De hiërarchie van de CPV moet met de samenvoeging en herverdeling van afdelingen die een beperkt aantal codes bevatten, afdelingen die deels als een geheel moeten worden gezien, en afdelingen die tot verwarring kunnen leiden, zodanig worden gestroomlijnd dat een gemakkelijker te gebruiken nomenclatuur met een consistentere en homogenere presentatie ontstaat.
Die hierarchischeStruktur des CPV sollte rationalisiert werden, indem Abteilungen mit einer geringen Anzahl von Codes, die teilweise als Gesamtheit zu betrachten sind, sowie möglicherweise irreführende Abteilungen zusammengefasst und umverteilt werden, so dass die Verwendung der Nomenklatur durch eine schlüssigere und homogenere Darstellung vereinfacht wird.
Korpustyp: EU DGT-TM
hiërarchieBefehlskette
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De missie heeft, als crisisbeheersingsoperatie, een eengemaakte hiërarchie.
Als Krisenbewältigungseinsatz hat die Mission eine einheitliche Befehlskette.
Korpustyp: EU DGT-TM
De missie heeft een eengemaakte hiërarchie.
Die Mission hat eine einheitliche Befehlskette.
Korpustyp: EU DGT-TM
Deze machtiging omvat de bevoegdheid om het uitvoeringsplan en de hiërarchie te wijzigen.
Diese Ermächtigung schließt die Befugnis zur Änderung des Durchführungsplans und der Befehlskette ein.
Korpustyp: EU DGT-TM
Onverminderd de hiërarchie werkt het hoofd van de missie tevens in nauwe coördinatie samen met de delegatie van de Commissie.
Unbeschadet der Befehlskette handelt der Missionsleiter in enger Abstimmung mit der Delegation der Kommission.
Korpustyp: EU DGT-TM
Deze machtiging omvat de bevoegdheid om het OPLAN en de hiërarchie te wijzigen.
Diese Ermächtigung schließt die Befugnis zur Änderung des OPLAN und der Befehlskette ein.
Korpustyp: EU DGT-TM
hiërarchietauschbare
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het laagste punt van de hiërarchie moet een eenheid zijn die vervangen kan worden.
Das letzte Teil muss eine tauschbare Einheit sein;
Korpustyp: EU DGT-TM
hiërarchieAufbau-
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De voorgestelde herstructureringsmaatregelen omvatten in het kort de vaststelling van een nieuw risicobeleid, de herdefiniëring van de allocatie van activa, de invoering van een onafhankelijk risicobeheer, het creëren van een nieuwe hiërarchie en bedrijfsprocessen, de invoering van een managementinformatiesysteem en de stroomlijning van het kostenbeheer.
Als Umstrukturierungsmaßnahmen wurden im Überblick die Verankerung einer neuen Risikopolitik, die Implementierung eines unabhängigen Risikomanagements, die Neudefinition der Asset Allocation, die Schaffung einer neuen Aufbau- und Ablauforganisation, die Einführung eines Managementinformationssystems und die Straffung des Kostenmanagements genannt.
Korpustyp: EU DGT-TM
hiërarchiehierarchischer Reihenfolge
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Beschrijf de keuze van maatregelen voor plattelandsontwikkeling om de situatie op het platteland aan te pakken en de hiërarchie van die maatregelen, verstrek informatie over het aan de verschillende assen en maatregelen gegeven financiële gewicht en geef aan hoe een en ander door de analyse van de sterke en de zwakke punten wordt gerechtvaardigd.
Beschreibung (in hierarchischerReihenfolge) der gewählten ländlichen Entwicklungsmaßnahmen zur Beherrschung der Lage in dem betreffenden ländlichen Gebiet sowie der finanziellen Ausstattung der verschiedenen Schwerpunkte und Maßnahmen, untermauert durch eine Analyse der Stärken und Schwächen.
Korpustyp: EU DGT-TM
hiërarchieHierarchieebene
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ook lid van het militaire opperbevel (hoogste hiërarchie van de strijdkrachten van Guinee-Bissau).
Ist ferner Mitglied des militärischen Oberkommandos (höchste Hierarchieebene der Streitkräfte von Guinea-Bissau).
54 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Naam van het niveau in de nationale bestuurlijke hiërarchie waarop de bestuurseenheid geïnstalleerd is.
Nationale Bezeichnung der Verwaltungshierarchieebene, der die Verwaltungseinheit angehört.
Korpustyp: EU DGT-TM
Er wordt geacht een belangenconflict te zijn indien de aanvrager, gegadigde of inschrijver een aan het statuut onderworpen personeelslid is, tenzij de betrokkene van zijn hiërarchie van tevoren toestemming heeft gekregen om aan de procedure deel te nemen.”.
Ein mutmaßlicher Interessenkonflikt liegt vor, wenn ein Antragsteller, Bewerber oder Bieter Bediensteter der Gemeinschaften im Sinne des Statuts ist, es sei denn, dessen Teilnahme am betreffenden Verfahren wurde vorab durch seinen Dienstvorgesetzten genehmigt.“
Korpustyp: EU DGT-TM
Hiërarchie van maatregelen: wordt vastgesteld uit het oogpunt van hun doeltreffendheid om risico’s te voorkomen, te elimineren en te verminderen overeenkomstig artikel 6 van Richtlijn 89/391/EEG en de artikelen 3, 5 en 6 van Richtlijn 2000/54/EG.
sie ergibt sich aus der Geeignetheit der Maßnahmen zur Vermeidung, Verhinderung und Verringerung von Gefahren gemäß Artikel 6 der Richtlinie 89/391/EWG und den Artikeln 3, 5 und 6 der Richtlinie 2000/54/EG.
Korpustyp: EU DGT-TM
Er wordt geacht een belangenconflict te zijn indien de aanvrager, gegadigde of inschrijver een aan het statuut onderworpen personeelslid is, tenzij de betrokkene van zijn hiërarchie van tevoren toestemming heeft gekregen om aan de procedure deel te nemen.
Vom Vorliegen eines Interessenkonflikts ist auszugehen, wenn ein Antragsteller, Bewerber oder Bieter Bediensteter im Sinne des Statuts ist, es sei denn, seine Teilnahme am betreffenden Verfahren wurde vorab durch seinen Dienstvorgesetzten genehmigt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Dit is bovendien in overeenstemming met het beginsel van de gelijkwaardigheid van besluiten, volgens welk beginsel wetsbesluiten alleen kunnen worden gewijzigd, opgeschort of ingetrokken door besluiten die binnen de hiërarchie van wetsbesluiten een gelijkwaardige rang hebben.
Das entsprach zudem dem Grundsatz der Gleichwertigkeit von Rechtsakten, der besagt, dass ein Rechtsakt nur durch einen gleichrangigen Rechtsakt geändert, ausgesetzt oder aufgehoben werden kann.
Korpustyp: EU DGT-TM
Onverminderd het bepaalde in artikel 4, lid 2, en de mogelijkheid dat er een klaarblijkelijk nauwere samenhang met een ander land bestaat, treden de andere elementen van de hiërarchie in werking indien het product niet in dat land op de markt is gebracht.
Die weiteren Elemente der Anknüpfungsleiter kommen zur Anwendung, wenn das Produkt nicht in diesem Staat in Verkehr gebracht wurde, unbeschadet von Artikel 4 Absatz 2 und der Möglichkeit einer offensichtlich engeren Verbindung mit einem anderen Staat.
Korpustyp: EU DGT-TM
Overeenkomstig het beginsel van de „gelijkwaardigheid van besluiten” mag een wet alleen worden ingetrokken, opgeschort of gewijzigd door een wetsbesluit van dezelfde hiërarchische rang als het oprichtingsbesluit en niet door een besluit dat binnen de hiërarchie van wetsbesluiten een lagere rang heeft.
Nach dem Grundsatz der „Äquivalenz der Rechtsakte“ kann ein Gesetz nur durch ein Gesetz aufgehoben, ausgesetzt oder geändert werden, das dem Gründungsakt gleichrangig ist, und nicht durch einen nachrangigen Rechtsakt.