linguatools-Logo
285 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[NOMEN]
levering Lieferung 1.874 Veräußerung

Verwendungsbeispiele

leveringLieferung
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

contracten voor de levering van elektriciteit of aardgas waarbij de levering plaatsvindt in de Unie;
Verträge für die Versorgung mit Strom oder Erdgas, deren Lieferung in der Union erfolgt;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Als geen leveringen plaatsvinden binnen een periode van twee jaar, verstrijkt de status van bekend leverancier.
Erfolgen während eines Zeitraums von 2 Jahren keine Lieferungen, so erlischt der Status des bekannten Lieferanten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tevens moet een verbod worden ingesteld op de verkoop, levering, overdracht of uitvoer van luxegoederen aan of naar Syrië.
Ferner sollten der Verkauf, die Lieferung, die Weitergabe oder die Ausfuhr von Luxusgütern an bzw. nach Syrien untersagt werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
twintig kalenderdagen voor eenvoudige contracten betreffende de levering van goederen en diensten;
20 Kalendertage bei einfachen Verträgen über die Lieferung von Waren und Dienstleistungen;
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


lever Jecur
Hepar
vette lever Stopfleber
Leberpastete
Fettleber
materiële levering physische Lieferung 1
directie-levering bauseitige Lieferung
contractuele levering Vertragslieferung
aangenomen levering angenommene Lieferung
abgenommene Lieferung
aanvaarde levering angenommene Lieferung
abgenommene Lieferung
geweigerde levering zurückgewiesene Lieferung
verweigerte Lieferung
directe levering direkte Sende-Übergabe
Vorabvertrieb
Eigenvertrieb
boordvrije levering Auslieferung ueber Reeling
gelobde lever gelappte Leber
Lappenleber
Hepar lobatum
wandelende lever Wanderleber
Hepatoptose
Hepar mobile sive migrans
fysieke levering elektronische Brief-Übermittlung
Brief-Übermittlung
gestuwde lever cirrhose cardiaque
Cirrhosis cardiaca
levers-machine Levers-Maschine
levering uit voorraad Auslagerung
levering "precies op tijd" bedarfsorientierte Lieferung
"gerade rechtzeitige" Lieferung
levering tegen betaling Lieferung gegen Zahlung 2
tegenwaarde van de levering Wert des gelieferten Materials
leverings-of uitvoeringstermijn Ausführungsfrist
onjuiste levering van effecten fälschliche Auslieferung von Wertpapieren
niet tijdige levering nicht rechtzeitig erfolgte Lieferung
levering zonder tegenprestatie Vorleistung
levering via een expediteur Lieferung über Spediteur
betalen bij levering bei Lieferung zahlen 1
levering franco thuis Frei-Haus-Lieferung
levering franko huis Frei-Haus-Lieferung
levering in consignatie Lieferung in Kommission
Kommissionsgeschäfte
land van levering Lieferland

100 weitere Verwendungsbeispiele mit levering

215 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Levering van warm water?
Bereitung von Warmwasser für den häuslichen Bedarf möglich?
   Korpustyp: EU DGT-TM
Levers van kalkoenen, bevroren
Lebern, gefroren, von Truthühnern
   Korpustyp: EU DGT-TM
3,5 kg voor de lever;
3,5 kg für die Leber;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Maag-, lever-, nier- of spijsverteringsstoornissen
Probleme mit dem Magen, der Leber, den Nieren oder der Verdauung
   Korpustyp: EU DGT-TM
levers van runderen, eetbaar, bevroren
Lebern von Rindern, genießbar, gefroren
   Korpustyp: EU DGT-TM
levers van varkens, eetbaar, bevroren
Lebern von Schweinen, genießbar, gefroren
   Korpustyp: EU DGT-TM
Datum en tijd van levering.
Datum und Uhrzeit des Abstellens.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Levers van pluimvee, vers, gekoeld, bevroren
Geflügellebern, frisch, gekühlt oder gefroren
   Korpustyp: EU DGT-TM
jaarlijkse zomer- en wintervooruitzichten inzake de levering.
jährliche Sommer- und Winterversorgungsprognosen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Overeengekomen plaats van levering aan de grens
vereinbarter Lieferort an der Grenze
   Korpustyp: EU DGT-TM
Slachtafvallen van pluimvee, behalve levers, bevroren
Schlachtnebenerzeugnisse von Geflügel (ohne Lebern), gefroren
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bereidingen van levers van ganzen en eenden
Zubereitungen aus Gänse- oder Entenlebern
   Korpustyp: EU DGT-TM
Lever en afgeleide producten van landdieren
Leber und ihre Verarbeitungserzeugnisse von Landtieren
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vermindering van de koperstapeling in de lever
Verringerung der Kupferspeicherung in der Leber
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het belangrijkste ingrediënt is verse lever.
Prinzipiell wird frische Leber verwendet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Lever en afgeleide producten van landdieren
Aus an Land lebenden Tieren gewonnene Leber und ihre Verarbeitungserzeugnisse
   Korpustyp: EU DGT-TM
Op de eindproducten (producten bij de levering)
auf die hergestellten Erzeugnisse (Erzeugnislieferung)
   Korpustyp: EU DGT-TM
„Slachtafvallen”: lever, hart, spiermaag en nek.
„Schlachtnebenprodukte“: Herz, Leber, Muskelmagen und Hals.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Verband; levering van clips, hechtdraad, ligatuur
Verbandsmaterial; Klemm-, Sutur- und Ligaturausstattung
   Korpustyp: EU DGT-TM
GUT zonder de lever te verwijderen
GUT ohne Entfernen der Leber
   Korpustyp: EU DGT-TM
visueel onderzoek van de lever en de lymfklieren aan de lever en aan de alvleesklier (Lnn. portales); palpatie van de lever en de lymfklieren aan de lever;
Besichtigung der Leber und der Lymphknoten an der Leberpforte und Bauchspeicheldrüse (Lnn. portales); Durchtasten der Leber und ihrer Lymphknoten;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Organisatie van het leverings- en distributiesysteem
Organisation des Bezugs- und Vertriebssystems
   Korpustyp: EU DGT-TM
30 dagen voor opdrachten voor levering.
für Lieferaufträge 30 Tage.
   Korpustyp: EU DGT-TM
levering van gas aan regionale distributieondernemingen;
Gaslieferung an Regionale Verteilungsgesellschaften („RVGs“);
   Korpustyp: EU DGT-TM
levering van gas aan grote elektriciteitscentrales;
Gaslieferung an große Kraftwerke;
   Korpustyp: EU DGT-TM
slachtafvallen van varkens, eetbaar, bevroren (m.u.v. levers)
Schlachtnebenerzeugnisse von Schweinen, genießbar, gefroren (ausg. Lebern)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Levers van hanen of van kippen, bevroren
Lebern, gefroren, von Hühnern
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ontdaan van de ingewanden, behalve de lever
Eingeweide mit Ausnahme der Leber entfernt
   Korpustyp: EU DGT-TM
de investering versterkt de mededinging bij de levering van gas en versterkt de leverings- en voorzieningszekerheid;
durch die Investition werden der Wettbewerb bei der Gasversorgung und die Versorgungssicherheit verbessert;
   Korpustyp: EU DGT-TM
visueel onderzoek van de lever en de lymfklieren aan de lever en aan de alvleesklier (Lnn. portales); palpatie van de lever en de lymfklieren aan de lever; insnijding aan de maagzijde van de lever voor onderzoek van de galwegen;
Besichtigung der Leber und der Lymphknoten an der Leberpforte und Bauchspeicheldrüse (Lnn. portales); Durchtasten der Leber und ihrer Lymphknoten; Anschnitt der Magenfläche der Leber zur Untersuchung der Gallengänge;
   Korpustyp: EU DGT-TM
levering van stroom, gas, verwarming, stoom en water;
Verkauf von geliefertem elektrischen Strom, Gas, Wärme, Dampf und Wasser,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zicht- of proefzending, levering in consignatie of via een commissionair
Ansichts- oder Probesendungen, Sendungen mit Rückgaberecht und Kommissionsgeschäfte
   Korpustyp: EU DGT-TM
Levers van pluimvee, gezouten, gepekeld, gedroogd of gerookt
Geflügellebern, gesalzen, in Salzlake, getrocknet oder geräuchert
   Korpustyp: EU DGT-TM
150 μg maduramicineammonium per kg verse lever, huid en vet;
150 μg Maduramicin-Ammonium/kg frischer Leber, Haut und Fett;
   Korpustyp: EU DGT-TM
5 kg voor de lever en de nieren;
5 kg für die Leber und die Nieren
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vette levers van ganzen of eenden, vers of gekoeld
Fettlebern von Gänsen oder Enten, frisch oder gekühlt
   Korpustyp: EU DGT-TM
Slachtafvallen en levers van pluimvee, vers of gekoeld
Schlachtnebenerzeugnisse und Lebern von Geflügel, frisch oder gekühlt
   Korpustyp: EU DGT-TM
Delen en slachtafvallen van kalkoenen, andere dan levers, bevroren
Teile und Schlachtnebenerzeugnisse von Truthühnern, ausgenommen Leber, gefroren
   Korpustyp: EU DGT-TM
Levers, hom en kuit, tongen, wangen, koppen en vleugels
Lebern, Rogen, Zungen, Backen, Köpfe und Flügel
   Korpustyp: EU DGT-TM
Er zijn necrotische foci in de longen, lever en nieren.
Lungen, Leber und Nieren weisen nekrotische Herde auf.
   Korpustyp: EU DGT-TM
de levering van on-site PCC als vulstof; en
Anlagen von PCC für die Papierauffüllung in Papierfabriken und
   Korpustyp: EU DGT-TM
Lever van runderen, schapen, varkens, pluimvee en paarden [6]
Leber von Rindern, Schafen, Schweinen, Geflügel und Pferden [6]
   Korpustyp: EU DGT-TM
De MRL's voor lever en nieren gelden niet voor vissen
Die Rückstands-höchstmengen-werte für Leber und Nieren gelten nicht für Fisch.
   Korpustyp: EU DGT-TM
200 μg/kg vers gewicht voor lever en nieren
200 μg/kg Leber (nass) und Niere (nass)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dezelfde regels gelden voor leverancies, materialen en deskundigen.
Dieselben Regeln gelten für Waren, Materialien und Sachverständige.
   Korpustyp: EU DGT-TM
levering van groothandelsgas voor Denemarken (en mogelijkerwijs ook voor Zweden);
Gaslieferungen für Dänemark (und potenziell auch für Schweden) auf der Großhandelsebene;
   Korpustyp: EU DGT-TM
De levers moeten aan de volgende gewichtsnormen voldoen:
Die Lebern müssen folgenden Gewichtsanforderungen genügen:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Technieken voor levering, opslag en terugwinning van materiaal omvatten:
Zu den Techniken für die Materiallieferung, -lagerung und -rückgewinnung gehören:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Slachtafvallen en levers van pluimvee, vers of gekoeld
Schlachtnebenerzeugnisse und Lebern von Geflügel, frisch oder gekühlt (ohne Fettlebern von Gänsen oder Enten)
   Korpustyp: EU DGT-TM
zalmachtigen (Salmonidae), met uitzondering van levers, hom en kuit
Salmoniden, ausgenommen Fischlebern, Fischrogen und Fischmilch
   Korpustyp: EU DGT-TM
andere vis, met uitzondering van levers, hom en kuit
andere Fische, ausgenommen Fischlebern, Fischrogen und Fischmilch
   Korpustyp: EU DGT-TM
Levers, hom en kuit, vers of gekoeld, van andere zoetwatervis
Fischlebern, Fischrogen und Fischmilch, frisch oder gekühlt, von anderen Süßwasserfischen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Levers, hom en kuit, bevroren, van andere zoetwatervis
Fischlebern, Fischrogen und Fischmilch, gefroren, von anderen Süßwasserfischen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Maatregelen betreffende de levering van splijtstof („frontend”-contracten)
Maßnahmen zur Brennelementelieferung („Front-end-Verträge“)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Beoogde plaats van levering: (indien verschillend van 3)
Vorgesehener Bestimmungsort (falls abweichend von 3)
   Korpustyp: EU DGT-TM
andere zalmachtigen (Salmonidae), met uitzondering van levers, hom en kuit
andere Salmoniden, ausgenommen Fischlebern, Fischrogen und Fischmilch
   Korpustyp: EU DGT-TM
visueel onderzoek van de lever en de lymfklieren aan de lever en aan de alvleesklier (Lnn. portales); palpatie en, indien nodig, insnijding van de lever en de lymfklieren aan de lever;
Besichtigung der Leber und der Lymphknoten an der Leberpforte und Bauchspeicheldrüse (Lnn. portales); Durchtasten und erforderlichenfalls Anschneiden der Leber und ihrer Lymphknoten;
   Korpustyp: EU DGT-TM
hetzij dat de levering aan hem is gegund;
dass er den Zuschlag erhalten hat oder
   Korpustyp: EU DGT-TM
hetzij dat de levering niet aan hem is gegund;
dass er den Zuschlag nicht erhalten hat oder
   Korpustyp: EU DGT-TM
ONTVANGSTEN AFKOMSTIG VAN DE LEVERING VAN DIENSTEN EN WERKZAAMHEDEN
ERTRÄGE AUS ANLAGE- ODER DARLEHENSMITTELN, BANKZINSEN UND SONSTIGEN ZINSEN
   Korpustyp: EU DGT-TM
Verplichting tot levering van het etiket of de merking
Verpflichtung zur Etikettierung oder Kennzeichnung
   Korpustyp: EU DGT-TM
Diepe verwondingen in organen (lever, nier, darmen enz.)
Tiefe Verletzungen von Organen (Leber, Nieren, Blase usw.)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nummer van de rekening voor de levering van geveilde emissierechten
Nummer des Lieferkontos für versteigerte Zertifikate
   Korpustyp: EU DGT-TM
42 Datum van aankoop 43 Datum van levering
42 Zeitpunkt des Vertragsabschlusses 43 Zeitpunkt der Leistung
   Korpustyp: EU DGT-TM
8 μg monensin-natrium/kg natte lever, nieren en spier”.
8 μg Monensin-Natrium/kg Leber, Nieren und Muskel (Feuchtgewebe).“
   Korpustyp: EU DGT-TM
Toepassing van de onderhandelingsprocedure voor opdrachten voor levering
Inanspruchnahme des Verhandlungsverfahrens für Lieferaufträge
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het aanbestedingsdossier voor opdrachten voor levering bevat de volgende documenten:
Bei Lieferaufträgen müssen die Ausschreibungsunterlagen Folgendes enthalten:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Andere vis, bevroren, met uitzondering van levers, hom en kuit
Andere Fische, gefroren, ausgenommen Fischlebern, Fischrogen und Fischmilch
   Korpustyp: EU DGT-TM
slachtafvallen van runderen, eetbaar, bevroren (m.u.v. tongen en levers)
Schlachtnebenerzeugnisse von Rindern, genießbar, gefroren (ausg. Zungen und Lebern)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Levering van gegevens voor het verbeteren van de goederenvervoersdienst.
Konkrete Grundlagen zur Qualitätssteigerung und Optimierung der Dienste.
   Korpustyp: EU DGT-TM
de in artikel 33 bedoelde levering van goederen;
Er liefert in Artikel 33 genannte Gegenstände.
   Korpustyp: EU DGT-TM
VERPLICHTINGEN VAN DE LEVERANCIER EN VOORWAARDEN BETREFFENDE DE LEVERING
PFLICHTEN DES AUFTRAGNEHMERS UND LIEFERBEDINGUNGEN
   Korpustyp: EU DGT-TM
8 μg monensin-natrium/kg natte lever, nieren en spier.
8 μg Monensin-Natrium/kg Leber, Niere und Muskelfleisch (Feuchtgewebe).
   Korpustyp: EU DGT-TM
De geldigheidsduur eindigt één maand na de datum van levering.
Die Gültigkeitsdauer dieser Garantie endet einen Monat nach dem letzten Lieferzeitpunkt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
de exploitanten van wie zij hun levering hebben ontvangen.
der Unternehmer, von denen sie beliefert wurden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bereidingen en conserven van levers van dieren van alle soorten, andere dan levers van ganzen of van eenden
Zubereitungen und haltbar gemachte Erzeugnisse aus Lebern aller Tierarten, außer Gänsen und Enten
   Korpustyp: EU DGT-TM
De dieren waarbij dergelijke levers worden weggenomen, moeten volledig zijn uitgebloed. De levers moeten een uniforme kleur hebben.
Die Tiere, denen die Lebern entnommen werden, müssen vollständig ausgeblutet sein. Die Lebern müssen von einheitlicher Farbe sein.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Levers van eenden, van ganzen of van parelhoenders, andere dan vette levers (foies gras) van eenden of van ganzen
Lebern, gefroren, von Enten, Gänsen oder Perlhühnern, andere als Fettlebern von Enten oder Gänsen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Er moet in de levering van deze producten aan de Gemeenschap worden voorzien en deze levering dient tegen de meest gunstige voorwaarden plaats te vinden.
Der Bedarf der Gemeinschaft an diesen Waren sollte unter möglichst günstigen Bedingungen gedeckt werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Er moet in de levering van deze producten aan de Gemeenschap worden voorzien en deze levering dient tegen de meest gunstige voorwaarden plaats te vinden.
Der Bedarf der Gemeinschaft an den fraglichen Erzeugnissen sollte zu möglichst günstigen Bedingungen gedeckt werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
visueel onderzoek, palpatie en, indien nodig, insnijding van de lever en de lymfklieren aan de lever en aan de alvleesklier (Lnn. portales);
Besichtigung, Durchtasten und erforderlichenfalls Anschnitt der Leber und der Lymphknoten an der Leberpforte und der Bauchspeicheldrüse (Lnn. portales);
   Korpustyp: EU DGT-TM
Er moet in de levering van deze producten aan de Gemeenschap worden voorzien en deze levering dient tegen de meest gunstige voorwaarden plaats te vinden.
Der Bedarf der Gemeinschaft an diesen Waren ist unter möglichst günstigen Bedingungen zu decken.
   Korpustyp: EU DGT-TM
de administratie van de marktdeelnemer waaruit de levering van goederen aan olie- gasboor- of productieplatformen blijkt.”.
die Aufzeichnungen des Wirtschaftsbeteiligten über die an Bohr- und Förderplattformen für Erdöl und Erdgas gelieferten Waren.“
   Korpustyp: EU DGT-TM
de modaliteiten voor de inzameling of levering van de rauwe melk, en
die Abhol- oder Liefermodalitäten für Rohmilch sowie
   Korpustyp: EU DGT-TM
Andere bereidingen en conserven van levers van ganzen of van eenden
Gänse- oder Entenlebern, anders zubereitet oder haltbar gemacht
   Korpustyp: EU DGT-TM
De lidstaten zorgen ervoor dat aangelegenheden betreffende de leverings- en voorzieningszekerheid worden gemonitord.
Die Mitgliedstaaten sorgen für eine Beobachtung der Versorgungssicherheit.
   Korpustyp: EU DGT-TM
de afstand tussen de plaats van de uitdemarktneming en de plaats van levering.
Entfernung zwischen dem Rücknahmeort und dem Lieferort.
   Korpustyp: EU DGT-TM
de fysieke verwerking van de transacties in contanten, bv. algemene voorwaarden voor verpakking en levering;
die physische Behandlung von Bargeldgeschäften, z. B. die Allgemeinen Geschäftsbedingungen bezüglich Verpackung und Versand;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bereidingen en conserven van levers van andere dieren (exclusief worst en bereide maaltijden en schotels)
Zubereitungen aus Lebern von anderen Tieren oder Geflügel (augenommen Würste und Fertiggerichte)
   Korpustyp: EU DGT-TM
de noodzaak om openbaredienstverplichtingen na te komen en de leverings- en voorzieningszekerheid te waarborgen;
die Notwendigkeit, gemeinwirtschaftliche Verpflichtungen zu erfüllen und die Versorgungssicherheit zu gewährleisten;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bereidingen en conserven van lever van andere dieren of pluimvee, behalve eenden of ganzen
Zubereitete oder haltbar gemachte Lebern von anderen Tieren oder Geflügel (ohne Enten oder Gänse)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ontoereikend aanbod en de behoefte aan verschillende bronnen voor de levering van ingevroren aardbeien
Lieferengpässe und Notwendigkeit unterschiedlicher Lieferquellen bei gefrorenen Erdbeeren
   Korpustyp: EU DGT-TM
50 μg narasin/kg verse lever, spier, nieren en verse huid/vers vetweefsel.
50 μg Narasin/kg für frische Leber, Muskel, Niere und Haut/Fett.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De maximumwaarden voor residuen voor vetweefsel, lever en nieren gelden niet voor vis.
Die Rückstandshöchstmengen für Fettgewebe, Leber und Nieren sollten nicht für Fische gelten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Milt, lever, nieren en longen kunnen gele of grijze necrotische foci vertonen.
Milz, Leber, Nieren und Lungen können gelbe oder graue nekrotische Herde aufweisen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
de transactieregisters met een vergunning voor de levering van diensten en activiteiten in de Unie;
Transaktionsregister, die befugt sind, Dienstleistungen oder Tätigkeiten in der Union anzubieten,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Huber Corporation zich bezig met de levering van kaolien, PCC, geprecipiteerde silica en silicaat (PSS).
Huber Corporation vertreibt im EWR Kaolin, PCC, gefällte Silikate und Silikate (PSS).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Naast het bloed/zwoerd bevat de worst ook ongeveer 5 % lever.
Neben der Blutschwartenmasse enthält sie außerdem etwa 5 % Leber.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Delen en eetbare slachtafvallen van kalkoenen „pluimvee”, levers daaronder begrepen (met uitzondering van borsten), bevroren
Stücke und genießbare Schlachtnebenprodukte von Truthühnern, einschließlich Lebern (ausgenommen Brüste), gefroren
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vette levers „foies gras” van eenden, ganzen of parelhoenders „pluimvee”, vers of gekoeld
Fettlebern von Enten, Gänsen oder Perlhühnern, frisch oder gekühlt
   Korpustyp: EU DGT-TM