maatregelen waarmee de rationalisatie van de inzameling, sortering en behandeling van de afvalstoffen kan worden gestimuleerd.
Maßnahmen zur Förderung der Rationalisierung des Einsammelns, Sortierens und Behandelns von Abfällen.
Korpustyp: EU DGT-TM
„De in artikel 7 en in artikel 10, lid 1 en lid 2, onder c), van Verordening (EEG) nr. 1907/90 bedoelde vermeldingen worden uiterlijk op de dag van sortering, respectievelijk de dag van verpakking aangebracht.”.
„Die Kennzeichen gemäß Artikel 7 sowie Artikel 10 Absatz 1 und Absatz 2 Buchstabe c) der Verordnung (EWG) Nr. 1907/90 sind spätestens am Tag des Sortierens bzw. des Verpackens anzubringen.“
Korpustyp: EU DGT-TM
sorteringGröße
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Sortering of, voor op rijen en in lagen gerangschikte vruchten, aantal stuks.
Größe oder, bei in Lagen gepackten Früchten, Stückzahl.
Korpustyp: EU DGT-TM
De verschillende soorten producten die onder deze norm vallen mogen gemengd worden verpakt, op voorwaarde dat de producten wat kwaliteit, en per soort ook wat sortering betreft, homogeen zijn.
Mischungen verschiedener Arten von Erzeugnissen, die dieser Norm unterliegen, sind zulässig, sofern es sich um Erzeugnisse einheitlicher Qualität und, je Erzeugnisart, einheitlicher Größe handelt.
Korpustyp: EU DGT-TM
sorteringAussortieren
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Tevens dekt de polis alle kosten van sortering, terugname of vernietiging van beschadigde producten, herverpakking, inspectie en analyse van producten die niet dermate beschadigd zijn dat zij niet door de begunstigde kunnen worden aanvaard.
Sie deckt ferner alle Ausgaben für das Aussortieren, die Rücknahme oder die Zerstörung beschädigter Waren sowie das Umpacken und die Untersuchung von Waren, die trotz Havarie vom Begünstigten akzeptiert werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
sorteringGröße entsprechen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
10 % van het totale aantal vruchten of van het totale gewicht mag voldoen aan de voorschriften van de groottesortering onmiddellijk boven of beneden de op de verpakking vermelde sortering, waarbij de vruchten in de kleinste toegestane groottesortering maximaal 5 mm kleiner mogen zijn dan het minimum.
10 % nach Anzahl oder Gewicht Früchte, die der nächsthöheren oder nächstniedrigeren als der auf dem Packstück angegebenen Größeentsprechen, wobei für die Früchte der kleinsten Größe eine Höchstabweichung von 5 mm unter der Mindestgröße zulässig ist.
Korpustyp: EU DGT-TM
sorteringbestimmt
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De appelen moeten bij sortering op basis van de diameter ten minste 60 mm groot zijn, of bij sortering op basis van het gewicht ten minste 90 g wegen.
Die Mindestgröße beträgt 60 mm, wenn sie nach dem Durchmesser bestimmt wird, bzw. 90 g, wenn sie nach dem Gewicht bestimmt wird.
Korpustyp: EU DGT-TM
sorteringdem Sortieren
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De in artikel 9, leden 4 en 6, artikel 10, lid 1, en artikel 13, lid 1, bedoelde percentages worden berekend ten opzichte van het levend gewicht van de totale hoeveelheid levende aquatische organismen die na sortering of bij aanvoer aan boord is.
Die Prozentsätze gemäß Artikel 9 Absätze 4 und 6, Artikel 10 Absatz 1 und Artikel 13 Absatz 1 werden als Anteil am Lebendgewicht aller nach demSortieren oder bei der Anlandung an Bord befindlichen Meerestiere berechnet.
Korpustyp: EU DGT-TM
sorteringSortierung nach Blattgraden
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Na de laatste sortering, worden namen toegekend volgens de grootte van het gesorteerde blad.
Nach der abschließenden SortierungnachBlattgraden werden dem Tee entsprechend der Blattgröße bestimmte Qualitätsbezeichnungen zugewiesen.
Korpustyp: EU DGT-TM
sorteringsortiert
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
in geval van sortering naar grootte: vermelding van de kleinste en de grootste diameter; in andere gevallen: de aanduiding „niet naar grootte gesorteerd”,
Größe (falls nach Größen sortiert ist), ausgedrückt durch den Mindest- und Höchstdurchmesser, oder Vermerk ‚keine Größensortierung‘;
Korpustyp: EU DGT-TM
sorteringSortierung wiederaufgearbeitet
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Installatie die zorgt voor het opnieuw verwerken van de afgedankte batterijen en accu’s na inzameling en eventuele sortering.
Anlage, in der die Altbatterien und Altakkumulatoren nach der Sammlung und einer eventuellen Sortierungwiederaufgearbeitet werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
sorteringGrößensortierung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
aardappelen bestemd voor industriële verwerking of sortering, worden onderworpen aan officieel goedgekeurde maatregelen overeenkomstig deel III, onder B, van bijlage III;
zur industriellen Verarbeitung oder Größensortierung bestimmte Kartoffeln sind amtlich anerkannten Maßnahmen gemäß Anhang III Abschnitt III Buchstabe B zu unterziehen;
Korpustyp: EU DGT-TM
sorteringSortierens
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
„De in artikel 7 en in artikel 10, lid 1 en lid 2, onder c), van Verordening (EEG) nr. 1907/90 bedoelde vermeldingen worden uiterlijk op de dag van sortering, respectievelijk de dag van verpakking aangebracht.”.
„Die Kennzeichen gemäß Artikel 7 sowie Artikel 10 Absatz 1 und Absatz 2 Buchstabe c) der Verordnung (EWG) Nr. 1907/90 sind spätestens am Tag des Sortierens bzw. des Verpackens anzubringen.“
Korpustyp: EU DGT-TM
sorteringFrischeklassen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
de naleving van de eisen op het gebied van sortering en etikettering en die op het gebied van de minimummaat van de vis;
die Beachtung der Anforderungen an die Einteilung in Größen- und Frischeklassen sowie die Etikettierung und die Mindestgröße der Fische;
Korpustyp: EU DGT-TM
sorteringGrößensortierung nach
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Voor alle klassen mag 10 % van het aantal of het gewicht bestaan uit perziken of nectarines die ten hoogste 1 cm groter of kleiner zijn in omtrek of ten hoogste 3 mm groter of kleiner zijn in diameter dan de sortering die op de verpakkingseenheid is vermeld.
In allen Klassen: 10 % (nach Anzahl oder Gewicht) Pfirsiche oder Nektarinen, die bei der Größensortierung nach dem Umfang bis zu 1 cm nach oben oder unten bzw. bei der Größensortierungnach dem Durchmesser um bis zu 3 mm nach oben oder unten von der auf dem Packstück angegebenen Größe abweichen.
Korpustyp: EU DGT-TM
sorteringdie Größensortierung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Sortering is verplicht voor alle kwaliteitsklassen.
Die Größensortierung ist für alle Klassen obligatorisch.
Korpustyp: EU DGT-TM
sorteringGröße bestimmt
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De sortering geschiedt naar gewicht per eenheid.
Die Größe wird bestimmt nach dem Gewicht je Stück.
Korpustyp: EU DGT-TM
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
automatische sortering
automatisierte Verteilung
Modal title
...
mechanische sortering
mechanisches Sortieren
Modal title
...
polyfase sortering
Polyphasensortierung
Modal title
...
interne sortering
interne Sortierung
Modal title
...
externe sortering
externe Sortierung
Modal title
...
volledige sortering
Vollsortierung
Modal title
...
route-sortering
Verteilung nach Strecken
Verteilung nach Straßen
Modal title
...
digitale sortering
Radixkommasortierung
Digitalsortierung
Modal title
...
sortering op kwaliteit
Qualitätissortierung
Handelsklassensortierung
Modal title
...
sortering op grootte
Groessensortierung
Modal title
...
sortering op maat
Groessensortierung
Modal title
...
sortering op gewicht
Gewichtssortierung
Modal title
...
sortering naar knooppuntkantoren
Verteilung nach Durchgangsstrecken
Verteilung nach Durchgangsbunden
Modal title
...
sortering naar uitreikingskantoor
Verteilung nach Ortsbunden
Verteilung nach Orten
Modal title
...
sortering naar richting
Verteilung nach Streckenbunden
Verteilung nach Strecken
27 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Verder wordt sortering op loopvolgorde ingevoerd, waarbij de sortering van brieven automatisch op volgorde van bestelling plaatsvindt.
Außerdem wird für Briefsendungen die automatische Gangfolgesortierung eingeführt. Dies ist ein entscheidender Teil der Umstrukturierung.
Korpustyp: EU DGT-TM
Voor geankerde kieuwnetten voor de visserij op zeebrasem is, wanneer deze soort na sortering ten minste 20 % van de vangst in levend gewicht uitmaakt, de minimummaaswijdte 100 mm.
Für Stellnetze zum Fang von Meerbrassen beträgt die Mindestmaschenöffnung 100 mm, sofern diese Art mindestens 20 % des Fangs (in Lebendgewicht) ausmacht.
Korpustyp: EU DGT-TM
Voortgebrachte bankbiljetten die door de NCB of namens de NCB vernietigd zijn op een bankbiljettensorteermachine met een geïntegreerde papierversnipperaar na sortering op echtheid en geschiktheid.
Registrierte Banknoten, die von der NZB oder im Auftrag der NZB durch eine Banknotensortiermaschine mit integriertem Schredder auf Echtheit und Umlauffähigkeit überprüft und anschließend vernichtet wurden
Korpustyp: EU DGT-TM
De sortering op grootte in kooien vindt plaats aan de hand van een monster van 100 exemplaren per 100 ton levende vis of een monster van 10 % van het totale aantal gekooide exemplaren.
Die Probenahme zur Größenbestimmung in Käfigen wird an einer Probe von 100 Stück je 100 Tonnen lebenden Fischs oder an einer Probe von 10 % der Gesamtzahl der in einen Käfig gesetzten Fische durchgeführt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Voortgebrachte bankbiljetten die door de NCB of namens de NCB vernietigd zijn na sortering op echtheid en geschiktheid op een andere wijze dan met een bankbiljettensorteermachine met een geïntegreerde papierversnipperaar, bv. beschadigde bankbiljetten of bankbiljetten die om welke reden dan ook door bankbiljettensorteermachines zijn afgekeurd.
Registrierte Banknoten, die von der NZB oder im Auftrag der NZB in anderer Weise als durch eine Banknotensortiermaschine mit integriertem Schredder auf Echtheit und Umlauffähigkeit überprüft und anschließend vernichtet wurden, z. B. beschädigte Banknoten oder Banknoten, die aus welchem Grunde auch immer von Banknotensortiermaschinen zurückgewiesen wurden.