linguatools-Logo
22 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[NOMEN]
gerechtshof Gerichtshof

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

gerechtshof Gericht 47 Gerichtshofs 7 Gerichts 7 Berufungsgericht 2 Gerichtssaal
Tribunals
nationalen Gericht
Geschäftsstelle
Obersten Gerichtshof
Urteil
Hof
Gerichtshofes
Gerichte
Gerichten
Instanz
Stelle
Gerichtshof errichtet
Tribunal
Gerichtsorgan
Gerechtshof Gerichtshofs 40 Gerichtshofes 10 Strafgerichtshof
Gericht

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Internationaal Gerechtshof IGH
Consitutioneel Gerechtshof Bundesverfassungsgericht
BVerfG
het hoogste Deense gerechtshof der höchste dänische Gerichtshof
raadsheer in het gerechtshof Oberlandesgerichtsrat
Hoog Militair Gerechtshof Hoher Militärgerichtshof
gerechtshof voor internationale handel für Aussenhandel zuständige Instanz
Statuut van het Internationaal Gerechtshof Statut des Internationalen Gerichtshofs

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "gerechtshof"

93 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

De advocaten zijn een procedure begonnen voor het militaire gerechtshof van Rwanda.
Die Anwälte Nkundas leiteten ein Verfahren vor dem ruandischen Militärgericht ein.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dat is de benadering die het Franse administratieve gerechtshof van Lyon heeft gevolgd in de zaak-Campoloro.
Diese Haltung nahm der Cour administrative d’appel von Lyon in der Rechtssache Campoloro an.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vanaf 25 maart 2011 staat de heer Kakwavu voor het hoge militaire gerechtshof the Kinshasa terecht voor oorlogsmisdaden.
Am 25. März 2011 hat das Hohe Militärgericht in Kinshasa ein Verfahren gegen Kakwavu wegen Kriegsverbrechen eröffnet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het Franse Hof van Cassatie heeft het beginsel bekrachtigd dat in een arrest van het Gerechtshof van Douai op 22 oktober 1998 was vastgesteld en waarin La Poste wordt beschouwd als openbaar bedrijf met een industrieel of commercieel karakter.
In einem Bericht an den französischen Senat von 2003 betont die Commission des affaires économiques: „Jeder weiß, dass der Status der Muttergesellschaft La Poste seit der Reform von 1990 dem eines öffentlichen Industrie- und Handelsunternehmens gleichzusetzen ist.“
   Korpustyp: EU DGT-TM
STIM benadrukt ten slotte dat het aandeelhouderspact tussen beide ondernemingen sinds 15 maart 2006 niet meer bestaat, nu het op die datum door de CMN is opgezegd, zoals ook door het Gerechtshof van Parijs is bevestigd.
Schließlich betont die STIM, dass die Aktionärsvereinbarung zwischen den beiden Unternehmen, wie die Cour d’Appel de Paris festgestellt habe, von der CMN zum 15. März 2006 gekündigt worden sei.
   Korpustyp: EU DGT-TM