Gerüsts 5Gerüstes 1
Docks
Bootdeck
längst Pier
haust
Piers
Gerüsten
Baugerüst
Steiger Familienname
Hafen
Anlegestelle
Steiger
Kai
Pier
Ende Stegs Nacht leuchtet
Dock
Modal title
...
Verwendungsbeispiele
steigerGerüsts
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Afhankelijk van de complexiteit van de gekozen steiger moet door een bevoegd persoon een montage-, gebruiks- en demontageschema opgesteld worden.
Je nach Komplexität des gewählten Gerüsts ist von einer sachkundigen Person ein Plan für Aufbau, Benutzung und Abbau zu erstellen.
Korpustyp: EU DGT-TM
De stabiliteit van de steiger moet verzekerd zijn.
Die Standsicherheit des Gerüsts muss sichergestellt sein.
Korpustyp: EU DGT-TM
het begrijpen van het montage-, demontage- of ombouwschema van de betreffende steiger;
Verstehen des Plans für den Auf-, Ab- oder Umbau des betreffenden Gerüsts;
Korpustyp: EU DGT-TM
het veilig opbouwen, afbreken of ombouwen van de betreffende steiger;
sicherer Auf-, Ab- oder Umbau des betreffenden Gerüsts;
Korpustyp: EU DGT-TM
steigerGerüstes
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De ondersteuningen van een steiger moeten worden beveiligd tegen wegglijden, hetzij door bevestiging aan het steunvlak, hetzij door een antislipinrichting of een andere, even doeltreffende oplossing en het dragende oppervlak moet een voldoende capaciteit hebben.
Die Ständer eines Gerüstes sind vor der Gefahr des Rutschens entweder durch Fixierung an der Auflagefläche oder durch eine Gleitschutzvorrichtung oder durch ein anderes gleichwertiges Mittel zu schützen, und die belastete Fläche muss eine ausreichende Tragfähigkeit haben.
Korpustyp: EU DGT-TM
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
vrijstaande steiger
Raumgerüst
Modal title
...
vliegende steiger
fliegendes Gerüst
Modal title
...
drijvende steiger
Schwimmponton mit Steg
Landungsponton
Modal title
...
metalen steiger
Metallgerüst
Modal title
...
modulaire steiger
Modulgerüst
Modal title
...
Werkgroep Metalen steigers
Arbeitsgruppe " Megallgerueste "
Modal title
...
oprichten van steigers
Gerüstbau
Modal title
...
berekening voor de steiger
Bemessungsblatt für das gewählte Gerüst
Modal title
...
gewapend beton steiger
Ladesteg aus Eisenbeton
Ladebruecke aus Eisenbeton
Modal title
...
4 weitere Verwendungsbeispiele mit "steiger"
57 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De vloeren van steigers moeten zodanig zijn gemonteerd dat hun onderdelen bij normaal gebruik niet kunnen bewegen.
Die Gerüstbeläge sind so anzubringen, dass die einzelnen Belagelemente bei normaler Benutzung nicht verrutschen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Bovendien zal het onderzoek dat in de steigers staat, uitmonden in nieuwe kennis, met name over inperkingssystemen, de noodzaak van niet-biologische voederingrediënten of bezettingsdichtheden voor bepaalde soorten.
Außerdem dürften geplante Forschungsarbeiten neue Ergebnisse vorlegen, insbesondere über Haltungssysteme, über notwendige nichtökologische/nichtbiologische Futtermittelzutaten oder über optimale Besatzdichten für bestimmte Arten.
Korpustyp: EU DGT-TM
steiger-, bekistings-, steun- en stutmateriaal, van gietijzer, van ijzer of van staal (m.u.v. samenstellingen van damwandprofelene, bekistingspanelen van beton die het karakter van gietvormen hebben)
Gerüstmaterial, Schalungsmaterial oder Stützmaterial, aus Eisen oder Stahl (ausg. zusammengesetzte Spundwanderzeugnisse sowie Schalplatten für Betonguss, die die Eigenschaften von Formen aufweisen)
Korpustyp: EU DGT-TM
De afmetingen, de vorm en de ligging van de vloeren van een steiger moeten aan de aard van de te verrichten werkzaamheden en aan de te dragen lasten worden aangepast en zodanig zijn dat er veilig verkeer kan plaatsvinden en veilig kan worden gewerkt.
Die Abmessungen, die Form und die Anordnung der Gerüstbeläge müssen für die auszuführende Arbeit geeignet sein, an die zu tragenden Belastungen angepasst sein und ein gefahrloses Begehen erlauben.