linguatools-Logo
76 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[NOMEN]
werkgroep Arbeitsgruppe 4.070 Arbeitskreis 19 Arbeitsgemeinschaft
Referat
Werkstattgespräche
[Weiteres]
werkgroep Arbeitskreis des Ausschusses der Regionen
Arbeitsgruppe des Ausschusses der Regionen

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

werkgroep Sachverständigengruppe 10 Arbeitsgruppen 23 Gruppe 143 Ratsarbeitsgruppe 11 Prüfgruppe 6 Ausschusses 3 Group 3 eingesetzten Arbeitsgruppe 3 Gremiums 3 Expertengruppe 4 Task-Force 5 Arbeitsgruppe einzusetzen 5 Einsetzung Arbeitsgruppe
Gremium
Beratergruppe
Konvents
Task Force
Taskforce
Werkgroep Ausschusses 10 Gruppe 9

Verwendungsbeispiele

werkgroepArbeitsgruppe
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

De werkgroepen worden voorgezeten door een vertegenwoordiger van de gemeenschappelijke onderneming.
Den Vorsitz in den Arbeitsgruppen führt ein Vertreter des gemeinsamen Unternehmens.
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Werkgroep energie Arbeitsgruppe Energie
speciale werkgroep besondere Arbeitsgruppe
Werkgroep levensmiddelenadditieven Arbeitsgruppe Lebensmittelzusätze
Werkgroep Geneesmiddelenbewaking PhVWP
Arbeitsgruppe Pharmakovigilanz
Werkgroep Productinformatiekwaliteit PIQ
Arbeitsgruppe Qualität von Produktinformationen
Arbeitsgruppe PIQ
Werkgroep Veiligheid SWP
Arbeitsgruppe für Sicherheitsfragen
Arbeitsgruppe Sicherheit
Werkgroep Biotechnologie BWP
Arbeitsgruppe Biotechnologie
Werkgroep Werkzaamheid EWP
Arbeitsgruppe Wirksamkeit
Werkgroep basisprodukten Arbeitsgruppe über die Grunderzeugnisse
Werkgroep vergrijzing Arbeitsgruppe „Alterung“
Arbeitsgruppe "Bevölkerungsalterung"
Arbeitsgruppe "Auswirkungen der Bevölkerungsalterung"
Werkgroep rechtspersoonlijkheid Gruppe "Rechtspersönlichkeit"
Werkgroep Handvest Gruppe "Charta"
Werkgroep subsidiariteitsbeginsel Gruppe "Subsidiaritätsprinzip"
Werkgroep defensie Gruppe "Verteidigung"
open werkgroep ständige Arbeitsgruppe
offene Arbeitsgruppe
Werkgroep veiligheidsvraagstukken Arbeitstisch Sicherheitsfragen
Werkgroep Betalingsbalansen Arbeitsgruppe " Zahlungsbilanzen "
Werkgroep Milieustatistiek Arbeitsgruppe " Umweltstatistik "
Werkgroep Landbouwrekeningen Arbeitsgruppe " Landwirtschaftliche Gesamtrechnung "
Werkgroep Landbouwprijsstatistiek Arbeitsgruppe " Agrarpreisstatistik "
Werkgroep Voorzieningsbalansen Arbeitsgruppe " Versorgungsbilanzen "
Werkgroep Bosstatistiek Arbeitsgruppe "Forststatistik"
Werkgroep Visserijstatistiek Arbeitsgruppe " Fischereistatistik "
Werkgroep Produktenstatistiek Arbeitsgruppe " Produktionsstatistik "
Werkgroep Schroothandel Arbeitsgruppe " Schrotthandel "
Werkgroep Staalhandel Arbeitsgruppe " Stahlhandel "
Werkgroep Energiebalansen Arbeitsgruppe " Energiebilanzen "
Werkgroep Kolenstatistiek Arbeitsgruppe " Kohlestatistik "
Werkgroep Gasstatistiek Arbeitsgruppe " Gasstatistik "
Werkgroep " Effectenmarkten " Arbeitsgruppe " Wertpapiermaerkte "
Werkgroep Begrotingsvergelijking Arbeitsgruppe fuer den Haushaltsvergleich
Werkgroep Onderzoek Arbeitsgruppe " Forschung "
Werkgroep Overheidsopdrachten Arbeitsgruppe " Oeffentliche Beschaffungspolitik "

23 weitere Verwendungsbeispiele mit "werkgroep"

132 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Deze werkgroep wordt „Technische Commissie” genoemd.
Er heißt „Fachausschuss“.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Een werkgroep kan leden van verschillende commissies omvatten.
Arbeitskreise können auch Mitglieder anderer Fachkommissionen umfassen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De werkgroep zal ook informatie uitwisselen over wijzigingen van de betrokken wetgeving.
Sie tauscht auch Informationen über Änderungen an den betreffenden Rechtsvorschriften aus.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Uitgevoerd door de Werkgroep diervoeders van het Verband Deutscher Landwirtschaftlicher Untersuchungs- und Forschungsanstalten (VDLUFA).
Durchgeführt von der Fachgruppe Futtermittel des Verbands deutscher landwirtschaftlicher Untersuchungs- und Forschungsanstalten (VDLUFA).
   Korpustyp: EU DGT-TM
het bureau voorstellen een werkgroep in te stellen die bestaat uit vertegenwoordigers van elke betrokken commissie, of
dem Präsidium die Bildung eines Arbeitskreises vorschlagen, der sich aus Vertretern der betroffenen Fachkommissionen zusammensetzt, oder
   Korpustyp: EU DGT-TM
De voorzitter kan deze deskundigen verzoeken aan de vergaderingen van de commissie of de werkgroep deel te nemen.
Auf Einladung des Vorsitzenden können diese Sachverständigen an Sitzungen der Fachkommission oder eines ihrer Arbeitskreise teilnehmen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
In deze beschikking van de Commissie is het advies van de werkgroep gegevensbescherming van artikel 29 meegenomen [8].
Bei dieser Entscheidung wurde auch die Stellungnahme der nach Artikel 29 eingesetzten Datenschutzgruppe berücksichtigt [8].
   Korpustyp: EU DGT-TM
De werkgroep onderzoekt alle problemen die zich op onderstaande gebieden kunnen voordoen en stelt eventueel te nemen maatregelen voor.
Sie erörtert die Probleme, die sich in folgenden Bereichen ergeben, und schlägt mögliche Maßnahmen vor.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Een commissie kan ook in haar geheel besluiten deskundigen aan te wijzen in het kader van haar werkzaamheden of ter ondersteuning van de door haar ingestelde werkgroep.
Eine Fachkommission kann im Rahmen ihrer Arbeiten sowie zur Unterstützung der von ihr eingesetzten Arbeitskreise Sachverständige bestellen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
In de resolutie is ook besloten de nog te houden zittingen van de open werkgroep te beschouwen als bijeenkomsten van de voorbereidingscommissie voor de VN-conferentie.
Ferner wurde in der Resolution beschlossen, dass die restlichen Tagungen der OAG als Vorbereitungsausschuss für die Konferenz der Vereinten Nationen zu betrachten sind.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Deze richtsnoeren vormen een aanvulling op Beschikking 2008/49/EG. Zowel de aanbevelingen van de Werkgroep gegevensbescherming van artikel 29 als die van de EDPS zijn hierin meegenomen,
Diese Leitlinien sollen die Entscheidung 2008/49/EG ergänzen und sowohl die Empfehlungen der Datenschutzgruppe nach Artikel 29 sowie die des EDSB berücksichtigen —
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het Associatiecomité neemt alle andere nodige maatregelen met het oog op het goed functioneren van de werkgroep en de subcomités en stelt de Associatieraad daarvan in kennis.
Der Assoziationsausschuss trifft alle sonstigen Maßnahmen, die für die Gewährleistung ihres reibungslosen Funktionierens erforderlich sind, und unterrichtet den Assoziationsrat darüber.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Deze wordt uiterlijk tien dagen vóór het begin van de vergadering door de secretaris van de werkgroep aan de andere partij toegezonden.
Der zuständige Sekretär übermittelt sie spätestens 10 Tage vor Beginn der Sitzung dem anderen Sekretär.
   Korpustyp: EU DGT-TM
In het bijzonder zal de werkgroep toezicht houden op de tenuitvoeringlegging van wetgeving betreffende informatie vóór aankomst en vóór vertrek, douaneveiligheidscontroles en risicobeheer en de wetgeving betreffende geautoriseerde marktdeelnemers („authorised economic operators”).
Insbesondere begleitet sie die Umsetzung der Rechtsvorschriften über Vorabinformationen über eingehende und abgehende Sendungen, sicherheitsrelevante Zollkontrollen und Risikomanagement in Sicherheitsbelangen sowie der Rechtsvorschriften über zugelassene Wirtschaftsbeteiligte.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Personen die geschikt worden geacht lid te zijn van de werkgroep, maar die niet zijn benoemd, kunnen op een reservelijst worden geplaatst die de Commissie kan gebruiken om plaatsvervangers te benoemen.
Bewerber, die als Mitglieder geeignet sind, aber nicht ernannt werden, können auf eine Reserveliste gesetzt werden, die die Kommission benutzen kann, um Ersatzmitglieder zu ernennen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De Intergouvernementele Werkgroep inzake klimaatverandering (IPCC) heeft geschat dat het totale klimaateffect van de luchtvaart momenteel twee tot vier maal groter is dan het loutere effect van haar kooldioxide-uitstoot in het verleden.
Laut Schätzungen des IPCC ist die Gesamtklimawirkung des Luftverkehrs derzeit um zwei bis vier Mal stärker als der alleinige Effekt seiner bisherigen CO2-Emissionen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Voor emissies gedurende de periode 2008-2012 wordt het aardopwarmingsvermogen GWPN2O = 310 t CO2(e)/t N2O gebruikt. Dit is de waarde die in het tweede evaluatieverslag (1995) van de intergouvernementele werkgroep inzake klimaatverandering (IPCC) wordt genoemd.
Für Emissionen im Zeitraum 2008-2012 wird das Erderwärmungspotenzial (Global Warming Potential, GWP) GWPN2O = 310 t CO2(Ä)/t N2O zugrunde gelegt, das dem im Zweiten Bewertungsbericht des Weltklimarates angegebenen Wert (1995 IPCC GWP value) entspricht.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Verder kan een veertiental indicatoren worden samengesteld uit aanvullende gegevens die van nationale centrale banken (NCB's) worden verzameld, terwijl de overige drie indicatoren worden samengesteld door de Werkgroep inzake bancaire ontwikkelingen met behulp van andere niet-geharmoniseerde bronnen.
Zwölf Zeitreihen können auf der Grundlage von Daten erstellt werden, die bereits in der Europäischen Zentralbank (EZB) verfügbar sind.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De Commissie 18 maanden na de bekendmaking van deze aanbeveling in het Publicatieblad van de Europese Unie en vervolgens om de twee jaar op de hoogte brengen van de maatregelen die zij naar aanleiding van de diverse elementen van deze aanbeveling hebben genomen, in overeenstemming met de door de werkgroep vast te stellen en overeen te komen formaliteiten.
Unterrichtung der Kommission 18 Monate nach Veröffentlichung dieser Empfehlung im Amtsblatt der Europäischen Union und danach alle zwei Jahre über die Maßnahmen, die in Bezug auf die unterschiedlichen Aspekte dieser Empfehlung getroffen wurden, im Einklang mit noch festzulegenden und zu vereinbarenden Modalitäten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De open werkgroep heeft in 2009 twee keer vergaderd en een verslag ingediend bij de Algemene Vergadering van de VN waarin staat dat het probleem van de ongeregelde handel in conventionele wapens en de afleiding van deze wapens naar de illegale markt middels een internationaal optreden moet worden aangepakt.
Die OAG ist 2009 zweimal zusammengetreten und hat der Generalversammlung der Vereinten Nationen einen Bericht vorgelegt, in dem darauf hingewiesen wird, dass das Problem des unregulierten Handels mit konventionellen Waffen und deren Abzweigung in den illegalen Markt mit internationalen Maßnahmen bewältigt werden muss.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het aardopwarmingsvermogen (GWP) van 1 t N2O voor emissies gedurende de periode 2008-2012 wordt geacht overeen te komen met dat van 310 t kooldioxide. Dit is de waarde die in het tweede evaluatieverslag (1995) van de intergouvernementele werkgroep inzake klimaatverandering (IPCC) wordt genoemd.
Das Erderwärmungspotenzial (Global warming potential, GWP) einer Tonne N2O für Emissionen im Handelszeitraum 2008-2012 sollte mit 310 Tonnen Kohlendioxid angesetzt werden, was dem im zweiten Bewertungsbericht des Weltklimarates (Intergovernmental Panel on Climate Change, IPCC) der Vereinten Nationen angegebenen Wert (1995 IPCC GWP value) entspricht.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het evaluatieverslag is door de lidstaten en de EFSA (in haar werkgroep Evaluatie) intercollegiaal getoetst en op 28 juli 2006 bij de Commissie ingediend in de vorm van de conclusie van de EFSA betreffende de intercollegiale toetsing van de risico-evaluatie van de werkzame stof carbofuran als pesticide [4].
Der Bewertungsbericht wurde einem Peer Review durch die Mitgliedstaaten und die EFSA unterzogen und der Kommission am 28. Juli 2006 in Form von Schlussfolgerungen der EFSA zum Peer Review der Risikobewertung von Pestiziden mit dem Wirkstoff Carbofuran [4] vorgelegt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het evaluatieverslag is door de lidstaten en de EFSA (in haar werkgroep Evaluatie) intercollegiaal getoetst en op 28 juli 2006 bij de Commissie ingediend in de vorm van de conclusie van de EFSA betreffende de intercollegiale toetsing van de risico-evaluatie van de werkzame stof carbosulfan als pesticide [4].
Der Bewertungsbericht wurde einem Peer Review durch die Mitgliedstaaten und die EFSA unterzogen und der Kommission am 28. Juli 2006 in Form eines wissenschaftlichen Berichtes zum Peer Review der Risikobewertung von Pestiziden mit dem Wirkstoff Carbosulfan [4] vorgelegt.
   Korpustyp: EU DGT-TM