linguatools-Logo
44 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[NOMEN]
Angabe gegeven 5.829 vermelding
aanwijzing 88 cijfers
gegevens

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Angabe opgave 228 indicatie
geven
identificatie
geef
specificatie
aangeven
woord
aangegeven
vermelden
punt
informatie
vermeld
claim
aanduiding
aanduidingen
angabe aanduiding

Verwendungsbeispiele

Angabe gegeven
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Thomas, mit deinen Angaben stimmte was nicht.
Thomas, je persoonlijke gegevens kloppen niet met het gemeenteregister.
   Korpustyp: Untertitel
Sie können jemanden aus Paris schicken, der sich vergewissern kann, dass meine Angaben der Wahrheit entsprechen.
U mag iemand uit Parijs sturen om te controleren of alle gegevens die ik meedeel, wel kloppen.
   Korpustyp: Untertitel
Das sind die Angaben für den Regler.
Dit zijn de gegevens van de regulator.
   Korpustyp: Untertitel
Du willst meine Angaben?
Wil je mijn gegevens?
   Korpustyp: Untertitel
Hier sind die Angaben.
Hier zijn de gegevens.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


keine Angabe niet gespecificeerd
nährwertbezogene Angabe bewering inzake de voedingswaarde
pharmazeutische Angabe farmaceutisch gegeven
betrügerische Angabe valse aangifte
bedrieglijke aangifte
statistische Angabe statistisch verslag
statistisch overzicht
statistisch bericht
kodierte Angabe gegeven in code
unrichtige Angabe valse aangifte
zulässige Angabe geoorloofde vermelding
ohne Angabe onbekend
niet aangegeven
Tafelwein mit geographischer Angabe tafelwijn met geografische aanduiding
Angabe über den Nährwert bewering inzake de voedingswaarde
ohne nähere Angabe niet elders genoemd
niet afzonderlijk genoemd
n.e.g.
n.a.g.i.
elders niet genoemd
e.n.g.
Angabe zur Kennzeichnung identificatiegegeven
Pro-forma-Angabe pro forma opgenomen bedrag
Angabe des Zahlungsempfängers naam van de schuldeiser
zu veröffentlichende Angabe in te schrijven wetenswaardigheid
bekend te maken gegeven
grundsaetzliche Angabe in Klarschrift ongecodeerd basisopschrift
grundsaetzliche codierte Angabe basisopschrift in code
Angabe des Schallleistungspegels geluidsvermogensmerking
geschützte geographische Angabe BGA
Angabe der Zutatenmengen kwantitatieve ingrediëntendeclaratie
mengenmäßige Angabe der Lebensmittelzutaten kwantitatieve ingrediëntendeclaratie
Angabe oder Marke merkteken
Angabe des Anrufstypus indicatie van het type telefoontje
Angabe der Leitungsbelegung overbelastingsindicatie
Angabe einer geschlossenen Teilnehmergruppe gesloten-gebruikersgroepindicatie
Angabe zur Nachrichteneinreihung indicatie van berichtuitlijning
Angabe der Tarifposition aangifte die een tariefpost vermeldt

36 weitere Verwendungsbeispiele mit "Angabe"

222 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Ich habe eine Angabe.
lk pik iets op hier.
   Korpustyp: Untertitel
- Ohne Angabe von Gründen.
Een bevelschrift zonder gerede aanleiding.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bekomme keine Angabe.
lk zie niets op de meter.
   Korpustyp: Untertitel
- Das ist reine Angabe.
Wat 'n uitslover.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist eine aggressive Angabe.
Dat was een kwade opslag.
   Korpustyp: Untertitel
Wie Ryan angab, fiel ich zurück.
Zoals Ryan zei, ik bleef achter.
   Korpustyp: Untertitel
Wow, das ist eine ziemlich genaue Angabe.
Je hebt een exacte datum.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist eine ungefähre Angabe, Mr. Monk.
Dat is een schatting, Mr Monk.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche nur genauere Angabe von Juice.
lk heb alleen nog wat details van Juice nodig.
   Korpustyp: Untertitel
Beginnen Sie mit der Angabe Ihres Namens.
Begin met het noemen van uw naam.
   Korpustyp: Untertitel
Du meinst, dass sie mit ihren blöden Sandwiches angab?
Bedoel je dat ze over haar rotbroodjes opschepte?
   Korpustyp: Untertitel
Weißt du, welches Nummernschild sie auf Sendung angab?
Hoorde je de kentekenplaat wat ze doorgaf op de radio?
   Korpustyp: Untertitel
Außer, er ist nach Angabe dieser Polizistin ihr Hauptverdächtiger, Joy.
Behalve dat hij je belangrijkste verdachte is, volgens die agent, Joy.
   Korpustyp: Untertitel
Ich dachte mir nichts dabei, für mich war's Angabe.
Het was toen niet meer dan een geintje.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist eine Angabe für die Höhe über dem Meeresspiegel.
Nee, dat zijn de meters boven de zeespiegel.
   Korpustyp: Untertitel
Du kannst Jemanden nur acen, wenn du Angabe hast.
Je kunt alleen iemand ace slaan als je serveert.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will stichhaltige Argumente mit Angabe der Quelle.
lk wil echte argumenten met notities en bronnen.
   Korpustyp: Untertitel
Weil ich, wie mein Mann angab, hysterisch war.
Wat hij al zei: Lk was hysterisch.
   Korpustyp: Untertitel
Die einzige Angabe, die wir haben, ist, dass es keine Geschichte gibt.
De enige verklaring die we hebben is dat er hier geen verhaal is.
   Korpustyp: Untertitel
Jedes Detail, das ich angab, war etwas, um daraus etwas entstehen zu lassen.
Maar ik gaf alleen details die op mezelf sloegen.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich hörte, wie Gideon mit seinem neuen Posten beim Concierge angab.
lk hoorde Gideon zijn nieuwe titel noemen bij de conciërge.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben ihm Blut eingeflöst, als er mit dem Kompass angab.
We gaven hem wat bloed en hij begon op te scheppen over dat kompas.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann es ohne genaue Angabe schreiben, als was genau Sie hier gearbeitet haben.
lk laat in het midden wat je hier hebt gedaan.
   Korpustyp: Untertitel
Wussten Sie nicht, dass die Angabe eines falschen Namens illegal ist?
Weet u niet dat een valse naam verboden is?
   Korpustyp: Untertitel
Und Ms. Lemarchal wird mich entlassen, wenn ich nicht zumindest eine Angabe zur Person habe.
En Ms Lemarchal zal mij ontslaan als ik geen persoonlijk detail over hem heb.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist eine Angabe darüber, was passiert, wenn Engel ihr Gefäß verlassen...
Het zijn details over als engelen hun belichamingen verlaten.
   Korpustyp: Untertitel
Als ich es noch wert war, dass er wegen mir angab.
Toen ze nog moeite deden om voor mij op te vallen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir hörten von Fremden welche kürzlich hier ankammen eine stark aussehende Gruppe, welche angab Wraith Killer zu sein
We hebben gehoord dat er een paar vreemden kortelings zijn aangekomen. Een vluchtelingen groep, die zich uitgeven voor Wraight doders.
   Korpustyp: Untertitel
Eden, was passiert ist, tut mir sehr leid, aber deine Mutter starb, weil sie ihre Medikamente nicht angab.
Eden, het spijt me echt. Je moeder is overleden omdat ze verzweeg dat ze medicijnen slikte.
   Korpustyp: Untertitel
Sie wollten ihn rausholen. Dann sagte jemand da oben, ich sage nicht wer, dass Ihre Abteilung angab,
Ze wilden hem terughalen tot iemand daarboven... ik zeg niet wie, zei dat jouw departement...
   Korpustyp: Untertitel
Allerdings erschien so auch der berüchtigte Zoophile Ebenezer Cornell, als er angab, dass er nicht versuchte zwei Strauße im Londoner Zoo zu vergewaltigen.
Maar ja, dat leek de beruchte dierenliefhebber Ebenezer Cornell ook toen hij beweerde dat hij niet had geprobeerd twee struisvogels van London Zoo te schenden.
   Korpustyp: Untertitel
Ich erinnere mich jetzt, dass ich kurz, nachdem das Fahrzeug... in die Zukunft verschwand, Marty zu sehen glaubte, der angab, aus der Zukunft zurückgekommen zu sein.
lk herinner me nu dat ik, kort nadat de tijdmachine... naar de toekomst vertrok... een visioen van Marty zag, die me zei dat hij was teruggekomen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir legen dem Gericht 692 Artikel und Interviews vor, in denen Mrs. Keane angab, Mr. Keane habe diese großäugigen Kinder gemalt.
We willen 692 artikelen en interviews voorleggen waarin Mrs Keane zegt... dat Mr Keane de auteur is van: 'Big-Eyed Children'.
   Korpustyp: Untertitel
- Die genaue Angabe ist 83, 42%, aber ich führe gerade meine Umgangssprache-Routine durch, also spreche ich die meisten Daten im Plauderton aus, Mann.
- Het precieze getal is 83.42%. Maar ik gebruik mijn spreektaal routine dus ik rond data gewoon af.
   Korpustyp: Untertitel
Also, wir versuchen noch immer Wayne Kaneshiro ausfindig zu machen, aber in der Zwischenzeit habe ich das Restaurant benachrichtigt, von dem Ms. Barrett angab, dass sie dort war.
Proberen Wayne Kaneshiro nog steeds op te sporen, maar in de tussentijd keek ik naar dat restaurant, waar mevrouw Barrett heen ging.
   Korpustyp: Untertitel
Ich sage lieber nichts dazu, Piers, denn ich habe Stil, aber ich habe eine Frage an Ms. Rosenthal, wer wurde von meinem Vater angeheuert, weil sie angab, einen Abschluss im Finanzwesen zu haben.
lk reageer daar liever niet op, Piers, want ik heb klasse. Maar ik heb wel een vraag voor mevrouw Rosenthal die aangenomen werd door mijn vader... omdat ze beweerde dat ze een diploma had in financiën.
   Korpustyp: Untertitel