linguatools-Logo
84 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[VERB]
werden zullen
worden
raken

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


veredelt werden veredelingshandelingen ondergaan
abgeurteilt werden voorkomen
Gesetz werden kracht van wet krijgen
in werking treden
hinfällig werden vervallen 39
schimmlig werden schimmelen
beschimmelen
trübe werden vertroebelen
troebel maken
rechtskräftig werden in kracht van gewijsde gaan
faellig werden vervallen
aflopen
abgerufen werden gevorderd worden
wirksam werden van kracht worden
unanbringlich werden rebuut worden
onbestelbaar worden
unzustellbar werden rebuut worden
mündig werden meerderjarig worden

hinfällig werden vervallen
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

diese Mitteilung ersetzt die Mitteilung vom ..., die damit hinfällig wird
Deze mededeling komt in de plaats van ..., die vervalt.
   Korpustyp: EU IATE

83 weitere Verwendungsbeispiele mit "werden"

158 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

die Löhne müssen ausgehandelt werden
verplichting om over de lonen te onderhandelen
   Korpustyp: EU IATE
Erfindung,die geschützt werden sollte
voor bescherming in aanmerking komende zaak
   Korpustyp: EU IATE
auf Stativen befestigt zu werden
verrekijker ter bevestiging op een statief
   Korpustyp: EU IATE
Fahrwerksbeine können nicht ausgefahren werden
het niet uitklappen van het onderstel
   Korpustyp: EU IATE
die Symptome...werden nicht...manifest
de verschijnselen van...openbaren zich pas na...
   Korpustyp: EU IATE
Einkünfte, die steuerlich doppelt berücksichtigt werden
dubbel in aanmerking genomen inkomsten
   Korpustyp: EU IATE
die Leistungen,die gegen Entgelt erbracht werden
de verrichtingen welke tegen vergoeding geschieden
   Korpustyp: EU IATE
Währungsausgleichsbeträge,die bei der Einfuhr erhoben werden
bij de invoer geheven monetaire compenserende bedragen
   Korpustyp: EU IATE
das zum Gebrauch ausgezogen werden muss
verrekijker bestaande uit o.m.een uitschuifbare buis
   Korpustyp: EU IATE
der Eigenbehalt darf nicht retrozediert werden
uitsluiten van het retrocederen van individuele retenties
   Korpustyp: EU IATE
Bereich,in dem einstimming beschlossen werden muss
sector waarvoor de eenstemmigheidsregel geldt
   Korpustyp: EU IATE
das Recht kann Dritten entgegengehalten werden
het recht tegenwerpen aan een derde
   Korpustyp: EU IATE
Kopiloten, die zum Kommandanten ernannt werden
bevordering van de tweede tot eerste bestuurder
   Korpustyp: EU IATE
Unternehmen, in denen neue Technologien eingesetzt werden
op niewe technologie gericht bedrijf
   Korpustyp: EU IATE
Waren,die in mehreren Lieferungen eingefuehrt werden
goederen waarvan de invoer in gespreide zendingen geschiedt
   Korpustyp: EU IATE
Waren,die auf dem Luftweg befoerdert werden
door de lucht aangevoerde goederen
   Korpustyp: EU IATE
Reagenz,das auf Objektträgern verwendet werden soll
testserum voor gebruik op objectglas
   Korpustyp: EU IATE
wie die Erfindung hauptsächlich verwendet werden kann
voornaamste toepassing van de uitvinding
   Korpustyp: EU IATE
ein eigenständiges Kapitel des Gesamthaushaltsplans werden
verzelfstandiging van de begroting van...
   Korpustyp: EU IATE
zum Bau von Untergrund-Draenen koennen salzglasierte Rohre verwendet werden
voor ondergrondse draineerleidingen kunnen geglazuurde gresbuizen vorden gebruikt
   Korpustyp: EU IATE
Einkommen aus unselbständiger Arbeit,die von gebietsansässigen Arbeitgebern gezahlt werden
beloning van werknemers,betaald door binnenlandse werkgevers
   Korpustyp: EU IATE
Beiträge,die Käufen von marktbestimmten Dienstleistungen gleichgestellt werden
...bijdragen...gelijkgesteld met de aankopen van verhandelbare diensten
   Korpustyp: EU IATE
alternative Arzneimittel, die nach offizinalen Methoden hergestellt werden
volgens officinele formules geproduceerd alternatief geneesmiddel
   Korpustyp: EU IATE
Abfälle und Behälter müssen in gesicherter Weise beseitigt werden
deze stof en de verpakking op veilige wijze afvoeren
   Korpustyp: EU IATE
nach welchen Modalitäten ein Streik ausgerufen werden kann
wijze van afkondigen van een staking
   Korpustyp: EU IATE
mehrfache Asylanträge, die gleichzeitig oder nacheinander gestellt werden
meervoudige, gelijktijdige of op elkaar volgende, asielverzoeken
   Korpustyp: EU IATE
Systeme,die von Organisationen ohne Erwerbszweck betrieben werden
stelsels beheerd door instellingen zonder winstoogmerk
   Korpustyp: EU IATE
die Mitgliedstaaten werden untereinander keine neuen Zoelle einfuehren
de Lid-Staten onthouden zich ervan onderling nieuwe rechten in te voeren
   Korpustyp: EU IATE
Abgeordnete,die von den Parlamenten aus ihrer Mitte ernannt werden
afgevaardigden die de Parlementen uit hun midden aanwijzen
   Korpustyp: EU IATE
sie werden bestrebt sein,eine Herabsetzung um...zu erreichen
zij streven ernaar dat de verlaging...bereikt
   Korpustyp: EU IATE
alle zweckdienlichen Vorkehrungen treffen,damit diese Verhandlungen aufgenommen werden
alle initiatieven nemen dienstig om deze onderhandelingen te doen beginnen
   Korpustyp: EU IATE
Länder, deren Zollpräferenzen für handgearbeitete Waren gewährt werden
landen genietend van preferentiële rechten voor met de hand vervaardigde producten
   Korpustyp: EU IATE
Länder, deren Zollpräferenzen für handgewebte Waren gewährt werden
landen genietend van preferentiële rechten voor met de hand geweven producten
   Korpustyp: EU IATE
Bescheinigung, wonach die Berufsbezeichnung eines Facharztes geführt werden darf
getuigschrift dat machtigt tot het voeren van de titel van specialist
   Korpustyp: EU IATE
private Gesellschaften, die ... beim "Katastrophenrisiko" vom Staat rückversichert werden
particuliere maatschappij die ... van de staat een herverzekering van het "catastrofe"-type krijgt
   Korpustyp: EU IATE
erstinstanzlicher Entscheid gegen welchen kein Rekurs eingelegt werden kann
vonnis in eerste en laatste aanleg
   Korpustyp: EU IATE
fähig in einem Testament zum Erben eingesetzt zu werden
bekwaam om te ontvangen bij testament
   Korpustyp: EU IATE
Straf,die gegen ausbleibende Zeugen verhängt werden kannt
op niet-verschijnende getuigen toepasselijke strafbepalingen
   Korpustyp: EU IATE
soweit auf Grund des Artikels 136 nicht Sonderregelungen getroffen werden
behoudens de krachtens artikel 136 vastgestelde bijzondere bepalingen
   Korpustyp: EU IATE
vor dem Gerichtshof kann auf Schadenersatz geklagt werden
een beroep tot schadevergoeding staat op het Hof open
   Korpustyp: EU IATE
Umschulung der Arbeitnehmer,die ihre Beschaeftigung wechseln werden
herscholing van werknemers,die zich genoodzaakt zien van beroep te veranderen
   Korpustyp: EU IATE
Subventionen,die an den begünstigten Produzenten gezahlt werden
subsidies aan de begunstigde producenten
   Korpustyp: EU IATE
Mittel,welche von staatlichen Stellen als Eigentümer gewährt werden
inbreng van gelden door de overheidsinstantie
   Korpustyp: EU IATE
Entschädigungsregelung für zuschlagsfähige Angebote,die nicht berücksichtigt werden konnten
stelsel van schadeloosstelling voor geldige,doch niet gegunde offerten
   Korpustyp: EU IATE
die Anerkennung der ausländischen Entscheidung muß versagt werden
geldige reden voor de weigering van de erkenning van de buitenlandse beslissing
   Korpustyp: EU IATE
danach können keine Ansprüche mehr geltend gemacht werden
zo niet vervallen de rechten
   Korpustyp: EU IATE
Kind, für das eine Zulage beansprucht werden kann
kind waarvoor het recht op een toelage bestaat
   Korpustyp: EU IATE
gegen Positionen im Wertpapierhandel eines anderen Instituts aufgerechnet werden
nettoposities in de handelsportefeuille van een andere instelling compenseren
   Korpustyp: EU IATE
System,das vom Endnutzer nicht programmiert werden kann
door eindgebruiker niet programmeerbaar systeem
   Korpustyp: EU IATE
photometrische Messungen,die in Kuevetten geeigneter Schichtdicke durchgefuehrt werden
fotometrische bepalingen verricht in cuvetten met geschikte weglengte
   Korpustyp: EU IATE
Schuldverschreibungen, die von einer juristischen Person garantiert werden
obligaties met garantie van een rechtspersoon
   Korpustyp: EU IATE
Schuldverschreibungen, die vom Staat ausgegeben oder garantiert werden
door de staat uitgegeven of gegarandeerde obligaties
   Korpustyp: EU IATE
Schudtitel,der auf dem Kapitalmarkt gehandelt werden kann
op de kapitaalmarkt verhandelbaar schuldinstrument
   Korpustyp: EU IATE
Steuer auf Mietbeträge,die vom Investitionsfonds der Grundbesitzer freigegeben werden
heffing op huurbedragen vrijgemaakt uit het Investeringsfonds der grondeigenaars
   Korpustyp: EU IATE
Gerät für Wartungsarbeiten,die in gewisser Höhe ausgeführt werden
uitrusting voor onderhoud boven de begane grond
   Korpustyp: EU IATE
Gerät für Wartungsarbeiten,die in gewisser Höhe ausgeführt werden
uitrusting voor onderhoud in opgaande stand
   Korpustyp: EU IATE
die Menge der Waren,die abgabenfrei hereingelassen werden duerfen,verringern
de hoeveelheid van de voor vrijstelling in aanmerking komende goederen beperken
   Korpustyp: EU IATE
Steuererstattung fuer Waren,die an innergemeinschaftliche Reisende geliefert werden
belastingontheffing wegens uitvoer voor goederen van intracommunautaire reizigers
   Korpustyp: EU IATE
Betrieb,in dem durch Bohrungen Mineralien gewonnen werden
winningsindustrie die delfstoffen wint met behulp van boringen
   Korpustyp: EU IATE
Vorhaben, gegen die von der Kommission keine Einwände erhoben werden
gevallen waartegen de Commissie geen bezwaar maakt
   Korpustyp: EU IATE
Waren,die zerlegt oder nicht zusammengesetzt gestellt werden
aangeboden in gedemonteerde of in niet gemonteerde staat
   Korpustyp: EU IATE
Anteilscheine die von Organismen fuer gemeinsame Anlagen ausgegeben werden
bewijzen van deelneming uitgegeven door instellingen voor collectieve belegging
   Korpustyp: EU IATE
Konkurse die über ein und dasselbe Vermögen eröffnet werden
faillissmenten terzake van hetzelfde vermogen
   Korpustyp: EU IATE
Fracht,die horizontal verladen und gelöscht werden kann
vracht voor horizontale belading en lossing
   Korpustyp: EU IATE
Hoechstsatz um den die Ausgaben erhoeht werden koennen
maximumpercentage van de stijging van de niet-verplichte uitgaven
   Korpustyp: EU IATE
Dienstleistungen,die für das von der Fluggesellschaft erhobene Entgelt erbracht werden
dienstbetoon tegenover de vergoeding aan de luchtvaartmaatschap pij
   Korpustyp: EU IATE
10-20 % der Weltbleiproduktion werden fuer die Herstellung von Antiklopfmitteln verwendet
10 tot 20 % van de werelproduktie van lood gaat in de antiklopmiddelen
   Korpustyp: EU IATE
Europäisches Übereinkommen über die Zollbehandlung von Paletten, die im internationalen Verkehr verwendet werden
Europese Overeenkomst betreffende de douanebehandeling van laadborden gebruikt bij internationaal vervoer
   Korpustyp: EU IATE
Roll-over-Kredite (Darlehen in Euro-Währungen, die von Bankenkonsortien gewährt werden)
roll-over kredieten (door banksyndicaten verstrekte eurovalutaleningen)
   Korpustyp: EU IATE
die Faelle untersuchen,in denen Zuwiderhandlungen gegen diese Grundsaetze vermutet werden
een onderzoek instellen naar de gevallen van vermoedelijke inbreuk op deze beginselen
   Korpustyp: EU IATE
Wertberichtigungen auf Wertpapiere, die wie Finanzanlagen bewertet werden, sowie auf Beteiligungen und Anteile ...
waardecorrecties op effecten die tot de financiële vaste activa behoren, op deelnemingen en op aandelen in verbonden ondernemingen
   Korpustyp: EU IATE
Übereinkommen über die Erweiterung der Zuständigkeit der Behörden, vor denen nichteheliche Kinder anerkannt werden können
Overeenkomst tot uitbreiding van de bevoegdheid van de autoriteiten belast met de registratie van de erkenning van onwettige kinderen
   Korpustyp: EU IATE
die Kommission verlangt,dass Aufstellungen ueber Betriebsvorgaenge gefuehrt oder vorgelegt werden
de Commissie verlangt het bijhouden en overleggen van werkstaten
   Korpustyp: EU IATE
Zölle,die auf der Grundlage des gemeinsamen Zolltarifs(GZT)erhoben werden
douanerechten geheven op basis van het gemeenschappelijk douanetarief(GDT)
   Korpustyp: EU IATE
Erstattungen in bar für Waren und Dienstleitungen,die von privaten Haushalten gekauft werden
terugbetaling in geld van door gezinshuishoudingen gekochte goederen en diensten
   Korpustyp: EU IATE
Achtung! Nicht zusammen mit anderen Produkten verwenden, da gefährliche Gase (Chlor) freigesetzt werden können.
Let op! Niet in combinatie met andere producten gebruiken. Er kunnen gevaarlijke gassen (chloor) vrijkomen.
   Korpustyp: EU IATE
Europäisches Übereinkommen zur Verhütung von Rundfunksendungen, die von Sendestellen ausserhalb der staatlichen Hoheitsgebiete gesendet werden
Europese Overeenkomst ter voorkoming van radio-omroep- of televisie-uitzendingen door stations buiten nationaal gebied
   Korpustyp: EU IATE
Programm,bei dem die Beamten mit den Verwaltungen der Mitgliedstaaten vertraut gemacht werden
programma ter nadere kennismaking met het overheidsapparaat in de onderscheiden landen
   Korpustyp: EU IATE
Entscheidung, durch die die Rechte des Inhabers der Gemeinschafstmarke für verfallen erklärt werden
beslissing tot vervallenverklaring van de rechten van de houder van het Gemeenschapsmerk
   Korpustyp: EU IATE
Bohrungen,die um den Umfang des vorgesehenen Schachtansatzpunktes herum gebohrt werden
een cirkel van bevriesgaten boren rondom de te maken schacht
   Korpustyp: EU IATE
internationales Übereinkommen, mit dem die Bestechung von ausländischen Beamten unter Strafe gestellt werden soll
internationaal verdrag voor het strafbaar stellen van corruptie door buitenlandse overheidsambtenaren
   Korpustyp: EU IATE
Arbeitsgruppe unabhängiger Sachverständiger,die von der Kommission mit verschiedenen Arbeiten bezüglich der Entschädigung von Berufskrankheiten betraut werden
Beperkte groep van onafhankelijke deskundigen door de Commissiebelast met verschillende werkzaamheden inzake de vergoedingen voor beroepsziekten
   Korpustyp: EU IATE
Vereinbarung über internationale Forschungsvorhaben zur Untersuchung der Auswirkungen des Unfalls im Kernkraftwerk Tschernobyl, die im wissenschaftlichen Zentrum "Pripyat" durchgeführt werden sollen
Overeenkomst inzake internationaal onderzoek aan het Pripyat-wetenschapscentrum naar de gevolgen van het ongeval in de kerncentrale te Tsjernobyl
   Korpustyp: EU IATE