Bedoeling is dat de menselijke belasting op de zeebodem de ecosysteemcomponenten niet belemmert hun natuurlijke diversiteit, productiviteit en dynamische ecologische processen te behouden, gelet op de veerkracht van ecosystemen.
Unter Berücksichtigung der Widerstandskraft der Ökosysteme soll erreicht werden, dass vom Menschen verursachte Belastungen des Meeresbodens nicht dazu führen, dass die Ökosystembestandteile ihre natürliche Vielfalt, Produktivität und Dynamik ökologischer Prozesse verlieren.
Korpustyp: EU DGT-TM
Beide aspecten zijn des te relevanter voor de lidstaten van de eurozone en van WKM II omdat zij van grote invloed zijn op het vermogen van deze landen om te reageren op schokken met een asymmetrisch effect — en daardoor op de economische veerkracht van de eurozone in zijn geheel.
Dies gilt ganz besonders für die Staaten des Eurogebiets und des WKM II, denn beide Faktoren determinieren die Fähigkeit, asymmetrisch wirkende wirtschaftliche Erschütterungen abzufedern, und damit die wirtschaftliche Widerstandskraft des Eurogebiets insgesamt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Een gecombineerde beoordeling van de schaal, de spreiding en de intensiteit van de belasting en van de omvang, kwetsbaarheid en veerkracht van de verschillende ecosysteemcomponenten, en waar mogelijk het in kaart brengen ervan, maakt het mogelijk gebieden te identificeren waar de mariene ecosystemen ongunstig beïnvloed zijn of kunnen zijn.
Eine kombinierte Bewertung von Ausmaß, Verteilung und Intensität der Belastungen sowie von Umfang, Anfälligkeit und Widerstandskraft der verschiedenen Ökosystemkomponenten, möglichst einschließlich ihrer Kartierung, ermöglicht es, die Gebiete zu ermitteln, in denen die Meeresökosysteme erwiesenermaßen oder möglicherweise geschädigt sind.
risico’s als gevolg van onvoldoende draagvermogen van het toestel, waarbij rekening wordt gehouden met de sterkte, stijfheid en veerkracht van de gebruikte materialen;
Risiken aufgrund unzureichender Belastbarkeit des Geräts unter Berücksichtigung der Festigkeit, Steifigkeit und Elastizität der verwendeten Materialien;
Korpustyp: EU DGT-TM
veerkrachtBelastbarkeit
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Zij onderwerpt haar modellen aan strenge stresstests om hun veerkracht te testen in extreme maar plausibele marktomstandigheden, en voert backtests uit om de betrouwbaarheid van de vastgestelde methode te beoordelen.
Sie unterwirft die Modelle häufigen, strikten Stresstests, um ihre Belastbarkeit unter extremen, aber plausiblen Marktbedingungen zu bewerten, und sie führt Backtests durch, um die Zuverlässigkeit der angewandten Methodik zu beurteilen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Het netontwikkelingsplan dat de gehele Gemeenschap dekt, bevat een modellering van het geïntegreerde netwerk, een scenario-ontwikkeling, de Europese vooruitzichten inzake toereikendheid van de elektriciteitsopwekking en een beoordeling van de veerkracht van het systeem.
Der gemeinschaftsweite Netzentwicklungsplan beinhaltet die Modellierung des integrierten Netzes, die Entwicklung von Szenarien, eine europäische Prognose zur Angemessenheit der Stromerzeugung und eine Bewertung der Belastbarkeit des Systems.
Korpustyp: EU DGT-TM
Het netontwikkelingsplan dat de gehele Gemeenschap dekt, bevat een modellering van het geïntegreerde net, een scenario-ontwikkeling, de Europese vooruitzichten inzake de toereikendheid van de levering en een beoordeling van de veerkracht van het systeem.
Der gemeinschaftsweite Netzentwicklungsplan beinhaltet die Modellierung des integrierten Netzes, die Entwicklung von Szenarien, eine Europäische Prognose zur Angemessenheit des Angebots und eine Bewertung der Belastbarkeit des Netzes.
Korpustyp: EU DGT-TM
veerkrachtBelastbarkeitsprüfung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Gedurende de eerste testfase worden de connectiviteit en de veerkracht van de communicatie-infrastructuur van SIS II getest.
Die erste Prüfungsphase umfasst die Netzanschluss- und Belastbarkeitsprüfung der Kommunikationsinfrastruktur des SIS II.
Korpustyp: EU DGT-TM
Deze test omvat mede het testen van de connectiviteit en de veerkracht van de SIS II-communicatie-infrastructuur tussen CS-SIS en elk NI-SIS, tussen de CS-SIS en de back-up van CS-SIS alsmede de veerkracht van de lokale nationale interfaces (LNI) en, waar van toepassing, de back-up van de lokale nationale interfaces (BLNI).
Diese Prüfung umfasst die Netzanschluss- und Belastbarkeitsprüfung der Kommunikationsinfrastruktur des SIS II zwischen dem CS-SIS und den einzelnen NI-SIS, zwischen dem CS-SIS und dem Backup-CS-SIS sowie die Belastbarkeitsprüfung der lokalen nationalen Schnittstellen und, falls vorhanden, der lokalen nationalen Backup-Schnittstellen (BLNI).
Korpustyp: EU DGT-TM
veerkrachtFederkräfte
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De veerkracht is het gemiddelde van de minimale veerkracht in gemonteerde positie en de minimale veerkracht in ongespannen positie.
Die Federkräfte sind der Mittelwert der Mindestfederkraft in der Einbaustellung und der Mindestfederkraft in der Lösestellung des Türdrückers.
Korpustyp: EU DGT-TM
veerkrachtSystemstabilität
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
„bewijs van concept” een test die een T2S-netwerkdienstverlener na ondertekening van de licentieovereenkomst moet afleggen, om te verifiëren dat zijn aangeboden oplossing voldoet aan de basisvereisten ten aanzien van functionaliteit, veerkracht en veiligheid;
„Konzeptnachweis“ bezeichnet einen vom T2S-Netzwerkdienstleister nach der Unterschrift der Lizenzvereinbarung durchzuführenden Test zur Überprüfung, ob dessen angebotene Lösung grundlegende Anforderungen an Funktionalität, Systemstabilität und Sicherheit erfüllt;
Korpustyp: EU DGT-TM
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
veerkracht van een systeem
dynamisches Störausgleichverhalten
Modal title
...
veerkracht na een ramp
Katastrophenresilienz
Modal title
...
veerkracht voor klimaatverandering
Widerstandsfähigkeit gegenüber dem Klimawandel
Klimaresilienz
Modal title
...
veerkracht van een ecosysteem
Widerstandsfähigkeit eines Ökosystems
Widerstandsfähigkeit der Ökosysteme
Resilienz eines Ökosystems
Modal title
...
veerkracht van banken
Widerstandsfähigkeit von Banken
Modal title
...
veerkracht t.a.v.antropogene invloed
Widerstandskraft gegenüber anthropogenen Einflüssen
Modal title
...
2 weitere Verwendungsbeispiele mit "veerkracht"
47 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De geringe veerkracht van sommige Europese economieën is voor een deel wellicht ook te wijten aan aanhoudende structurele zwakheden.
Teilweise könnte das mangelnde Erholungsvermögen einiger europäischer Volkswirtschaften auch auf anhaltende Strukturschwächen zurückzuführen sein.
Korpustyp: EU DGT-TM
Gedurende de eerste testfase worden de connectiviteit en de veerkracht van de communicatie-infrastructuur van SIS II getest.
Die zweite Prüfungsphase umfasst die Prüfung des zentralen SIS II ohne N.SIS II.