linguatools-Logo
44 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[NOMEN]
ketting Kette
Halskette 168 Anbindung
Kaskade
Antriebskette
Kettfadenstreckung
Laschenkette
Anbindevorrichtung
Kettenkranz

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

ketting Ketten 16 Kettfäden 2 Hals
Halsketten
Fesseln
kurzen Leine
Kette an
angekettet
Goldkette
Armband
Perlen
Kollier
Collier
Leine
Medaillon
Anhänger
Schmuck
Halsband

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


enkelvoudige ketting einfache Kette
meervoudige ketting mehrfache Kette
drievoudige ketting dreikettig
dubbele ketting zweikettig
scharnierende ketting Gelenkkette 7 Laschenkette
Gallse ketting Gelenkgliederkette
Gallsche Kette
Blockkette
gelaste ketting geschweißte Kette
doorlopende ketting endlose Kette
rondlopende ketting endlose Kette
gelede ketting Laschenkette
Gelenkkette
gecalibreerde ketting kalibrierte Kette
Gallese ketting Gallsche Kette
classificatorische ketting klassifikatorische Leiter
klassifikatorische Kette
hierarchische Leiter
hierarchische Kette
Leiter
Kette
Hollandse ketting Aufstallung mit Abwurfkette
gekalibreerde ketting kalibrierte Kette
klare ketting klare Kette
kortschalmige ketting kurzgliedrige Kette
langschalmige ketting langgliedrige Kette
onklare ketting unklare Kette
gall'se ketting Gallsche Kette
Gallsche ketting Gall'sche Kette
ketting code Folgeadresse
ketting codegenerator Folgeadressengenerator
kinematische ketting kinematische Kette 1
ketting vormen Ketten
geruisloze ketting geräuschlose Zahnkette
ketting-isolator Kettenisolator
schakelaar voor slappe ketting Schlaffketten-Schalter
ketting van schommeltransporten Kette fuer Haengebahn
ketting met minimale breukbelasting Kette mit Mindest-Bruchlast

31 weitere Verwendungsbeispiele mit "ketting"

113 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Alle variabelen: ketting-indexcijfers volume
Alle Variablen: verkettete Volumen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Prijzen voorgaand jaar en ketting-indexcijfers volume:
Vorjahrespreise und verkettete Volumen:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sets (ketting)formulieren, ook met carbonpapier
Durchschreibesätze und Durchschreibehefte, auch mit eingelegtem Kohlepapier, aus Papier oder Pappe
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ketting intact aan de haas vast laten.
Zurichten: Drüse und Fett entfernen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Alle variabelen: prijzen voorgaand jaar en ketting-indexcijfers volume — driemaandelijks
Alle Variablen: Vorjahrespreise und verkettete Volumen — vierteljährlich
   Korpustyp: EU DGT-TM
Alle variabelen: prijzen voorgaand jaar en ketting-indexcijfers volume — jaarlijks
Alle Variablen: Vorjahrespreise und verkettete Volumen — jährlich
   Korpustyp: EU DGT-TM
Alle variabelen at prijzen voorgaand jaar, ketting-indexcijfers volume
Alle Variablen zu Vorjahrespreisen, verkettete Volumen
   Korpustyp: EU DGT-TM
De ketting moet aan de voorvoet blijven vastzitten.
Der Kettenmuskel muss am Teilstück verbleiben.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Alle variabelen/posten: Prijzen voorgaand jaar en ketting-indexcijfers volume
Alle Variablen/Positionen: Vorjahrespreise und verkettete Volumen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Alle variabelen: prijzen voorgaand jaar, ketting-indexcijfers volume — driemaandelijks
Alle Variablen: Vorjahrespreise und verkettete Volumen — vierteljährlich
   Korpustyp: EU DGT-TM
Alle variabelen: prijzen voorgaand jaar, ketting-indexcijfers volume
Alle Variablen: Vorjahrespreise und verkettete Volumen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Variabelen B.1g, K.1, P.5 — prijzen voorgaand jaar en ketting-indexcijfers volume
Variablen B.1g, K.1, P.5 — Vorjahrespreise und verkettete Volumen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Uitvoer (P.6) en Invoer (P.7): geografische indeling: prijzen voorgaand jaar en ketting-indexcijfers volume
Exporte (P.6) und Importe (P.7): geografische Untergliederung: Vorjahrespreise und verkettete Volumen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Alle variabelen/posten: Prijzen voorgaand jaar en ketting-indexcijfers volume — driemaandelijks
Alle Variablen/Positionen: Vorjahrespreise und verkettete Volumen — vierteljährlich
   Korpustyp: EU DGT-TM
Alle variabelen/posten: Prijzen voorgaand jaar en ketting-indexcijfers volume — jaarlijks
Alle Variablen/Positionen: Vorjahrespreise und verkettete Volumen — jährlich
   Korpustyp: EU DGT-TM
Veranderingen in voorraden (P.52): prijzen voorgaand jaar en ketting-indexcijfers volume
Vorratsveränderungen (P.52): Vorjahrespreise und verkettete Volumen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Splitsing tussen Productgebonden belastingen en Productgebonden subsidies: prijzen voorgaand jaar en ketting-indexcijfers volume -jaarlijks
Untergliederung nach Gütersteuern und Gütersubventionen Vorjahrespreise und verkettete Volumen — jährlich
   Korpustyp: EU DGT-TM
Verbruik van vaste activa (K.1): prijzen voorgaand jaar en ketting-indexcijfers volume — driemaandelijks
Abschreibungen (K.1): Vorjahrespreise und verkettete Volumen — vierteljährlich
   Korpustyp: EU DGT-TM
Verbruik van vaste activa (K.1): prijzen voorgaand jaar en ketting-indexcijfers volume — jaarlijks
Abschreibungen (K.1): Vorjahrespreise und verkettete Volumen — jährlich
   Korpustyp: EU DGT-TM
Investeringen, alle variabelen: indelingen A31 en A60 — prijzen voorgaand jaar, ketting-indexcijfers volume
Investitionen, alle Variablen: Untergliederung A31 und A60 — Vorjahrespreise und verkettete Volumen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Consumptieve bestedingen van huishoudens: indeling volgens duurzaamheid — lopende prijzen en prijzen voorgaand jaar, ketting-indexcijfers volume
Konsum der privaten Haushalte: Untergliederung nach der Dauerhaftigkeit — jeweilige Preise, Vorjahrespreise und verkettete Volumen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Verbruik van vaste activa (K.1): prijzen voorgaand jaar, ketting-indexcijfers volume
Abschreibungen (K.1): Vorjahrespreise und verkettete Volumen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Variabelen B.1g, D.21, D.31, D.8 tegen prijzen voorgaand jaar en ketting-indexcijfers volume
Variablen B.1g, D.21, D.31, D.8 zu Vorjahrespreisen und verkettete Volumen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Splitsing productgebonden belastingen (D.21) en productgebonden subsidies (D.31): prijzen voorgaand jaar en ketting-indexcijfers volume — jaarlijks
Untergliederung nach Gütersteuern (D.21) und Gütersubventionen (D.31): Vorjahrespreise und verkettete Volumen — jährlich
   Korpustyp: EU DGT-TM
Uitvoer (P.6) en Invoer (P.7): geografische indeling — lopende prijzen, prijzen voorgaand jaar, ketting-indexcijfers volume
Exporte (P.6) und Importe (P.7): geografische Untergliederung — jeweilige Preise, Vorjahrespreise und verkettete Volumen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hiertoe kunnen behoren de weigering van dienstverlening, het aan de ketting leggen van luchtvaartuigen of andere dwangmaatregelen in overeenstemming met het toepasselijke recht.
Hierzu können die Verweigerung von Dienstleistungen, die Zurückhaltung des Luftfahrzeugs oder andere Zwangsmaßnahmen nach Maßgabe des geltenden Rechts zählen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Elke ketting moet zo zijn ontworpen dat de kans op wurging en verwonding wordt vermeden en dat het kalf zich kan bewegen als aangegeven in punt 7.
Sie muss so beschaffen sein, dass sich die Tiere nicht strangulieren oder verletzen können und die unter Nummer 7 vorgesehene Bewegungsfreiheit gewährleistet ist.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bij het gebruik van een met een dergelijk hulpstuk uitgeruste bosmaaier werd een schakel van de ketting uitgeworpen en werd een omstander dodelijk verwond.
Während der Verwendung eines Freischneiders/einer Motorsense, der/die mit einem solchen Schneidwerkzeug bestückt war, wurde ein Kettenglied herausgeschleudert und verletzte eine umherstehende Person tödlich.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mechanische onderdelen die voor de verkeersveiligheid van belang zijn zoals hierboven genoemd, met bijzondere aandacht voor de noodstopschakelaar, het oliepeil en de ketting.
Mechanische Zusammenhänge, die — wie oben dargelegt — für die Straßenverkehrssicherheit von Bedeutung sind, unter besonderer Berücksichtigung des Notschalters, der Flüssigkeitsstände und des Antriebsstrangs.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Deze eis geldt niet voor prepareermiddelen voor secundair spinnen (spinolie, conditioneermiddelen), spoelolie, ketting- en twijnolie, was, breiolie, siliconenolie en anorganische stoffen.
Diese Anforderung gilt nicht für Hilfsmittel für das Sekundärspinnen (Spinnöle, Befeuchtungsmittel), Spulöle, Schlicht- und Zwirnöle, Wachse, Stricköle, Silikonöle und anorganische Stoffe.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Veranderingen in voorraden (P.52) en saldo aan- en verkopen van kostbaarheden, indeling volgens bedrijfstak A6 — prijzen voorgaand jaar en ketting-indexcijfers volume
Vorratsveränderungen (P.52) und Nettozugang an Wertsachen, Untergliederung nach Wirtschaftsbereichen A6 — Vorjahrespreise und verkettete Volumen
   Korpustyp: EU DGT-TM