linguatools-Logo
35 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[NOMEN]
vorming Bildung
Formierung
Impulsformung

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

vorming gebildet
bilden
Form-
Zustandekommen
Zusammenstellung
schaffen
Ausarbeitung
Aufstellung
Verhinderung
Gründung
Erziehung
Herausbildung
Gestaltung
Entwicklung
Aufbau
Entstehung
Einrichtung
Schaffung
Ausbildung

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


vorm Forma
Druckausstattung
Directie Vorming Direktion der Ausbildung
voortgezette vorming Fortbildung 1 ergänzende Ausbildung
Begleitunterricht
staatsburgerlijke vorming politische Bildung
geperforeerde vorm Siebkorb
Abtropfgestell
girale vorm bargeldlos
directe vorming Endform-Formgebung
sclerotine-vorming Sklerotisierung
farmaceutische vorm pharmazeutische Form 1 Arzneimittelform
artistieke vorming Kunsterziehung
Kunstunterricht
muzikale vorming Musikunterricht
muzische vorming kulturelle Betaetigungen
creatieve vorming kreative Beschaeftigungen
technische vorming Technologie
materiële vorm Form
Druckausstattung
Ausgestaltung
vaste vorm Fester Aggregatzustand
algemene vorming Geistesbildung
ethische vorming ethische Erziehung
recurrente vorming alternierende Weiterbildung
'hockeystick-vorm' Schleifenbildung
Keulenform
Keulenbildung
Golfschlägerform
beklede vorm beschichteter Kristallisator
beschichtete Kokille
cis-vorm cis-Form
trans-vorm trans-Form
lensvormige vorm linsenförmige Gestalt
prismatische vorm prismenfoermige Gestalt
analoge vorm Analogform
meervoudige vorm Mehrfachform

33 weitere Verwendungsbeispiele mit "vorming"

197 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Stichting Individuele Vorming, Informatie en Onderwijs
Stiftung Individualbildung, -information und -unterricht
   Korpustyp: EU IATE
bundel in de vorm van een sector
auf den Empfangssektor abgestimmte Strahlbündelung
   Korpustyp: EU IATE
de vorm aannemen van een gezamenlijk optreden
erfolgen durch ein abgestimmtes Vorgehen
   Korpustyp: EU IATE
overig afval van gasreiniging in vaste vorm
andere feste Abfaelle aus der Gasreinigung
   Korpustyp: EU IATE
vorm en afmeting van het schroot
Formen und Abmessungen des Abfallschrotts
   Korpustyp: EU IATE
orale farmaceutische vorm voor directe vrijgifte
orale Darreichungsform mit sofortiger Wirkstofffreigabe
   Korpustyp: EU IATE
instandhouding van het octrooi in gewijzigde vorm
ein Patent in geändertem Umfang aufrechterhalten
   Korpustyp: EU IATE
bevelen dat een instructiehandeling in uitgebreidere vorm wordt verricht
die Erweiterung einer früheren Beweiserhebung anordnen
   Korpustyp: EU IATE
hun in goede en behoorlijke vorm bevonden volmachten
ihre als gut und gehoerig befundenen Vollmachten
   Korpustyp: EU IATE
premies die een vorm van sociale-verzekeringspremie zijn
Prämien,die eine Art von Sozialbeiträgen darstellen
   Korpustyp: EU IATE
uitkeringen die een vorm van sociale uitkering zijn
Leistungen,die eine Art von Sozialleistungen darstellen
   Korpustyp: EU IATE
kredietrisicograden in de vorm van in procenten uitgedrukte wegingsfactoren
als prozentuale Gewichte ausgedrückte Kreditrisikograde
   Korpustyp: EU IATE
de vorm van het oppervlak kan geruit, geribd zijn
die Oberflaechenform kann gerippt, gerieft sein
   Korpustyp: EU IATE
verklaring in de vorm van een uiterste wilsbeschikking
Erklärung, die den Formerfordernissen einer Verfügung von Todes wegen entspricht
   Korpustyp: EU IATE
de formulieren hebben de vorm van een set
die Formblaetter sind zu einem Satz zusammengefasst
   Korpustyp: EU IATE
gevolg dat terstond intreedt,los van enigerlei vorm openbaarmaking
sofort und unabhängig von jeder Bekanntmachung eintretende Wirkung
   Korpustyp: EU IATE
inbreng in vennootschappen in de vorm van fusie, opslorping of splitsing
Einlagen in Gesellschaften durch Fusion, Übernahme oder Spaltung
   Korpustyp: EU IATE
de extractiereplica's tonen cementiet,dat in de vorm van een veer is gevormd
die Ausziehabdrucke zeigen einen Zementit, der federartig ausgebildet ist
   Korpustyp: EU IATE
het austeniet dringt in het perliet in de vorm van smalle lamellen
der Austenit dringt in schmalen Lamellen in das Ferritkorn ein
   Korpustyp: EU IATE
de microfoto's tonen de vorming van de structuur van ongelegeerde staalsoorten
auf den Bildtafeln wird die Gefuegeausbildung der unlegierten Staehle behandelt
   Korpustyp: EU IATE
de martensietstructuur bestaat uit naalden van zeer verschillende vorm en afmetingen
das martensitische Gefuege ist aus Nadeln sehr unterschiedlicher Gestalt und Groesse aufgebaut
   Korpustyp: EU IATE
de vorming van perliet wordt voorafgegaan door een lichte voor-eutectische carbidenuitscheiding
der Perlitbildung laeuft eine geringfuegige Voreutektoidische Karbidausscheidung voraus
   Korpustyp: EU IATE
bijstand ter voorbereiding van de toetreding in de vorm van een schenking
nicht rückzahlbarer Zuschuss im Rahmen der Beitritte
   Korpustyp: EU IATE
de wederzijdse bijstand kan de vorm aannemen van verruiming van contingenten
der gegenseitige Beistand kann durch Erweiterung von kontingenten erfolgen
   Korpustyp: EU IATE
het Verenigd Koninkrijk vorm qua recht en rechtspraak geen uniform gebied
das Vereinigte Königreich stellt kein einheitliches Rechts-und Gerichtsgebiet dar
   Korpustyp: EU IATE
gedekt door een korte positie in de vorm van een termijncontract
durch eine Verkaufsposition eines Terminkontrakts abgesichert
   Korpustyp: EU IATE
toepassen van een vloeibaar chemisch reinigingsmiddel in de vorm van nevel of schuim
Einsatz von in einem großen Luftvolumen suspendierten Dekontaminationsflüssigkeiten
   Korpustyp: EU IATE
middel ter voorkoming van branduitbreiding met middellange standtijd in vloeibare vorm
Erzeugnis in Flüssigform mit mittelfristig feuerhemmender Wirkung
   Korpustyp: EU IATE
Groenboek over de betrekkingen tussen de Europese Unie en de ACS-landen bij het aanbreken van de 21e eeuw-Uitdagingen en keuzen voor een nieuwe vorm van partnerschap
Grünbuch über die Beziehungen zwischen der Europäischen Union und den AKP-Staaten an der Schwelle zum 21.Jahrhundert-Herausforderungen und Optionen für eine neue Partnerschaft
   Korpustyp: EU IATE
Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek San Marino waarbij wordt voorzien in maatregelen van gelijke strekking als die welke zijn vervat in Richtlijn 2003/48/EG betreffende belastingheffing op inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling
Abkommen zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Republik San Marino über Regelungen, die denen der Richtlinie 2003/48/EG des Rates im Bereich der Besteuerung von Zinserträgen gleichwertig sind
   Korpustyp: EU IATE
Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en het Vorstendom Andorra waarbij wordt voorzien in maatregelen van gelijke strekking als die welke zijn vervat in Richtlijn 2003/48/EG van de Raad betreffende belastingheffing op inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling
Abkommen zwischen der Europäischen Gemeinschaft und dem Fürstentum Andorra über Regelungen, die denen der Richtlinie 2003/48/EG des Rates im Bereich der Besteuerung von Zinserträgen gleichwertig sind
   Korpustyp: EU IATE
Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en het Vorstendom Liechtenstein waarbij wordt voorzien in maatregelen van gelijke strekking als die welke zijn vervat in Richtlijn 2003/48/EG van de Raad betreffende belastingheffing op inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling
Abkommen zwischen der Europäischen Gemeinschaft und dem Fürstentum Liechtenstein über Regelungen, die denen der Richtlinie 2003/48/EG des Rates über die Besteuerung von Zinserträgen gleichwertig sind
   Korpustyp: EU IATE
Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat waarbij wordt voorzien in maatregelen van gelijke strekking als die welke zijn vervat in Richtlijn 2003/48/EG van de Raad betreffende belastingheffing op inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling
Abkommen zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Schweizerischen Eidgenossenschaft über Regelungen, die den in der Richtlinie 2003/48/EG des Rates im Bereich der Besteuerung von Zinserträgen festgelegten Regelungen gleichwertig sind
   Korpustyp: EU IATE