linguatools-Logo
168 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[NOMEN]
tekening Zeichnung 1.518 Plan 50 Abbildung 25 Unterzeichnung
Bauzeichnung 1 Nachleuchten
Unterschrift
Maserung

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

tekening Musters 8 Skizze 19 Muster 9 Darstellung 4 Zeichnungen 7 bildliche Darstellung 3 bemaßte Zeichnung 3 Diagramm 4 Schema 2 bildlichen Darstellung 2 gewerblichen Musters 2 Bild 100 gezeichnet
Grafik
Gemälde
Phantombild

Verwendungsbeispiele

tekeningZeichnung
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Eventuele tekeningen worden op een passende schaal met voldoende details in formaat A4 of tot dat formaat gevouwen verstrekt.
Zeichnungen sind in angemessenem Maßstab und mit hinreichenden Einzelheiten im Format A4 oder auf das Format A4 gefaltet einzureichen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
tekeningen waarop de plaats van de achteruitkijkspiegel en bijbehorende onderdelen op het voertuig is aangegeven.
Zeichnungen, aus denen die Lage des Rückspiegels sowie seine Befestigungsteile am Fahrzeug ersichtlich sind.
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


teken Vorzeichen 41 Zecken 32 Sinnbild
Telegraphie-Zeichen
Token
min-teken Subtraktionszeichen
Minuszeichen
beschermde tekening geschuetztes Geschmacks-oder Gebrauchsmuster
opengewerkte tekening Explosionszeichnung 1 viergeteilte Sicht
auseinandergezogene Darstellung
uitgetrokken tekening viergeteilte Sicht
Explosionszeichnung
ouder teken älteres Kennzeichenrecht
retroflecterend teken reflektierendes Signal
overeengekomen teken vereinbartes Kennzeichen
klinisch teken klinisches Zeichen
EEG-teken EWG-Zeichen
speciaal teken Sonderzeichen 15
en-teken Et-Zeichen
plus teken Pluszeichen
volgens tekening gemäß Zeichnung
perspectief tekening perspektivische Zeichnung
ASCII-teken ASCII-Zeichen
tekens vergroten Schriftzeichen vergrößern
tekens koppelen Zeichen verketten
decimaal teken Trennung von Dezimalenstellen
dubbelhoog teken übergroßes Zeichen
doppelt hohes Zeichen
internationaal teken internationales Zeichen
isometrische tekening isometrische Zeichnung
NRCS-tekens NRCS-Zeichensatz
octaal teken Oktalzeichen
tekens herstellen Zeichen wiederherstellen
onzichtbaar teken unsichtbares Zeichen
nicht abdruckbares Zeichen

100 weitere Verwendungsbeispiele mit tekening

165 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Uitgebreid (van acht tekens naar 20 tekens)
Vergrößert (von 8 auf 20 Zeichen)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tot 10 numerieke tekens.
Bis zu 10 numerische Zeichen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tekening van de ophanging: ...
Anordnungszeichnung der Radaufhängung: ...
   Korpustyp: EU DGT-TM
BIC (11 alfanumerieke tekens) of klantcode (50 alfanumerieke tekens).
BIC (11 alphanumerische Zeichen) oder eine Kundenkennziffer (50 alphanumerische Zeichen).
   Korpustyp: EU DGT-TM
BIC (11 alfanumerieke tekens) of
BIC (11 alphanumerische Zeichen) oder eine
   Korpustyp: EU DGT-TM
tekens die uitsluitend bestaan uit:
Zeichen, die ausschließlich bestehen:
   Korpustyp: EU DGT-TM
orden, onderscheidingen, prijzen, gedenkpenningen en –tekens;
Orden, Auszeichnungen, Ehrenpreise, Gedenkmünzen und Erinnerungszeichen,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tussen de tekens mogen geen spaties zijn.
Zwischen den Zeichen dürfen keine Zwischenräume sein.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Identificatiecode voor juridische entiteiten (legal entity identifier - LEI) (20 alfanumerieke tekens), voorlopige identificatiecode (20 alfanumerieke tekens), BIC (11 alfanumerieke tekens) of klantcode (50 alfanumerieke tekens).
Kennziffer der juristischen Person (LEI) (20 alphanumerische Zeichen), vorläufige Unternehmenskennziffer (20 alphanumerische Zeichen), BIC (11 alphanumerische Zeichen) oder eine Kundenkennziffer (50 alphanumerische Zeichen).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Een alfanumeriek veld van maximaal 40 tekens.
Alphanumerisches Feld mit bis zu 40 Zeichen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Numerieke tekens in formaat xxxx,yyyy.
Numerische Zeichen im Format xxxx,yyyyy.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vrije tekst, veld van maximaal 50 tekens.
Textfeld mit bis zu 50 Zeichen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Identificatiecode juridische entiteit (IJE) (20 alfanumerieke tekens), tussentijdse identificatiecode entiteit (20 alfanumerieke tekens), BIC (11 alfanumerieke tekens) of code cliënt (50 alfanumerieke tekens).
Unternehmenskennziffer (LEI) (20 alphanumerische Zeichen), vorläufige Unternehmenskennziffer (20 alphanumerische Zeichen), BIC (11 alphanumerische Zeichen) oder Kundenkennziffer (50 alphanumerische Zeichen).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tot 10 numerieke tekens (xxxx,yy).
Bis zu 10 numerische Zeichen (xxxx,yy)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tot 10 numerieke tekens (xxxx,yy).
Bis zu 10 numerische Zeichen (xxxx,yyyyy)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Diensten voor ontwikkeling van teken- en schildersoftware
Entwicklung von Zeichen- und Malsoftware
   Korpustyp: EU DGT-TM
Voor positieve getallen is het „+”-teken facultatief,
Für positive Zahlen kann das „+“-Zeichen verwendet werden;
   Korpustyp: EU DGT-TM
2 letters of 4 alfanumerieke tekens
2 Buchstaben oder 4 alphanumerische Zeichen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Uitgebreid (van acht naar 20 tekens)
Vergrößert (von 8 auf 20 Zeichen)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Uitgebreid (van één naar twee tekens)
Vergrößert (von 1 auf 2 Zeichen)
   Korpustyp: EU DGT-TM
tekens die geen merk kunnen vormen;
Zeichen, die nicht als Marke eintragungsfähig sind;
   Korpustyp: EU DGT-TM
De letters mogen diakritische tekens bevatten.
Die Buchstaben können diakritische Zeichen enthalten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Terminalcode of code passagepunt (5 tekens)
Terminal Code (einschl. Ufer) oder Durchfahrtpunktcode (5 Zeichen)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tussen de tekens mogen geen tussenruimten zijn.
Zwischen den Zeichen dürfen keine Zwischenräume sein.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Uitgebreid (van één naar 2 tekens)
Vergrößert (von 1 auf 2 Zeichen)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aantal tekens van de TVU-code
Anzahl der Zeichen für den TVV-Code
   Korpustyp: EU DGT-TM
Lijst van de tekens, afkortingen en symbolen
Liste der Zeichen und Abkürzungen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het „*” teken duidt een prioritair habitattype aan.
Das Zeichen ‚*‘ bedeutet: prioritäre Lebensraumtypen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Teken of nr. van de inspecteur(s)
Zeichen/Nr. des (der) Inspektor(s)en
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zo ja, teken ontwerp van de inrichting:
Wenn ja, Konstruktion der Vorrichtung beschreiben:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tekening van de rechthoekige TEM-cel
Maße und Aufbau der TEM-Zelle
   Korpustyp: EU DGT-TM
bij aankomst in het slachthuis (per batch) op teken zijn onderzocht, waarbij geen teken zijn gevonden;
sie (jede einzelne Partie) wurden bei der Ankunft im Schlachthof mit Negativbefund auf Zecken untersucht;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Testopstelling voor de dynamische certificeringstest van het onderbeen-botslichaam (bovenste tekening zijaanzicht, onderste tekening bovenaanzicht)
Dynamische Zertifizierungsprüfung des Beinprüfkörpers; Versuchsanordnung (oben: Seitenansicht, unten: Draufsicht)
   Korpustyp: EU DGT-TM
bij aankomst in het slachthuis (per batch) op teken zijn onderzocht, waarbij geen teken zijn gevonden;]
sie (jede einzelne Partie) wurden beim Eintreffen im Schlachthof auf Zecken untersucht, wobei das Ergebnis negativ war;]
   Korpustyp: EU DGT-TM
Identificatiecode voor juridische entiteiten (LEI) (20 alfanumerieke tekens) of, indien niet beschikbaar, voorlopige identificatiecode (20 alfanumerieke tekens), BIC (11 alfanumerieke tekens).
Kennziffer der juristischen Person (LEI) (20 alphanumerische Zeichen) oder, falls nicht vorhanden, vorläufige Unternehmenskennziffer (20 alphanumerische Zeichen) oder, falls nicht vorhanden, BIC (11 alphanumerische Zeichen).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tenzij de IC-code beide tekens toestaat en ongeacht het door de exploitant opgegeven teken krijgen de gewichten het in onderstaande tabel gegeven teken:
Die Gewichte werden ungeachtet des vom Betreiber gesetzten Zeichens wie in nachstehender Tabelle angegeben eingestuft, es sei denn, der IC-Code erlaubt beide Zeichen:
   Korpustyp: EU DGT-TM
ISO 3166-1 landcode (alfabetisch, twee tekens) gevolgd door een spatie en een alfabetische code van 3 tekens voor de plaatsnamen (5 tekens)
ISO-3166-1-Ländercode (zwei Buchstaben) gefolgt von einem Leerzeichen und einem 3-stelligen Buchstabencode für Ortsnamen (5 Stellen)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Met het eerste teken wordt een geografisch gebied aangeduid, met het tweede teken een land binnen een geografisch gebied en met het derde teken een bepaalde fabrikant.
Das erste Zeichen bezeichnet eine geografische Zone, das zweite Zeichen ein Land innerhalb dieser Zone und das dritte Zeichen einen bestimmten Hersteller.
   Korpustyp: EU DGT-TM
In dat geval is een „T”-teken aangebracht.”.
Im letzteren Fall erfolgt die Kennzeichnung mit einem ‚T‘-Symbol.“
   Korpustyp: EU DGT-TM
Een model van het teken is opgenomen in punt 6.1.
Ein Beispiel für dieses Zulassungszeichen findet sich unter Nummer 6.1.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Een model van dit teken is opgenomen in punt 6.3.
Ein Beispiel für dieses Zeichen findet sich unter Nummer 6.3.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Teken van de vrijstelling van EG-modelgoedkeuring (zie punt 3.3)
Zeichen für die Befreiung von der EG-Bauartzulassung (siehe Nummer 3.3)
   Korpustyp: EU DGT-TM
De tekens zijn ten minste 4 mm hoog.
Die Zeichen müssen eine Mindesthöhe von 4 mm aufweisen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Identificatiecode voor juridische entiteiten (LEI) (20 alfanumerieke tekens),
Kennziffer der juristischen Person (LEI) (20 alphanumerische Zeichen),
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tot maximaal 20 alfanumerieke tekens in formaat xxxx,yyyyy.
Bis zu 20 numerische Zeichen im Format xxxx,yyyyy.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Marktidentificatiecode (MIC) volgens ISO 10383, 4 alfanumerieke tekens.
Handelsplatz-Identifikationsnummer (MIC) nach ISO 10383, 4 alphabetische Zeichen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tot maximaal 10 numerieke tekens in formaat xxxx,yyyyy.
Bis zu 10 numerische Zeichen im Format xxxx,yyyyy.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tot 20 numerieke tekens in het formaat xxxx,yyyyy.
Bis zu 20 numerische Zeichen im Format xxxx,yyyyy
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bv. muntcode volgens ISO 4217, 3 alfabetische tekens, percentage.
Z.B. Währung nach ISO 4217, 3 alphabetische Zeichen, Prozentsatz
   Korpustyp: EU DGT-TM
Een unieke productidentificatiecode, ISIN (12 alfanumerieke tekens) en CFI (6 alfanumerieke tekens). Identificatiecode juridische entiteit (IJE) (20 alfanumerieke tekens), tussentijdse identificatiecode entiteit (20 alfanumerieke tekens), M=mandje, of I=index.
Einheitliche Produktkennziffer, ISIN (12 alphanumerische Zeichen) und CFI (6 alphanumerische Zeichen). Unternehmenskennziffer (LEI) (20 alphanumerische Zeichen), vorläufige Unternehmenskennziffer (20 alphanumerische Zeichen), B = Korb oder I = Index
   Korpustyp: EU DGT-TM
Teken of wapen van de staat van uitvoer.
Initialen oder Wappen des Ausfuhrstaats.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Daarna volgt een identificatiecode van maximaal twee tekens.
Diesem Zeichen schließt sich ein Identifizierungskode an, der nicht mehr als zwei Zeichen enthält.
   Korpustyp: EU DGT-TM
het nationale referentienummer van maximaal acht alfanumerieke tekens.
die nationale Referenznummer mit höchstens acht alphanumerischen Zeichen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tekening lay-out hybride aandrijflijn (combinatie van motortype motortype transmissie): ...
Konstruktionszeichnung des Hybrid-Antriebsstrangsystems (Verbrennungsmotor-/Elektromotor-/Getriebekombination): ...
   Korpustyp: EU DGT-TM
Lidstaat (ISO-drielettercode) gevolgd door een identificatienummer (9 tekens).
Mitgliedstaat (Code Alpha-3 ISO) gefolgt von einer Kennungs-Zeichenkette (9 Zeichen).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Daarna volgt een identificatiecode van maximaal twee tekens.
An dieses Zeichen schließt sich ein Identifizierungscode mit höchstens zwei Stellen an.
   Korpustyp: EU DGT-TM
3 mm voor de op de constructieplaat aangebrachte tekens.
3 mm bei Zeichen, die auf dem Fabrikschild angegeben sind.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het aantal tekens mag niet meer bedragen dan:
Die Anzahl der Zeichen darf Folgendes nicht überschreiten:
   Korpustyp: EU DGT-TM
De campagnes moeten in het teken staan van objectieve voorlichting.
Mit den Kampagnen sollen objektive Informationen verbreitet werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De interne identificatiecode omvat een maximumaantal van 40 alfanumerieke tekens.
Die interne Kennung darf höchstens 40 alphanumerische Zeichen umfassen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
de volgende tekens betreffende de douanestatus van de goederen:
folgende Angaben zum zollrechtlichen Status der Waren:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het nummer bestaat uit vier door het teken „*” gescheiden delen.
Die Nummer besteht aus 4 Abschnitten, die durch das Zeichen ‚*‘ getrennt sind.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Uit zes tekens bestaande UELN-compatibele identificatiecode van de gegevensbank
sechsstelliger UELN-kompatibler Identifizierungscode der Datenbank
   Korpustyp: EU DGT-TM
tekens die niet in overeenstemming zijn met artikel 4;
Zeichen, die nicht unter Artikel 4 fallen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
het invoeren of uitvoeren van waren onder het teken;
Waren unter dem Zeichen einzuführen oder auszuführen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
In alle gevallen worden de delen gescheiden door het teken „*”.
Die Abschnitte werden jeweils durch das Zeichen ‚*‘ getrennt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
het volgende teken geeft de categorie vervangingsonderdelen aan als volgt:
Der darauf folgende Einzelbuchstabe bezeichnet die Ersatzteilkategorie gemäß folgender Einteilung:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Een suffix van vier tekens geeft het volgende aan:
Die letzten vier Ziffern bezeichnen:
   Korpustyp: EU DGT-TM
De „host” is een uit twee tekens bestaande ISO-landencode.
Der „host“ ist ein zweistelliger ISO-Ländercode.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Elke partij loopvogels wordt vóór het slachten op teken onderzocht.
Jede einzelne Laufvogelpartie wird vor der Schlachtung auf Zecken untersucht.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het buisje bevat een of meer reeksen tekens of lijntjes.
Die Röhre enthält eine oder mehrere Reihen von Zeichen oder Strichen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dit veld bevat twee informatie-elementen, gescheiden door het teken .
Dieses Feld enthält 2 durch das Zeichen getrennte Informationselemente.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het buisje bevat één of meer reeksen tekens of lijntjes.
Die Röhre enthält eine oder mehrere Reihen von Zeichen oder Strichen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dimensie nr. 9: Reekssuffix in effectencontext (SEC_SUFFIX; lengte: één teken)
Dimension 9: Schlüsselzusatz im Wertpapierkontext (SEC_SUFFIX; Länge: ein Zeichen)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Lidstaat (ISO-drielettercode) gevolgd door een identificatiereeks (9 tekens).
Mitgliedstaat (Alpha-3-ISO-Code) gefolgt von einer Kennungs-Zeichenkette (9 Zeichen).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bij onbelangrijke tekens worden nullen vooraan en spaties achteraan weggelaten.
Dies gilt für führende Nullstellen und Leerzeichen am Ende einer Zeichenkette.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Als de fabrikant een of meer van de zes tekens niet gebruikt, worden de ongebruikte posities opgevuld met door de fabrikant zelf te kiezen alfanumerieke tekens, om op het totaal van zes voorgeschreven tekens uit te komen.
Nutzt der Hersteller eines oder mehrere dieser Zeichen nicht, ist der Zwischenraum nach Wahl des Herstellers mit alphanumerischen Zeichen aufzufüllen, damit die gesetzlich vorgeschriebenen sechs Stellen erreicht werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zekerheden die van een tegenpartij worden ontvangen, hebben een positief teken; zekerheden die een tegenpartij worden verleend, hebben een negatief teken.
Eine von einer Gegenpartei gestellte Sicherheit hat ein positives Vorzeichen; eine der Gegenpartei gestellte Sicherheit hat ein negatives Vorzeichen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het gegevenstype xs: bij het gegevenstype „double” en andere numerieke gegevenstypen waarin een decimaalteken kan voorkomen, moet daarvoor het teken „ .” gebruikt worden; het teken „ ,” is niet toegestaan.
Datentyp xs: Für Datentypen double und andere numerische Datentypen mit Dezimaltrennung sollte das Dezimaltrennzeichen “.“ sein; “,“ ist nicht zulässig.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De identificatiecode van de as moet een alfanumerieke code zijn, bestaande uit de vier tekens „ID1-” gevolgd door maximaal 20 tekens.
Die Achsidentifizierungsnummer muss alphanumerisch sein und aus den vier Zeichen „ID1-“ bestehen, an die sich höchstens 20 Zeichen anschließen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De identificatiecode van de rem moet een alfanumerieke code zijn, bestaande uit de vier tekens „ID2-” gevolgd door maximaal 20 tekens.
Die Bremsidentifizierungsnummer muss alphanumerisch sein und aus den vier Zeichen „ID2-“ bestehen, an die sich höchstens 20 Zeichen anschließen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Deze code mag voor een variant uit niet meer dan 25 tekens bestaan en voor een uitvoering uit niet meer dan 35 tekens.
Dieser Code darf für eine Variante bzw. eine Version nicht mehr als 25 bzw. 35 Stellen umfassen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Indien het aantal tekens van de naam en de voornaam groter is dan het aantal beschikbare vakken, worden de resterende tekens vervangen door een punt (.).
Lassen sich Name und Vorname aufgrund ihrer Länge nicht vollständig in das Feld eintragen, wird anstelle der überzähligen Schriftzeichen ein Punkt (.) gesetzt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Indien er tekens van de tweede groep gebruikt zijn om aan de voorschriften van punt 5.4 van ISO-norm 3779:1983 te voldoen, moeten deze tekens worden vermeld: ...
Falls Zeichen in der zweiten Gruppe zur Erfüllung der Anforderungen in Abschnitt 5.4 der ISO-Norm 3779-1983 verwendet werden, sind diese Zeichen anzugeben: ...
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bij het gegevenstype „double” en andere numerieke gegevenstypen waarin een decimaalteken kan voorkomen, moet daarvoor het teken „.” gebruikt worden; het teken „ ,” is niet toegestaan.
Für Datentypen double und andere numerische Datentypen mit Dezimaltrennung sollte das Dezimaltrennzeichen „.“ sein; „ ,“ ist nicht zulässig.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Als het wordt beschermd met enkelvoudige authenticatie, moet het wachtwoord uit ten minste tien tekens bestaan, waaronder ten minste één letter, één cijfer en één speciaal teken.
Wenn der Schutz in einer Einzelfaktor-Authentifizierung (Single-factor Authentication, SFA) besteht, muss das Kennwort mindestens 10 Zeichen, davon mindestens einen Buchstaben, eine Zahl und ein Sonderzeichen, enthalten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De bekendmaking omvat een lijst van de tekens in kwestie en de datum met ingang waarvan .eu-domeinnamen die gebruikmaken van deze tekens kunnen worden geregistreerd.
Die Ankündigung muss eine Liste der betreffenden Schriftzeichen und den Termin enthalten, ab dem es möglich sein wird, ‚.eu‘-Domänennamen mit diesen Schriftzeichen zu registrieren.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het teken „Verenigde Staten” scheidt individuele informatie-elementen binnen een veld of subveld.
Das Zeichen „US“ grenzt einzelne Informationselemente innerhalb eines Felds oder Unterfelds voneinander ab.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het begin van een nieuwe logische record moet worden aangegeven door het teken „FS”.
Auf die gleiche Weise wird der Beginn eines neuen Datensatzes durch das Trennzeichen „FS“ angezeigt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Voor binaire records wordt het „FS”-teken niet als bestandscheidingsteken of als opdrachteindeteken gebruikt.
Das Trennzeichen „FS“ darf bei dem binären Datensatz nicht als Datensatztrennzeichen oder Zeichen für das Transaktionsende verwendet werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het leesvenster ondersteunt de tekens die zijn gespecificeerd in aanhangsel 1, hoofdstuk 4 „Tekensets”.
Die Anzeige muss die in Anlage 1 Kapitel 4 ‚Zeichensätze‘ spezifizierten Zeichen unterstützen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De printer ondersteunt de tekens zoals gespecificeerd in aanhangsel 1, hoofdstuk 4 „Tekensets”.”.
Der Drucker muss die in Anlage 1 Kapitel 4 ‚Zeichensätze‘ spezifizierten Zeichen unterstützen.“
   Korpustyp: EU DGT-TM
Lidstaat (ISO-alfa-3-code) gevolgd door een identificatienummer (9 tekens).
Mitgliedstaat (Code Alpha-3 ISO), gefolgt von einer Kennungs-Zeichenkette (9 Zeichen).
   Korpustyp: EU DGT-TM
De identifier van de specifieke versie van het ruimtelijk object, met een maximumlengte van 25 tekens.
Der Identifikator der spezifischen Version des Geo-Objekts mit einer maximalen Länge von 25 Zeichen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het identificerende gedeelte van de locatorindicator bestaande uit één of meer cijfers of andere tekens.
Der kennzeichnende Teil des Locator-Bezeichners, der aus einer oder mehreren Ziffern oder anderen Zeichen besteht.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het in artikel 4 bedoelde teken bestaat uit een gestileerde ε, met:
Das Zulassungszeichen nach Artikel 4 hat die Form eines stilisierten ε. Dieses Zeichen enthält:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Een model van het teken van beperkte strekking is opgenomen in punt 6.2.
Ein Beispiel für dieses Zulassungszeichen findet sich unter Nummer 6.2.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De op het chassis aangebrachte tekens van het VIN zijn ten minste 7 mm hoog.
Die in das Fahrgestell geprägten Zeichen der FIN-Nummer müssen eine Mindesthöhe von 7 mm aufweisen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
100 alfanumerieke tekens of blanco ingeval identificatiecode voor juridische entiteiten (LEI) van toepassing is.
100 alphanumerische Zeichen oder freilassen, falls für Gegenpartei Kennziffer für die juristische Person (LEI) angegeben wird.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vermeld de munteenheid van veld 25; ISO 4217-code, 3 alfanumerieke tekens.
Geben Sie die Währung an, in der in Feld 25 der Gesamtwert ausgewiesen ist; Währungskürzel nach ISO 4217, 3 alphabetische Zeichen.
   Korpustyp: EU DGT-TM