linguatools-Logo
21 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[NOMEN]
schouder Schulter 2.366 Brust
Schulterteil
Seitenprofil
[Weiteres]
schouder Schulter nach Verjüngung

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

schouder Schultern 21 Absatz 2 Schulterblattgräte 2 Schulter gelegt
rechten Schulter
Schulter ab
Hand
Kräften
deine Schulter
Wunde
Achseln
Arm
gemeinsam
Rücken
Achsel
Seite
die Schulter
Schulter berührt

Verwendungsbeispiele

schouderSchulter
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Schouders kunnen met of zonder kinnebakspek worden aangeboden.
Schultern können mit oder ohne Fettbacke gestellt werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


schouders Schultern 418 Flaschenhals
dunne schouders dünne Schulter
ingezakte schouder versackte Schulter
gesenkte Schulter
eingefallene Schulter
interventie-schouder Interventionsschulter
losmaken van een schouder Abheben der Muskelbänder einer Schulter

12 weitere Verwendungsbeispiele mit "schouder"

83 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Schouders kunnen met of zonder kinnebakspek worden aangeboden.
Ganze oder halbe Schlachtkörper können mit oder ohne Fettbacke gestellt werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Paprika's worden gesorteerd naar diameter (breedte van de „schouder”).
Die Größe wird bestimmt nach dem Durchmesser (Breite) des oberen Teils des Gemüsepaprikas.
   Korpustyp: EU DGT-TM
boven lijn 0,2°D zijn „schouder” lijn A niet naar links toe overschrijdt;
über der Linie 0,2° D der ansteigende Teil nach links nicht über die Linie A hinausgeht,
   Korpustyp: EU DGT-TM
op of onder lijn 0,2°D zijn „schouder” lijn A kruist, en
auf der Linie 0,2° D oder darunter der ansteigende Teil die Linie A schneidet, und
   Korpustyp: EU DGT-TM
boven lijn 0,2°D zijn „schouder” lijn A niet naar links toe overschrijdt;
über der Linie 0,2° D der ansteigende Teil nach rechts nicht über die Linie A hinausgeht,
   Korpustyp: EU DGT-TM
op of onder lijn 0,2°D zijn „schouder” lijn A kruist, en
auf der Linie 0,2° oder darunter der ansteigende Teil die Linie A schneidet, und
   Korpustyp: EU DGT-TM
De schouder is afgebeeld als deel 4 in figuur 1 van deze bijlage.
Der Brustkorb ist als Teil Nr. 4 in der Abbildung 1 dieses Anhangs dargestellt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
boven lijn 0,2 D zijn „schouder” lijn A niet naar links toe overschrijdt en
über der Linie 0,2 °D der ansteigende Teil nach links nicht über die Linie A hinausgeht,
   Korpustyp: EU DGT-TM
boven lijn 0,2 D zijn „schouder” lijn A niet naar rechts toe overschrijdt en
über der Linie 0,2 °D der ansteigende Teil nach rechts nicht über die Linie A hinausgeht,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bovendien komen de meerkosten voor de productie van groene elektriciteit alleen op de schouders van de kmo’s en huishoudens terecht, hoewel zij slechts weinig energie verbruiken.
KMU und Haushalte müssten darüber hinaus allein die Mehrkosten für die Produktion von Ökostrom tragen, obwohl sie nur wenig Energie verbrauchten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
verificatie van de overeenstemming met de opgegeven oppervlakteafwerking, met bijzondere aandacht voor diepgetrokken oppervlakken en felsen of overlappingen in de hals of de schouder van gesmede of centrifugaal gegoten uiteinden of openingen;
durch eine Nachprüfung, um festzustellen, ob die angegebene Oberflächenbehandlung vorgenommen wurde, wobei besonders auf tiefgezogene Oberflächen und Falze oder Nähte am Hals oder am Ansatz von geschmiedeten oder im Schleudergussverfahren hergestellten Böden oder Öffnungen zu achten ist;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Type: glazen fles met korte hals, met een inhoud van 0,62 liter, bestaande uit een cilindrisch lichaam met brede schouders bovenaan, waardoor de fles een gedrongen uitzicht heeft met ongeveer de volgende verhoudingen:
Art: eine kurzhalsige Glasflasche mit einem Inhalt von 0,62 l, bestehend aus einem Zylinder mit breitschultrigem Aufsatz, von stämmigem Aussehen und mit annähernd folgenden Abmessungen:
   Korpustyp: EU DGT-TM