linguatools-Logo
35 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[NOMEN]
Anmerkung opmerking 2.286 aantekening 1.058 toelichting
noot
annotatie
pro memorie
verklarende aantekening

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Anmerkung beroep
commentaar
opmerken
nota
aantekening GN
N.B.
opmerkingen
zeggen
opmerking maken
voetnoot
punt
NB
aanmerking

Verwendungsbeispiele

Anmerkung opmerking
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Ein paar Anmerkungen, wenn es dir nichts ausmacht.
Een paar opmerkingen als je het niet erg vindt.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wollte dir ein paar Anmerkungen geben.
lk wilde je een paar opmerkingen geven.
   Korpustyp: Untertitel
Die Produzenten haben sich die Muster angesehen und machten ein paar interessante Anmerkungen.
De producenten hebben de rushes gezien en hadden wat opmerkingen.
   Korpustyp: Untertitel
Hast du keine Anmerkungen, bevor ich mit dem Schreiben anfange?
Dus je hebt geen opmerkingen voordat ik begin te schrijven?
   Korpustyp: Untertitel
Also keine Anmerkungen, nicht von dir, niemals.
Dus geen opmerkingen, niet van jou, nooit.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Nukleartechnologie-Anmerkung NTN
Anmerkung aan ekening nomen
bibliographische Anmerkung bibliografisch gegeven
parallele Anmerkung parallelle aantekening
parallelannotatie
Anmerkung des uebersetzers noot van de vertaler
n.v.d.vert.
Anmerkung der Redaktion noot van de redactie
n.v.d.r.
Anmerkung des Übersetzers noot van de vertaler
n.v.d.vert.
Allgemeine Technologie-Anmerkung algemene technologienoot
Allgemeine Software-Anmerkung algemene programmatuurnoot
APN
Anmerkung zwischen Textspalten tussennoot

27 weitere Verwendungsbeispiele mit "Anmerkung"

182 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Vorab eine persönliche Anmerkung.
Maar voordat ik begin, een persoonlijke toespraak.
   Korpustyp: Untertitel
Danke für deine Anmerkung, Arthur.
Dank je voor je bijdrage, Arthur.
   Korpustyp: Untertitel
Deine Anmerkung könnte manche verärgern...
Dat rijke valt misschien verkeerd...
   Korpustyp: Untertitel
Es enthält eine Anmerkung von deiner Großmutter.
Er zit een brief van je oma in.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast eine verwertbare Anmerkung gefunden?
Je hebt een ingang gevonden?
   Korpustyp: Untertitel
Hey, und Anmerkung für Silvester und Ostern:
Een memo voor oudejaarsavond en Pasen-
   Korpustyp: Untertitel
Eine Anmerkung zu meinem neuen Geschäftspartner:
Mijn nieuwe zakenpartner had een klein gebrek.
   Korpustyp: Untertitel
Und da war diese Anmerkung über Zigeuner.
En er was die reactie over zigeuners.
   Korpustyp: Untertitel
Und dann bekam ich die Anmerkung:
Goed, dan krijg je niks.
   Korpustyp: Untertitel
Anmerkung, Mace Street ist eine Sackgasse.
Let op Mace Street is een doodlopende weg.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wollte eine kleine Anmerkung machen.
Er was een klein voorstel dat ik wilde doen.
   Korpustyp: Untertitel
lm Herbst 1860. In ihrer Anmerkung über die Vestalinnen.
Herfst 1860, in haar beschrijvingen van Vestal Lights.
   Korpustyp: Untertitel
Als erfreulichere Anmerkung hätte ich eine Theorie, woher diese Bake...
lk heb wel een theorie bedacht over waar dat baken...
   Korpustyp: Untertitel
Also, als weitere Anmerkung, Ihr persönliches Leben wurde gestrichen.
Dus, tot nader order, is jullie persoonlijke leven ingetrokken.
   Korpustyp: Untertitel
Die erste brodelnde Anmerkung des Stadtgeflüsters bei Nacht.
De eerste klanken van het stadsrumoer.
   Korpustyp: Untertitel
Kann ich eine Anmerkung machen, bevor Sie auch noch die Schachtel essen?
Zal ik je wat vertellen Voordat je aan de koekdoos begint?
   Korpustyp: Untertitel
Ich verlange sie jetzt, Funktion zu beginnen auf einer musikalischen Anmerkung mit dem neuen Erzeugung
lk verzoek hen nu om de viering muzikaal te beginnen... met de nieuwe generatie.
   Korpustyp: Untertitel
(GEMEINDE LACHT) Kleine persönliche Anmerkung: Ich bin bei den Altmans groß geworden.
Als persoonlijke toets voeg ik toe dat ik opgegroeid ben bij de Altmans.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde eine Anmerkung in der Akte machen, dass du noch nicht ganz geheilt bist.
lk schrijf even in je dossier dat je niet altijd duidelijk bent.
   Korpustyp: Untertitel
Und eine Anmerkung. Überwachen Sie keinen Mann aus seinem eigenen Hotel heraus.
Evenals een suggestie, ga niet spioneren vanuit zijn eigen hotel.
   Korpustyp: Untertitel
Aber es fühlt sich gut an, eine Sitzung einmal mit einer positiven Anmerkung zu beenden.
Maar het voelt goed om een sessie een keer positief te beëindigen.
   Korpustyp: Untertitel
Und noch eine persönliche Anmerkung für die Ethikkommission, Sie sind immer noch Scheiße.
En nog een persoonlijk woord voor het ethische comité, jullie zijn nog steeds klote.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist die Art Anmerkung, die Leute dazu bringt, einen zu hassen.
- Nee zeg, dan krijg ik een knal.
   Korpustyp: Untertitel
Und diese 8 Anmerkung Bücher bei 113 und die Gesamtmenge ist...
En nog eens 8 schriften ..wordt in totaal..
   Korpustyp: Untertitel
Anmerkung, dass Subjekt 12144 vor 15 Jahren in die Bewusstlosigkeit driftete, nachdem 1, 4 Liter abgezapft wurden.
Bemerk dat subject 12144, 15 jaar geleden... bewusteloos raakte na het verlies van anderhalve liter.
   Korpustyp: Untertitel
Wir können Sie bei Ihrem Kredit nicht unterstützen, aber als schönere Anmerkung muss ich sagen, dass ihre Arbeit an Benny wirklich toll war.
Ze kunnen u niet aan een lening helpen. Maar uw werk aan Benny is echt geweldig.
   Korpustyp: Untertitel
Und zur Anmerkung, ich habe keinen Kurzen-Witz gemacht, weil das wichtig ist und außerdem, weil ich noch an etwas arbeite, mit Peter Dinklages Name.
Nee, ik maakte geen grap omdat je klein bent want dit is belangrijk. En omdat ik aan iets werk met Peter Dinklage's naam.
   Korpustyp: Untertitel