linguatools-Logo
20 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[NOMEN]
ontvlechting Entflechtung 73 Entbündelung
Aufgliederung

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

ontvlechting Entflechtungssystem 2 entschieden 2 Entflechtung gleichkommen 2 eigentumsrechtliche Entflechtung 3 Entflechtung Eigentum
ownership unbundling
Instrument ownership unbundling
ownership unbundling eigentumsrechtliche Entflechtung
Entflechtung geäußert
eigentumsrechtlichen Entflechtung einen
eigentumsrechtlichen Entflechtung
Privatleute
eigentumsrechtliche Trennung
Entflechtung bedienen
entflechten
eine Entflechtung Regelungen
unbundling
Trennung

Verwendungsbeispiele

ontvlechtingEntflechtung
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Een lidstaat mag kiezen voor volledige ontvlechting van de eigendom op zijn grondgebied.
Ein Mitgliedstaat hat das Recht, sich für eine vollständige eigentumsrechtliche Entflechtung in seinem Hoheitsgebiet zu entscheiden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bij de toepassing van effectieve ontvlechting moet het beginsel van niet-discriminatie tussen de openbare en de particuliere sector in acht worden genomen.
Bei der Entflechtung sollte dem Grundsatz der Nichtdiskriminierung zwischen öffentlichem und privatem Sektor Rechnung getragen werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bij de toepassing van effectieve ontvlechting moet het beginsel van niet-discriminatie tussen de openbare en de particuliere sector in acht worden genomen.
Bei der tatsächlichen Entflechtung sollte dem Grundsatz der Nichtdiskriminierung zwischen öffentlichem und privatem Sektor Rechnung getragen werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De juridische en functionele ontvlechtingsregels als bepaald in Richtlijn 2003/54/EG hebben evenwel niet geleid tot een effectieve ontvlechting van de transmissiesysteembeheerders.
Die Vorschriften für eine rechtliche und funktionale Entflechtung gemäß der Richtlinie 2003/54/EG haben jedoch nicht zu einer tatsächlichen Entflechtung der Übertragungsnetzbetreiber geführt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De juridische en functionele ontvlechtingsregels als bepaald in Richtlijn 2003/55/EG hebben evenwel niet geleid tot een effectieve ontvlechting van de transmissiesysteembeheerders.
Die Vorschriften für eine rechtliche und funktionale Entflechtung gemäß der Richtlinie 2003/55/EG haben jedoch nicht zu einer tatsächlichen Entflechtung der Fernleitungsnetzbetreiber geführt.
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


juridische ontvlechting rechtliche Entflechtung 10

2 weitere Verwendungsbeispiele mit "ontvlechting"

51 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Voorts is transmissienetbeheerder CEPS eigendomsrechtelijk ontvlecht.
Darüber hinaus wurde der Übertragungsnetzbetreiber CEPS eigentumsrechtlich entflochten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Om de volledige inachtneming van de regels betreffende de ontvlechting van informatie te verzekeren, zien de lidstaten erop toe dat de eigenaar van een transmissiesysteem en de overige onderdelen van het bedrijf niet van gezamenlijke diensten gebruikmaken, zoals gezamenlijke juridische diensten, afgezien van zuiver administratieve en IT-functies.
Zur Gewährleistung der vollständigen Einhaltung der Regeln zur Informationsentflechtung stellen die Mitgliedstaaten ferner sicher, dass der Eigentümer des Fernleitungsnetzes und die übrigen Teile des Unternehmens — abgesehen von Einrichtungen rein administrativer Natur oder von IT-Diensten — keine gemeinsamen Einrichtungen wie z. B. gemeinsame Rechtsabteilungen in Anspruch nehmen.
   Korpustyp: EU DGT-TM