenangaben 64 Angabe

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

cijfers Zahl 75 Beträge 21 Tabelle 21 Wert 13 Werten 19 Werte 62 Nummern 25 Nummer 10 die Zahlen 10 Statistik 30 Statistiken 80 Angaben 173 Ergebnisse 13 Zahlschrift
Stellen
Noten
Zensuren
Ziffern
Zahlen

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


cijfer Zahl 3.333 Ziffer 1.086
zwarte cijfers spekulative Zahlenangabe
Dunkelziffer
tussentijdse cijfers Zwischenbilanz 9 Zwischenabschluss
onvoldoende cijfer Ausscheidungsnote
Arabisch cijfer arabische Ziffer 3
decimaal cijfer dezimale Ziffer
Dezimalziffer
Romeins cijfer römische Ziffer
tariefbepalende cijfers Zonenziffer
Gebührenziffer
routebepalende cijfers Richtungsziffern
omgevormde cijfers aus Kennzahl ausgewertete Ziffern
binair cijfer Binärzahl
Dualziffer
Bit
Binärziffer
beduidend cijfer signifikante Zahl
geltende Ziffer
significant cijfer signifikante Zahl
geltende Ziffer
tweetallig cijfer Binärzahl
Dualziffer
Bit
hexadecimaal cijfer hexadezimales Zahlzeichen
Sedezimalzeichen
octaal cijfer Oktalziffer
duodecimaal cijfer Duodezimalziffer
uitgelijnde cijfers jüngere Antiquaschriftzeichen
voorkeur voor bepaalde cijfers Bevorzugung hervorstechender Ziffern
Prenatale sterfte cijfer Fehlgeburtsrate
Netto migratie cijfer Nettomigrationsrate
juistheid van de cijfers Richtigkeit der Buchhaltungsdaten
in een rond cijfer aufgerundet
abgerundet
in ronde cijfers aufgerundet
abgerundet
cijfer voor vlijt Fleissnote
cijfer voor gedrag Betragensnote
in arabische cijfers in arabischen Ziffern 2
e cijfer nomen No

cijfer Zahl
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

NB: De cijfers hebben betrekking op de in kader 3 bedoelde operationele stappen
Anmerkung: Die Zahlen beziehen sich auf die in Kasten 3 definierten Verfahrensschritte.
   Korpustyp: EU DGT-TM

100 weitere Verwendungsbeispiele mit cijfers

260 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Van 5 cijfers (an)
5-stellige Registernummer (an)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het eerste cijfer is „9”.
Die 1. Ziffer lautet „9“.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Codes (cijfer met letter combineren):
Codes (bitte die entsprechende Ziffer und den entsprechenden Buchstaben einsetzen):
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vermeld de dag (twee cijfers), de maand (twee cijfers) en het jaar (vier cijfers).
Bitte geben Sie Tag (zweistellig), Monat (zweistellig) und Jahr (vierstellig) an.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vereist formaat:„JJJJMMDD” (4 cijfers voor het jaar, 2 cijfers voor de maand en 2 cijfers voor de dag).
Erforderliches Format:„JJJJMMTT“ (Jahr vier-, Monat und Tag zweistellig).
   Korpustyp: EU DGT-TM
het zevende en achtste cijfer zijn 0.”.
Die siebte und die achte Ziffer sind jeweils 0.“
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het tweede cijfer dient enkel ter illustratie.
Die zweite Regelung wird nur als Beispiel genannt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ziekte [vul cijfer in uit onderstaande lijst]
Krankheit [Ziffer gemäß unten stehender Liste angeben]
   Korpustyp: EU DGT-TM
De belangrijkste cijfers voor 2006 zijn [6]:
Die Hauptkennzahlen der PI für 2006 gestalten sich folgendermaßen [6]:
   Korpustyp: EU DGT-TM
getal van 1 cijfer voor de afdeling.
1 Stelle für die Unterklasse
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zie het hoofdstuk „financiële implicaties in cijfers”.
Vgl. das Kapitel „Zahlenwerk“.
   Korpustyp: EU DGT-TM
STAMNUMMERS VOOR WAGENS (5DE T.E.M. 8STE CIJFER)
STANDARDNUMMER ZUR KENNZEICHNUNG VON GÜTERWAGEN (5. BIS 8. ZIFFER)
   Korpustyp: EU DGT-TM
INTEROPERABILITEITSCODES VOOR WAGENS (1STE EN 2E CIJFER)
CODES FÜR DIE INTEROPERABILITÄT VON GÜTERWAGEN (1. UND 2. ZIFFER)
   Korpustyp: EU DGT-TM
het tweede cijfer duidt het subtype aan.
die zweite Ziffer bezeichnet die Unterart des Dokuments.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Deze cijfers moesten jaarlijks worden aangepast.
Diese Größen sollten jährlich angepasst werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
het zevende en achtste cijfer zijn 0.
die siebte und die achte Stelle lauten 0.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Verpakking (bulk of kleine verpakkingen, 4 cijfers)
Aufmachung (lose oder Kleinverpackungen, vierstellig)
   Korpustyp: EU DGT-TM
het zevende en achtste cijfer zijn 0.
Die siebte und die achte Stelle sind jeweils 0.
   Korpustyp: EU DGT-TM
getal van 1 cijfer voor de klasse
1 Stelle für die Klasse
   Korpustyp: EU DGT-TM
Code van twee cijfers (tweede cijfer facultatief voor de overeenkomstsluitende partijen)
Zweistelliger Code (zweite Ziffer den Vertragsparteien freigestellt)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Datumvelden hebben de volgende structuur: „JJJJMMDD” (4 cijfers voor het jaar, 2 cijfers voor de maand en 2 cijfers voor de dag).
Datumsfeld: „JJJJMMTT“ (Jahr vier-, Monat und Tag zweistellig).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Belangrijkste cijfers voor Combus A/S 1995-2000
Schlüsselzahlen für Combus A/S 1995 - 2000
   Korpustyp: EU DGT-TM
Daarom moet het cijfer voor het stikstofgehalte worden gecorrigeerd.
Aus diesem Grund sollte die Stickstoffkonzentration korrigiert werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
in vak 16, één GN-code van 8 cijfers;
in Feld 16: einen achtstelligen KN-Code;
   Korpustyp: EU DGT-TM
BELANGRIJKSTE FINANCIËLE CIJFERS VAN DE POSTE ITALIANE GROEP
HAUPTKENNZAHLEN DER GRUPPE POSTE ITALIANE
   Korpustyp: EU DGT-TM
Deel 9 — STAMNUMMERS VOOR WAGONS (5E T/M 8E CIJFER)
TEIL 9 — STANDARDNUMMER ZUR KENNZEICHNUNG VON GÜTERWAGEN (5. BIS 8. ZIFFER)
   Korpustyp: EU DGT-TM
VOORSCHRIFTEN VOOR HET BEPALEN VAN HET CONTROLECIJFER (HET TWAALFDE CIJFER)
VERBINDLICHES VERFAHREN ZUM BESTIMMEN DER PRÜFZIFFER (12.
   Korpustyp: EU DGT-TM
het cijfer van de eenheden van deze som wordt behouden;
Die Einerstelle dieser Summe wird behalten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
INTERNATIONALE VERVOERSCODES VOOR GETROKKEN REIZIGERSVOERTUIGEN (1STE EN 2E CIJFER)
CODES FÜR INTERNATIONALE VERKEHRSFÄHIGKEIT BEI BEFÖRDERTEN REISEZUGWAGEN (1. UND 2. ZIFFER)
   Korpustyp: EU DGT-TM
De cijfers voor het verbruik werden bijgevolg als volgt herzien:
Die entsprechend berichtigten Verbrauchsdaten lauten wie folgt:
   Korpustyp: EU DGT-TM
in vak 16: een enkele GN-code van acht cijfers;
in Feld 16 ein einziger achtstelliger KN-Code;
   Korpustyp: EU DGT-TM
De cijfers van beide kanten werden desbetreffend gecorrigeerd.
Das Zahlenmaterial beider Seiten wurde entsprechend bereinigt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bij dit cijfer moeten echter drie kritische kanttekeningen worden geplaatst.
Zu dieser Zahlenangabe sind jedoch drei kritische Randbemerkungen zu machen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het resultaat wordt afgerond op drie cijfers na de komma.
Das Ergebnis ist auf drei Dezimalstellen zu runden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Deze cijfers betreffende deze exporttransacties werden dienovereenkomstig gecorrigeerd.
Diese Ausfuhrverkäufe wurden entsprechend berichtigt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Deze cijfers geven een bedrijfsresultaat van — 27700 FF.
Demzufolge belief sich das Betriebsergebnis auf — 27700 FRF.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Alleen voor het onderzoektijdvak is het cijfer enigszins aangepast:
Die Rentabilität änderte sich im UZ nur geringfügig:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Brutogegevens express — koeriersdienst in cijfers (ongecorrigeerd voor marktverloop)
Bruttozahlen Expressdienste-Paketdienste (ohne Korrektur entsprechend dem Markttrend)
   Korpustyp: EU DGT-TM
ELVO heeft momenteel ongeveer 672 werknemers (cijfers van 2007).
Das Unternehmen hat derzeit 672 Mitarbeiter (Stand 2007).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Resulterende cijfers voor leden die zich voor vijf jaren verbinden
Übersicht für Mitglieder, die sich auf fünf Jahre verpflichten
   Korpustyp: EU DGT-TM
1 cijfer: „1” voor zeevaart, „8” voor „binnenscheepvaart”
1 Stelle: „1“ für Seeverkehr, „8“ für „Binnenschifffahrt“
   Korpustyp: EU DGT-TM
Niveau 3: titels met een numerieke code van 4 cijfers
Stufe 3: Positionen, gekennzeichnet durch einen vierstelligen numerischen Code
   Korpustyp: EU DGT-TM
Niveau 5: categorieën met numerieke codes van 8 cijfers
Stufe 5: Kategorien, gekennzeichnet durch einen achtstelligen numerischen Code
   Korpustyp: EU DGT-TM
Niveau 1: een CPA-onderdeel van twee cijfers
Ebene 1: eine 2-stellige CPA-Unterteilung
   Korpustyp: EU DGT-TM
Niveau 2: 52 groepen met numerieke codes van 2 cijfers
Stufe 2: 52 Gruppen, gekennzeichnet durch einen zweistelligen numerischen Code
   Korpustyp: EU DGT-TM
Niveau 3: 176 rubrieken met numerieke codes van 3 cijfers
Stufe 3: 176 Positionen, gekennzeichnet durch einen dreistelligen numerischen Code
   Korpustyp: EU DGT-TM
Cijfers na de komma in de boekhouding kunnen tot maximaal drie cijfers na de komma worden overgenomen.
Die Dezimalen in den Buchungszeilen können mit bis zu drei Dezimalstellen angegeben werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Datum in de zin van artikel 5, lid 1, van Verordening (EG) nr. 800/1999 van de Commissie [13].Vereist formaat:„JJJJMMDD” (4 cijfers voor het jaar, 2 cijfers voor de maand en 2 cijfers voor de dag).
Datum im Sinne von Artikel 5 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 800/1999 der Kommission [13].Erforderliches Format:„JJJJMMTT“ (Jahr vier-, Monat und Tag zweistellig).
   Korpustyp: EU DGT-TM
het symbool „F”, gevolgd door het cijfer „1”, wanneer de inrichting een constante lichtsterkte produceert en door het cijfer „2”, wanneer zij een variabele lichtsterkte produceert.
das zusätzliche Zeichen „F“ und die Abbildung „1“, wenn die Einrichtung gleichbleibende Lichtstärke und die Abbildung „2“, wenn die Einrichtung variable Lichtstärke erzeugt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Voor de berekening van de afwijking wordt rekening gehouden met de cijfers tot twee cijfers na de komma van het percentage onvolkomen korrels.
Jede Abweichung wird ab der zweiten Dezimalstelle des Prozentsatzes der mit Mängeln behafteten Körner berechnet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Voor de relatieve vochtigheid worden het daggemiddelde en de dagelijkse minimum- en maximumwaarde meegedeeld in de vorm: drie cijfers vóór en één cijfer na het decimaalteken (999,9).
Die relative Luftfeuchtigkeit ist als Tagesmittel, Tagestiefst- und Tageshöchstwert dreistellig mit einer Dezimalstelle anzugeben (999,9).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Voor de windsnelheid worden het daggemiddelde en de maximumwaarde voor iedere dag meegedeeld in de vorm: twee cijfers vóór en één cijfer na het decimaalteken (99,9).
Die Windgeschwindigkeit ist als Tagesmittel und Tageshöchstwert zweistellig mit einer Dezimalstelle anzugeben (99,9).
   Korpustyp: EU DGT-TM
De gemiddelde hoogte van de diverse lagen wordt uitgedrukt in meter, met één cijfer vóór en twee cijfers na het decimaalteken (9,99).
Die Durchschnittshöhe der Schichten ist in Metern einstellig mit zwei Dezimalstellen anzugeben (9,99).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Terwijl het aantal werknemers in die periode met 10 % daalde, daalde dit cijfer zelfs in relatieve cijfers ten gevolge van de inflatie.
Die Anzahl der Beschäftigten ging im Bezugszeitraum um 10 % zurück, es wurde aber auch aufgrund der Inflation ein relativer Rückgang der Beschäftigtenzahlen verzeichnet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Alle door de STS-verordening vereiste CPA-codes met twee cijfers
Alle in der KS-Verordnung verlangten CPA-Zweisteller
   Korpustyp: EU DGT-TM
de biedprijs per emissierecht, in euro, met twee cijfers achter de komma.
das Preisgebot je Zertifikat in Euro mit zwei Dezimalen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dit cijfer wordt berekend op basis van het werkgelegenheidskenmerk in het ondernemingsregister.
Der entsprechende Satz wird anhand der im Unternehmensregister verzeichneten Beschäftigungsmerkmale berechnet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Formaat: elk veld wordt in cijfers (n), in letters (a) of alfanumeriek (an) ingevuld.
Das Format der einzelnen Felder ist entweder numerisch (n), alphabetisch (a) oder alphanumerisch (an).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Variabele 340 moet op sectie- (1 letter) en afdelingsniveau (2 cijfers) van de CPA worden verstrekt.
Die Variable Nr. 340 ist auf der Ebene der Abschnitte (1 Buchstabe) und der Abteilungen (Zweisteller) der CPA zu melden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De verbonden handelaar in het Verenigd Koninkrijk kon voor het onderzoektijdvak geen financiële cijfers verstrekken.
Auch der verbundene Händler im Vereinigten Königreich konnte für den UZ keine Finanzdaten vorlegen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het cijfer „bankbiljetten in omloop” op de balans van de NCB’s behelst drie componenten
Die in den Bilanzen der NZBen erfasste Position „Banknotenumlauf“ ergibt sich aus drei Komponenten:
   Korpustyp: EU DGT-TM
De sterren bevinden zich op de cirkel zoals de cijfers op de wijzerplaat van een klok.
Die Sterne sind wie die Stunden auf dem Zifferblatt einer Uhr angeordnet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
In vak 19 van het certificaat wordt daartoe het cijfer „0” ingevuld.
Zu diesem Zweck ist in Feld 19 derselben Lizenz die Ziffer „0“ einzutragen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het Verenigd Koninkrijk beschouwt echter 2 miljoen GBP (2,9 miljoen EUR) als het meest realistische cijfer.
Nach Ansicht des Vereinigten Königreichs deuten jedoch alle Fakten darauf hin, dass eine Größenordnung von 2 Mio. GBP (2,9 Mio. EUR) realistisch ist.
   Korpustyp: EU DGT-TM
„xxxxx” staat voor het serienummer van vijf cijfers dat door de bevoegde autoriteit is toegekend.
‚xxxxx‘ steht für die von der zuständigen Behörde erteilte fünfstellige Seriennummer.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De sterren bevinden zich op de cirkel zoals de cijfers op de wijzerplaat van een horloge.
Die Sterne sind wie die Stunden auf dem Zifferblatt einer Uhr angeordnet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Voor 2006 werden deze geschat op 106405 EUR. Dit cijfer is door een onafhankelijke deskundige gecontroleerd.
Für 2006 wurden diese auf 106405 EUR veranschlagt und werden von einem unabhängigen Sachverständigen geprüft.
   Korpustyp: EU DGT-TM
In dat geval wordt het cijfer „1” eveneens voor dit kenmerk gebruikt.
In diesem Fall ist auch hier ‚1‘ zu verwenden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De zes cijfers van het geharmoniseerd systeem (HS6) moeten worden gebruikt.
Es ist der sechsstellige Code des Harmonisierten Systems (HS6) zu verwenden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dit is onvoldoende om de juiste cijfers voor renovatie en onderhoud vast te stellen.
Dies reicht nicht aus, um die Kosten für Renovierung und Instandhaltung korrekt zu schätzen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hierbij wordt alleen met het eerste cijfer achter de komma rekening gehouden.
In diesem Falle wird nur die erste Dezimalstelle berücksichtigt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hierbij wordt alleen met het eerste cijfer achter de komma rekening gehouden.
In diesem Fall wird nur die erste Dezimalstelle berücksichtigt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De oppervlakten worden uitgedrukt in GIS-ha olijven tot twee cijfers achter de komma.
Die Flächen werden in Oliven-GIS-ha mit zwei Dezimalstellen ausgedrückt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De aangevraagde hoeveelheden worden uitgesplitst naar GN-code (met acht cijfers).
Die beantragten Mengen werden nach den achtstelligen KN-Codes aufgeschlüsselt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Elk goedgekeurd type vervangingsremvoeringset of -trommelremvoering krijgt een goedkeuringsnummer dat uit drie groepen cijfers bestaat:
Jede Genehmigung umfasst die Zuteilung einer Genehmigungsnummer, die aus drei Zifferngruppen besteht:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Voor het volgende cijfer moet worden gekozen tussen 0 = operationeel programma en 1 = netwerkprogramma.
Die darauffolgende Ziffer lautet O = Operationelles Programm bzw. 1 = Netzwerkprogramm.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Code geharmoniseerd systeem of gecombineerde nomenclatuur (indien van toepassing met acht cijfers)
Code des Harmonisierten Systems oder der Kombinierten Nomenklatur (ggf. 8-stellig)
   Korpustyp: EU DGT-TM
DEEL 3 — VOORSCHRIFTEN VOOR HET BEPALEN VAN HET CONTROLECIJFER (HET TWAALFDE CIJFER)
TEIL 3 — VERBINDLICHES VERFAHREN ZUM BESTIMMEN DER PRÜFZIFFER (12. ZIFFER)
   Korpustyp: EU DGT-TM
DEEL 4 — CODES VAN LANDEN WAARIN DE VOERTUIGEN ZIJN INGESCHREVEN (CIJFERS 3-4 EN AFKORTING)
TEIL 4 — LÄNDERCODES DER STAATEN, IN DENEN DIE FAHRZEUGE REGISTRIERT WERDEN (3. UND 4. ZIFFER UND ABKÜRZUNG)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wanneer het tweede cijfer het type tractiematerieel aanduidt, is de volgende codering verplicht:
Falls die 2. Ziffer den Triebfahrzeugtyp beschreiben soll, muss einer der nachfolgenden Codes gewählt werden:
   Korpustyp: EU DGT-TM
In elke certificaataanvraag wordt een hoeveelheid in kilogram zonder cijfers achter de komma vermeld.
In jedem Lizenzantrag wird eine Menge in Kilogramm ohne Dezimalstellen angegeben.
   Korpustyp: EU DGT-TM
NACE Rev. 2-niveau met drie cijfers (groepen) voor kenmerk 18 11 0
NACE Rev. 2: 3-stellig (Gruppe) für das Merkmal 18 11 0
   Korpustyp: EU DGT-TM
NACE Rev. 2-niveau met één cijfer (secties) voor alle andere kenmerken
NACE Rev. 2: 1-stellig (Abschnitt) für alle übrigen Merkmale
   Korpustyp: EU DGT-TM
CODES VAN LANDEN WAARIN DE VOERTUIGEN ZIJN INGESCHREVEN (CIJFERS 3-4 EN AFKORTING)
LÄNDERCODES DER STAATEN, IN DENEN DIE FAHRZEUGE REGISTRIERT WERDEN (3. UND 4.
   Korpustyp: EU DGT-TM
TYPES TRACTIEMATERIEEL EN EENHEDEN VAN EEN VAST OF VOORAF GEDEFINIEERD TREINSTEL (1STE EN 2E CIJFER)
TYPEN VON TRIEBFAHRZEUGEN UND EINHEITEN IN ZUGEINHEITEN IN FESTER ODER VORGEGEBENER ANORDNUNG (1. UND 2. ZIFFER)
   Korpustyp: EU DGT-TM
CODES VOOR DE TECHNISCHE GEGEVENS VAN GETROKKEN REIZIGERSMATERIEEL (5DE EN 6DE CIJFER)
CODES FÜR DIE TECHNISCHEN MERKMALE BEI BEFÖRDERTEN REISEZUGWAGEN (5. UND 6. ZIFFER)
   Korpustyp: EU DGT-TM
CODES VOOR DE TECHNISCHE GEGEVENS VAN BIJZONDERE VOERTUIGEN (6DE T.E.M. 8STE CIJFER)
CODES FÜR DIE TECHNISCHEN MERKMALE BEI SONDERFAHRZEUGEN (6. BIS 8. ZIFFER)
   Korpustyp: EU DGT-TM
De hoogte van de clearingdrempel is een zeer belangrijk cijfer voor alle voor niet-financiële tegenpartijen.
Die Clearingschwelle ist für alle nichtfinanziellen Gegenparteien eine sehr wichtige Größe.
   Korpustyp: EU DGT-TM
het eerste cijfer duidt op de algemene classificatie van het document;
die erste Ziffer kennzeichnet die allgemeine Einstufung des Dokuments,
   Korpustyp: EU DGT-TM
totale efficiëntie (η), afgerond tot op één cijfer na de komma;
Gesamteffizienz (η), gerundet auf eine Dezimalstelle;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Daarbij wordt alleen met het eerste cijfer achter de komma rekening gehouden.
In diesem Falle wird nur die erste Dezimalstelle berücksichtigt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
een tweede niveau bestaande uit rubrieken met een code van twee cijfers (afdelingen),
einer zweiten Ebene, deren Positionen mit einem zweistelligen numerischen Kode gekennzeichnet sind (Abteilungen);
   Korpustyp: EU DGT-TM
een derde niveau bestaande uit rubrieken met een code van drie cijfers (groepen),
einer dritten Ebene, deren Positionen mit einem dreistelligen numerischen Kode gekennzeichnet sind (Gruppen);
   Korpustyp: EU DGT-TM
een vierde niveau bestaande uit rubrieken met een code van vier cijfers (klassen).
einer vierten Ebene, deren Positionen mit einem vierstelligen numerischen Kode gekennzeichnet sind (Klassen).
   Korpustyp: EU DGT-TM
TSI TAF — BIJLAGE A.5: Cijfers en volgordeschema’s van de TSI TAF-boodschappen
TAF TSI — ANHANG A.5: Abbildungen und Ablaufdiagramme der TAF-TSI-Meldungen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Als er cijfers ontbreken, moet worden aangevuld met nullen (bv. 05020901160 wordt 050209011600000).
Fehlende Positionen sind mit Nullen aufzufüllen (z. B. 05020901160 wird zu 050209011600000).
   Korpustyp: EU DGT-TM
„diagnostische foutcode” een uit cijfers en/of letters bestaande code waarmee een bepaalde storing wordt aangegeven;
„Diagnose-Fehlercode“ (DTC — Diagnostic Trouble Code) eine numerische oder alphanumerische Zeichenfolge zur Kennzeichnung einer Fehlfunktion;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Van 1999 tot het onderzoektijdvak daalden de prijzen in reële cijfers slechts in beperkte mate.
Die Preise an sich gingen zwischen 1999 und dem UZ nur geringfügig zurück.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het verschil tussen deze cijfers werd vervolgens uitgedrukt in procenten van de totale cif-invoerprijs.
Die sich aus diesem Vergleich ergebende Differenz wurde dann als Prozentsatz des cif-Gesamtwerts der Einfuhren ausgedrückt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Of tot welk niveau in absolute cijfers zijn deze bijdragen, rechten of belastingen beperkt?
Oder auf welchen Höchstbetrag wurden diese Beiträge, Steuern und Abgaben begrenzt?
   Korpustyp: EU DGT-TM