linguatools-Logo
105 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[NOMEN]
Abschluss afsluiting 924 besluit 127 beëindiging
leerlingdiploma
kanaalafsluiting

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

abschluss slaagt 1 jaarrekening
Abschluss gesloten
afronden
sluiten van
voltooien
eind
diploma
afsluiten
voltooid
sluiting van
afloop
jaarrekening
afgerond
slot
einde
afronding
voltooiing
sluiten
sluiting

Verwendungsbeispiele

Abschluss afsluiting
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Aber die Wörter können dir einen Abschluss und Stärke geben.
Maar de woorden kunnen afsluiting geven en je sterker maken.
   Korpustyp: Untertitel
Kara braucht einen Abschluss.
Kara heeft afsluiting nodig.
   Korpustyp: Untertitel
Es gibt keinen Abschluss, keine Besserung.
Er is geen afsluiting, geen herstel.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Abschluß kabelafsluiting
schulischer Abschluss diploma
konsolidierter Abschluss concernjaarrekening
geconsolideerde jaarrekening
geprüfter Abschluss gecontroleerde jaarrekening
Abschluss prüfen boekhouding
Abschluss afslui ing nomen
Abschluss-Aufmass eindopname
mobiler Abschluss draagbare afsluiting
Abschluss-Segment afsluitend segment
afgevend segment
fehlangepaßter Abschluß niet aangepaste afsluiting
angepaßter Abschluß aangepaste belasting
aangepaste afsluiting
reflexionsfreier Abschluß aangepaste belasting
aangepaste afsluiting
verschiebbarer Abschluß verschuifbare afsluiting
Prüfung des Abschlusses nazien van de rekeningen
freier Abschluss von Handelsgeschäften beginsel van contractvrijheid
beginsel van contracteervrijheid
regelmässiger offizieller Abschluss periodiek opgemaakte officiele rekening
Abschluss des Konkursverfahrens sluiting vd verrichtingen vh faillissement
het faillissement is geeindigd
endgültige Feststellung des Abschlusses definitieve vaststelling van de rekeningen
kurzer Ausbildungsgang mit Abschluss korte opleiding
korte cursus
Abschluss des Geschäftsjahres einde van het boekjaar
Abschluss des Haushaltsjahres einde van het boekjaar
Stichtag des konsolidierten Abschlusses afsluitingsdatum van de geconsolideerde jaarrekening
Gliederung des konsolidierten Abschlusses indeling van de geconsolideerde jaarrekening
Abschluss der Investition voltooiing van de investering
konsolidierter Abschluss der Gesellschaften geconsolideerde concernjaarrekening
Abschluss der Haushaltsrechnung afsluiting der boekhouding
Abschluss eines Kanals kanaalafsluiting
Abschluss des Anstaltsaufenthalts thuisplaatsing
einen Abschluss simulieren een afsluiting emuleren
simulieren,einen Abschluss- een afsluiting emuleren
Abschluss der Durchschaltung afsluiten
Koppelnetz-Steuerbus-Abschluss besturingsbusterminator van een geschakeld netwerk
Beschluss über den Abschluss besluit met betrekking tot sluiting
besluit betreffende sluiting
Abschluss des Beförderungsvertrages sluiten van de vervoersovereenkomst
afsluiting van de vervoersovereenkomst
Abschluss des augenförmigen Diagrammusters sluiting van het oogpatroon
Abschluss eines Übergangs afscherming van een junctie

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Abschluss

207 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Haare sind krönender Abschluss.
Als je witte tanden wilt, probeer tandwitte oplossingen.
   Korpustyp: Untertitel
Gib ihnen einen Abschluss.
Vertel hen de waarheid.
   Korpustyp: Untertitel
Erweiterter Abschluss in Informatik.
Een doctoraal in de informatica.
   Korpustyp: Untertitel
Ich mache meinen Abschluss.
Nou, ik ga mijn GED halen.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Abschluss wurde gefeiert.
Mijn ouders waren blij toen ik slaagde.
   Korpustyp: Untertitel
Ein erfolgreicher Abschluss, ma'am.
Het is een klinkende overwinning.
   Korpustyp: Untertitel
Zum Abschluss-Ball.
Ja, naar het slotbal.
   Korpustyp: Untertitel
Scheiß auf den Abschluss.
De pot op met verzoening.
   Korpustyp: Untertitel
- Hast du deinen Abschluss?
Ben jij dan geslaagd?
   Korpustyp: Untertitel
Und als großer Abschluss...
En als de grote finale...
   Korpustyp: Untertitel
- Wer macht keinen Abschluss?
Wie gaat hier niet slagen?
   Korpustyp: Untertitel
- Du hast keinen Abschluss.
Je hebt het nooit meer afgemaakt.
   Korpustyp: Untertitel
- Gratuliere zum Abschluss.
Alvast voor je eindexamen.
   Korpustyp: Untertitel
Herzlichen Glückwunsch zum Abschluss.
Gefeliciteerd met je afstuderen, Anastasia.
   Korpustyp: Untertitel
Bruno hat einen Abschluss.
Maar Bruno is afgestudeerd.
   Korpustyp: Untertitel
- Dieses Jahr Abschluss?
- Slaag je dit jaar?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich habe mein Abschluss...
lk heb mijn... - Ja, Ja.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Abschluss ist Zeitverschwendung?
ls een graad nu een verspilling van tijd?
   Korpustyp: Untertitel
- Wann war Ihr Abschluss?
Wanneer ben je afgestudeerd?
   Korpustyp: Untertitel
lmmer zum Abschluss kommen!
Blijf proberen iets te verkopen.
   Korpustyp: Untertitel
- Wieder kein Abschluss?
Wanneer heb jij nog iets verkocht?
   Korpustyp: Untertitel
- Glückwunsch zum Abschluss, Depp.
Zet die taart neer!
   Korpustyp: Untertitel
brauchst du einen Abschluss.
Dan moet je gaan studeren.
   Korpustyp: Untertitel
Hast du einen Abschluss?
Heb je een opleiding?
   Korpustyp: Untertitel
- Ein guter Abschluss?
is het goed gegaan?
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe den Abschluss.
Je kunt me niets meer leren.
   Korpustyp: Untertitel
Mit einem Abschluss in was?
Met een graad in wat?
   Korpustyp: Untertitel
Geh zum Abschluss deines Jungen.
Ga naar de uitreiking.
   Korpustyp: Untertitel
Sie macht gerade ihren Abschluss.
Ze maakt haar school hier af.
   Korpustyp: Untertitel
Habe nicht mal 'nen Abschluss.
lk heb school niet eens afgemaakt.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben den Abschluss geschafft.
We zijn geslaagd voor school.
   Korpustyp: Untertitel
Was passiert nach deinem Abschluss?
Wat ga je doen na je afstuderen?
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe keinen Jura-Abschluss.
lk heb geen diploma's.
   Korpustyp: Untertitel
Rachel hat einen Cambridge-Abschluss.
Ze zat op Cambridge.
   Korpustyp: Untertitel
Das wird mein krönender Abschluss.
Dit wordt mijn pronkstuk.
   Korpustyp: Untertitel
- Mit Abschluss in klinischer Toxikologie?
Ben je gecertificeerd in klinische toxicologie?
   Korpustyp: Untertitel
Dein Sohn braucht einen Abschluss.
Je zoon heeft vastigheid nodig.
   Korpustyp: Untertitel
-Die Sitzordnung für den Abschluss.
-Plaatsindeling voor 't eindexamen.
   Korpustyp: Untertitel
- Bis zum Abschluss der Ermittlungen.
Tenminste tot na de lijkschouwing.
   Korpustyp: Untertitel
Alle wollen den Abschluss schaffen.
- Die vurig hopen dat ze zullen slagen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe einen Business-Abschluss.
lk heb een universitaire graad.
   Korpustyp: Untertitel
Haben Sie einen Business-Abschluss?
Heeft u een Master of Business opleiding?
   Korpustyp: Untertitel
- Kommen wir zum Abschluss, Captain?
- Zullen we tot 'n akkoord komen?
   Korpustyp: Untertitel
- Mit einem Abschluss in Schwachsinn?
Dokter in de onzin?
   Korpustyp: Untertitel
- Bekomme ich einen zum Abschluss?
- Goed idee. Een afzakkertje dan?
   Korpustyp: Untertitel
Abschluss in Berkeley mit Auszeichnung.
Afgestudeerd op Berkeley met lof.
   Korpustyp: Untertitel
Du willst einen Abschluss, richtig?
Je wilt verzoening, niet?
   Korpustyp: Untertitel
Du hast echt keinen Abschluss?
Max, je bent echt niet afgestudeerd?
   Korpustyp: Untertitel
Seht, wer seinen Abschluss hat.
Kijk eens wie er afstudeerde.
   Korpustyp: Untertitel
Abschluss in Wirtschaftswissenschaften in Princeton.
Afgestudeerd in economie op Princeton.
   Korpustyp: Untertitel
Nächste Woche ist unser Abschluss.
Volgende maand hebben we ons examen.
   Korpustyp: Untertitel
Sie steht vor dem Abschluss.
Ze is bijna een laatstejaars.
   Korpustyp: Untertitel
Wir wollen zum Abschluss kommen.
We willen dit voorbij.
   Korpustyp: Untertitel
- Wann machtest du deinen Abschluss?
Wanneer studeerde je af?
   Korpustyp: Untertitel
Einen Tag nach seinem Abschluss.
De dag nadat hij afstudeerde.
   Korpustyp: Untertitel
Führt jedes Gespräch zum Abschluss.
Elk gesprek heeft een resultaat.
   Korpustyp: Untertitel
Heute feiern wir euren Abschluss.
Op deze dag vieren we jullie slagen.
   Korpustyp: Untertitel
- Sieben Jahre für den Abschluss?
Zeven jaar om uw studies af te maken?
   Korpustyp: Untertitel
Willkommen zum Abschluss der Schreckspiele.
Welkom bij de laatste wedstrijd van de Schrikspelen.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr werdet euren Abschluss machen.
O, jullie krijgen hem wel.
   Korpustyp: Untertitel
Pegasus will den Abschluss vorverlegen.
Pegasus wil het snel afhandelen.
   Korpustyp: Untertitel
Warte, du hast einen Abschluss?
Wat, je bent afgestudeerd?
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe keinen Abschluss gemacht.
lk ben niet afgestudeerd.
   Korpustyp: Untertitel
- Jetzt mach ich den Abschluss.
- lk weet het.
   Korpustyp: Untertitel
Meinen Abschluss reinpacken, weißt du?
Je weet wel, mijn gegevens erop zetten.
   Korpustyp: Untertitel
Bis zum Abschluss einer Mietminderungsabhörung?
ln afwachting van de uitspraak van een huurverlaging zitting?
   Korpustyp: Untertitel
Sie hat den Abschluss gemacht.
Ze heeft examen gedaan.
   Korpustyp: Untertitel
Du meinstjetzt? - Nach dem Abschluss.
- Nee, na het eindexamen.
   Korpustyp: Untertitel
Und weitere 500 nach Abschluss der Arbeit.
en nog eens $500 wanneer het klusje geklaard is.
   Korpustyp: Untertitel
Estland wäre der Abschluss der baltischen Staaten!
Estland zou de Balkanland af maken.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab einen Abschluss von der Rutgers.
lk ben afgestudeerd bij Rutgers.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe auch noch keinen Abschluss.
lk moet nog afstuderen.
   Korpustyp: Untertitel
Sicher haben Sie einen Schauspiel-Abschluss?
Aan de toneelschool zeker?
   Korpustyp: Untertitel
Seit Frühjahr habe ich meinen Abschluss.
lk ben net afgestudeerd, afgelopen lente.
   Korpustyp: Untertitel
Nach meinem Abschluss will ich heiraten.
Na mijn afstuderen ga ik trouwen.
   Korpustyp: Untertitel
Wo willst du nach dem Abschluss hingehen?
Wat ga jij doen na je examen?
   Korpustyp: Untertitel
Ein glücklicher Abschluss einer leicht holperigen Reise.
Een gelukkige conclusie op een licht hobbelige tocht.
   Korpustyp: Untertitel
- Dass du schon deinen Abschluss machst!
lk kan niet geloven dat je dit jaar afstudeert.
   Korpustyp: Untertitel
Baby, komm schon, du brauchst einen Abschluss.
Kom op, jongen. Je moet eindexamen doen.
   Korpustyp: Untertitel
Die wollen die Umsiedlung zum Abschluss bringen.
Ze beginnen met de definitieve toewijzingen.
   Korpustyp: Untertitel
Das reicht nicht bis zum Abschluss.
Aan 50 heb ik niet genoeg, Craig.
   Korpustyp: Untertitel
Der Junge hat nicht mal 'n Abschluss.
Hij is niet eens afgestudeerd.
   Korpustyp: Untertitel
Die Talentshow ein Jahr nach unserem Abschluss.
De talentenjacht van het jaar na ons.
   Korpustyp: Untertitel
- Und ich hab 'nen Abschluss von Yale!
- lk heb aan Yale gestudeerd.
   Korpustyp: Untertitel
Du wirst beurteilt nach deren Abschluss,
- Je wordt beoordeeld naar hun cijfers.
   Korpustyp: Untertitel
Also, du bist kurz vorm Abschluss.
Je studeert dus bijna af.
   Korpustyp: Untertitel
Aber dafür brauchst du 'nen Uni-Abschluss.
Maar daar moet je een studie voor doen.
   Korpustyp: Untertitel
So, was kommt also nach dem Abschluss?
Wat zijn je plannen na het afstuderen?
   Korpustyp: Untertitel
C.C. Baxter. Angestellter, Abschluss bei Arthur Murray...
C.C. Baxter, jong staflid, afgestudeerd bij Arthur Murray, minnaar.
   Korpustyp: Untertitel
Anwärter müssen einen College-Abschluss vorweisen.
Nieuwe mensen moeten een goeie opleiding hebben.
   Korpustyp: Untertitel
Was haben Sie nach dem Abschluss vor?
Wat zijn je plannen na je afstuderen?
   Korpustyp: Untertitel
Und zum Abschluss, noch ein plätschernder Bach.
En om te beginnen is hier een kabbelende beek.
   Korpustyp: Untertitel
Lern gründlich, mach deinen Abschluss schnell.
Studeer hard... studeer snel af.
   Korpustyp: Untertitel
Du bereitest dich auf deinen Abschluss vor.
je maakt je klaar om te slagen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss die Sache zum Abschluss bringen.
lk moet me concentreren zodat ik dit kan afmaken.
   Korpustyp: Untertitel
Kurz vorm Abschluss bekamen sie 'nen Tipp.
- En toen werd hij getipt.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe einen Abschluss in Schauspielerei.
- lk heb een graad in toneelspelen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir standen kurz vor Abschluss eines Friedensvertrags.
We onderhandelden over vrede.
   Korpustyp: Untertitel
- Dass du bald deinen Abschluss machst?
En jij zei dat je student was?
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin Anwalt. Natürlich mit Abschluss.
- Wat denk jij, ik ben toch advocaat.
   Korpustyp: Untertitel