Seit 2002 gilt, dass die Hurdle Rate für die Projekte dem Wert der WACC zuzüglich einer Marge von [1-5] Prozentpunkten entsprechen soll.
In dat jaar is bepaald dat de op die projecten van toepassing zijnde hurdle rate de WACC zou zijn, vermeerderd met een spread van [1-5] procentpunten (pp).
Korpustyp: EU DGT-TM
Daher kommt die Kommission in dieser Phase der Untersuchung anhand der Analyse der positiven Marge der PI zu dem Schluss, dass im vorliegenden Fall der Vorteil nur aus dem Kreditzinssatz erwachsen kann.
Om die reden komt de Commissie in dat stadium, bij het onderzoeken van de spread, tot de conclusie dat, in de huidige zaak, alleen een voordeel kan worden verkregen uit de kredietrente.
Korpustyp: EU DGT-TM
Während die Londoner Börse, die AIM und Ofex klassische Maklermechanismen über ein Notierungssystem mit Geld- und Briefkursen anwenden, beschäftigt Investbx keine Makler, die Einnahmen aus der Spanne zwischen Geld- und Briefkursen entweder über den Verkauf großer Aktienmengen oder den Verkauf mit hoher Marge erzielen.
Terwijl de LSE, de AIM en Ofex gebruikmaken van klassieke market-making-mechanismen door middel van een prijsgedreven systeem met bied- en laatkoersen, maakt Investbx geen gebruik van market-makers, die inkomsten genereren op basis van de marge tussen bied- en laatkoersen, hetzij doordat zij grote aandelenvolumes verhandelen, hetzij doordat zij een grote spread hanteren.
Korpustyp: EU DGT-TM
Margeopslag
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Der Referenzzinssatz basiert dieser Mitteilung zufolge auf zwei Faktoren: auf dem Basissatz (in diesem Fall der 12-Monats-EURIBOR-Satz) und der diesem hinzugerechneten Marge.
De methode voor de vaststelling van het referentiepercentage is gebaseerd op de volgende twee factoren: het basispercentage (in dit geval de 1-jaars Euribor) waaraan een opslag wordt toegevoegd.
Korpustyp: EU DGT-TM
Der Mitteilung der Kommission über die Änderung der Methode zur Festsetzung der Referenz- und Abzinsungssätze [9] zufolge sollte bei Darlehen an gesunde Unternehmen (Ratingkategorie AAA — A) mit hoher Besicherung eine Marge von 60 Basispunkte angewandt werden.
In de Mededeling van de Commissie over de herziening van de methode waarmee de referentie- en disconteringspercentages worden vastgesteld [9], is de opslag voor leningen met een hoge zekerheidsstelling aan gezonde ondernemingen (rating AAA — A) 60 basispunten.
Korpustyp: EU DGT-TM
Dazu wird grundsätzlich der Basissatz zuzüglich einer festen Marge von 100 Basispunkten verwendet.
Hiertoe wordt in beginsel het basispercentage gebruikt, vermeerderd met een vaste opslag van 100 basispunt.
Korpustyp: EU DGT-TM
mit der Anwendung der Mitteilung der Kommission über die Änderung der Methode zur Festsetzung der Referenz- und Abzinsungssätze [11] (nachstehend „die Mitteilung über die Referenzsätze“) unter Berücksichtigung einer hohen Besicherung für eine Ratingstufe CCC, also eine Marge von 400 Basispunkten; und
door toepassing van de mededeling van de Commissie over de herziening van de methode waarmee de referentie- en disconteringspercentages worden vastgesteld [11] (hierna „de mededeling over de referentiepercentages” genoemd), met inachtneming van een hoge zekerheidsstelling voor een ratingniveau CCC, derhalve een opslag van 400 basispunten; en
Korpustyp: EU DGT-TM
Demzufolge wird die Marge auf 650 Basispunkte festgesetzt;
Bijgevolg is de opslag op 650 basispunten vastgesteld;
Korpustyp: EU DGT-TM
Margeruimte
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Dies lässt darauf schließen, dass Postbus über eine gewisse Marge für die Verbesserung der Effizienz der Bestellleistungen verfügt.
Dit suggereert dat Postbus nog enige ruimte heeft om de efficiëntie bij de Bestellleistungen te verbeteren.
Korpustyp: EU DGT-TM
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
feste Marge
vaste spread
vaste marge
Modal title
...
implizite Marge
impliciete marge
Modal title
...
Marge für Ausleihung
opslag voor opgenomen middelen
Modal title
...
Marge unterhalb des Pegels
marge onder de drempel
Modal title
...
Gewährung einer Marge
grootte van de marge
Modal title
...
Marge für die Überschreitung
overschrijdingstolerantie
Modal title
...
Marge der Aufwärtsstrecke
marge voor het opwaartse pad
Modal title
...
15 weitere Verwendungsbeispiele mit "marge"
30 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Die Netto-Marge entspricht der Brutto-Marge abzüglich
De nettomarge komt overeen met de brutomarge verminderd met:
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Zinssätze sind an die Geldmarktsätze zuzüglich einer Marge gebunden“.
De bedongen rente is gebaseerd op die van de geldmarkt, verhoogd met een premie.”
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Parität wird 2011 durch das Erreichen einer EBITDA-Marge von [...] % bestimmt.
De pariteit wordt in 2011 bepaald door het bereiken van een positief bruto exploitatieresultaat van [...] %.
Korpustyp: EU DGT-TM
Den Führungskräften von Trèves ist somit daran gelegen, das Erreichen dieser EBITDA-Marge sicherzustellen [...].
De directie van Trèves heeft er dus belang bij om dit positieve bruto exploitatieresultaat [...] te behalen.
Korpustyp: EU DGT-TM
der Wert der Immobilie übersteigt die Forderungen mit einer erheblichen Marge.
de waarde van het onroerend goed is aanzienlijk hoger dan het bedrag van de vorderingen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Höchstens so groß wie die Summe von Grenzwert und Toleranz-marge, aber größer als der Grenzwert
lager dan of gelijk aan de grenswaarde plus de overschrijdingsmarge maar boven de grenswaarde;
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Höhe der Sonderbeiträge wird für die einzelnen Schiffstypen oder -klassen innerhalb einer Marge von 70–115 % wie folgt festgelegt:
De grootte van de speciale bijdragen voor de verschillende typen en categorieën schepen wordt op basis van 70 tot 115 % van de onderstaande tarieven bepaald:
Korpustyp: EU DGT-TM
es ergebe sich hieraus, dass die Wfa-Sonderrücklage mit einer Marge von 0,9 % bis 1,4 % angemessen abgegolten sei.
Daaruit bleek dat een vergoeding van 0,9 % tot 1,4 % een passende vergoeding was voor de bijzondere Wfa-reserve.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Gewinne sanken ständig und lagen sogar unter der Marge von 6,5 %, der Zielmarke in der Ausgangsuntersuchung.
De winstniveaus daalden permanent en werden erg laag, lager zelfs dan de tijdens het oorspronkelijke onderzoek vastgestelde streefwinst van 6,5 %.
Korpustyp: EU DGT-TM
Der Antrag auf MWB wurde für sich und ungeachtet seiner etwaigen Auswirkungen auf die Berechnung der Dumping-Marge geprüft.
De BMO-aanvraag werd op haar eigen merites beoordeeld, ongeacht de gevolgen die zij voor de berekening van de dumpingmarge zou hebben.
Korpustyp: EU DGT-TM
Nach Ansicht der Überwachungsbehörde gibt es keine einfache, auf der Hand liegende Antwort dafür, wie weit eine solche Marge sein sollte.
Naar het oordeel van de Autoriteit is er geen duidelijk antwoord op de vraag hoe breed die moet zijn.
Korpustyp: EU DGT-TM
Hinzu kommt eine Marge von 60 bis 1000 Basispunkten, die von der Bonität des Unternehmens und dem Umfang der vorhandenen Sicherheiten abhängt.
De methode waarmee de referentie- en disconteringspercentages worden berekend kan door de Autoriteit worden gewijzigd naargelang van de heersende marktsituatie.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Produktionskapazität wurde auf der Grundlage des höchsten stündlichen Outputs der installierten Maschinen, multipliziert mit der jährlichen Höchstarbeitsstundenzahl abzüglich einer Marge für Wartungsarbeiten und ähnliche Produktionsunterbrechungen, ermittelt.
De productiecapaciteit werd vastgesteld op basis van de theoretische maximale productie per uur van de geïnstalleerde machines, vermenigvuldigd met het jaarlijkse maximale aantal werkuren, waarop onderhoud en andere soortgelijke productieonderbrekingen in mindering zijn gebracht.
Korpustyp: EU DGT-TM
Da diese Unternehmen sowohl auf dem Inlands- als auch dem Ausfuhrmarkt miteinander konkurrieren, wird jedes Unternehmen versuchen, seine unternehmensspezifische Marge zu nutzen und nicht eine etwaige Umgehung zu riskieren.
Daar deze ondernemingen zowel op de binnenlandse als op de buitenlandse markt met elkaar concurreren, zal geen onderneming met een lager recht toestaan dat een andere onderneming, waarvoor een hoger recht geldt, van haar lagere recht gebruik maakt om het hogere recht te ontduiken.
Korpustyp: EU DGT-TM
Bei einem nach der Referenzzinsmitteilung in der Ratingkategorie „Schwach“ eingestuften Unternehmen muss dem Basissatz in Abhängigkeit von den vorhandenen Sicherheiten eine Marge von 220 Basispunkten (hohe Besicherung) bis 650 Basispunkten (geringe Besicherung) zugerechnet werden.
Voor een onderneming die de rating „zwak” krijgt toegekend, variëren de opslagen die overeenkomstig deze mededeling aan het basispercentage worden toegevoegd, afhankelijk van de geboden zakelijke zekerheid, van 220 basispunten voor een hoge zekerheidstelling tot 650 basispunten voor een lage zekerheidstelling.