linguatools-Logo
24 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[NOMEN]
Arbeitsgruppe werkgroep 4.070 groep 243 taskforce
taakgroep 24

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Arbeitsgruppe team 6 studiegroep 7 task force
Working
werkgroep ingesteld
werkgroep opgericht
werkgroepen

Verwendungsbeispiele

Arbeitsgruppe werkgroep
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Mark, der Präsident beruft eine Arbeitsgruppe zusammen, um eine geheime militärische Reaktion auf die Entführung einzuleiten.
Mark, de president stelt een werkgroep samen... om een niet officiële militaire actie te bespreken... met betrekking tot de ontvoering.
   Korpustyp: Untertitel
Die Paten werden euch in Arbeitsgruppen einteilen.
De vertrouwelingen zullen jullie verdelen in werkgroepen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hätte mich fast angemeldet, aber dann habe ich mich daran erinnert, dass ich Teil von Ryan Hardys geheimer Arbeitsgruppe bin.
lk had er bijna voor getekend toen ik me herinnerde dat ik onderdeel ben van de geheime werkgroep van Ryan Hardy.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Arbeitsgruppe Energie Werkgroep energie
besondere Arbeitsgruppe speciale werkgroep
Arbeitsgruppe Lebensmittelzusätze Werkgroep levensmiddelenadditieven
Arbeitsgruppe Pharmakovigilanz Werkgroep Geneesmiddelenbewaking
PhVWP
Arbeitsgruppe PIQ Werkgroep Productinformatiekwaliteit
Arbeitsgruppe QRD werkgroep Kwaliteitsbeoordeling van documenten
Arbeitsgruppe Sicherheit Werkgroep Veiligheid
SWP
Arbeitsgruppe Biotechnologie Werkgroep Biotechnologie
BWP
Arbeitsgruppe Wirksamkeit Werkgroep Werkzaamheid
EWP
Arbeitsgruppe ENFOPOL ENFOPOL
Arbeitsgruppe Behinderung Interfractiewerkgroep "Gehandicapten"
Arbeitsgruppe "Kraftfahrzeuge" Advieswerkgroep motorvoertuigen
Link-Arbeitsgruppe Link-Groep
Arbeitsgruppe "Bevölkerungsalterung" Werkgroep vergrijzing en houdbaarheid
Werkgroep vergrijzing
AWG
Arbeitsgruppe „Alterung“ Werkgroep vergrijzing en houdbaarheid
Werkgroep vergrijzing
AWG
offene Arbeitsgruppe open werkgroep
ständige Arbeitsgruppe open werkgroep
Arbeitsgruppe " Zahlungsbilanzen " Werkgroep Betalingsbalansen
Arbeitsgruppe " Umweltstatistik " Werkgroep Milieustatistiek
Arbeitsgruppe " Agrarpreisstatistik " Werkgroep Landbouwprijsstatistiek
Arbeitsgruppe " Versorgungsbilanzen " Werkgroep Voorzieningsbalansen
Arbeitsgruppe "Forststatistik" Werkgroep Bosstatistiek
Arbeitsgruppe " Fischereistatistik " Werkgroep Visserijstatistiek
Arbeitsgruppe " Produktionsstatistik " Werkgroep Produktenstatistiek
Arbeitsgruppe " Edelstahl " Werkgroep Speciaal Staal
Arbeitsgruppe " Schrotthandel " Werkgroep Schroothandel
Arbeitsgruppe " Stahlhandel " Werkgroep Staalhandel
Arbeitsgruppe " Energiebilanzen " Werkgroep Energiebalansen
Arbeitsgruppe " Kohlestatistik " Werkgroep Kolenstatistiek
Arbeitsgruppe " Gasstatistik " Werkgroep Gasstatistiek
Arbeitsgruppe " Binnenschiffahrtsstatistik " Werkgroep Statistiek van de binnenscheepvaart
Arbeitsgruppe " Eisenbahnverkehrsstatistik " Werkgroep Statistiek van het spoorwegvervoer
Arbeitsgruppe " Seeverkehrsstatistik " Werkgroep Statistiek van het zeevervoer
Arbeitsgruppe " Fremdenverkehrsstatistik " Werkgroep Statistiek van het toerisme
Arbeitsgruppe " Konsumkredit " Werkgroep Consumptief krediet
Arbeitsgruppe " Wertpapiermaerkte " Werkgroep " Effectenmarkten "
Arbeitsgruppe " Forschung " Werkgroep Onderzoek

14 weitere Verwendungsbeispiele mit "Arbeitsgruppe"

95 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

- Neue Arbeitsgruppe ist angekommen.
Een nieuwe ploeg. Overgeplaatst uit Folsom.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bilde eine Arbeitsgruppe.
lk regel wel een tochtje.
   Korpustyp: Untertitel
Die Teilnahme an der Arbeitsgruppe ist freiwillig.
- Jiro houdt een ontwerp college.
   Korpustyp: Untertitel
Es gibt keine Arbeitsgruppe, die uns rettet.
Er komt niemand om je te redden.
   Korpustyp: Untertitel
Verkauften sie die Tätigkeit in der Arbeitsgruppe an John Abruzzi?
Heeft u G.I. verkocht aan John Abruzzi?
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben uns bei einer Arbeitsgruppe kennen gelernt.
We ontmoetten mekaar op een feest van het werk een paar weken geleden.
   Korpustyp: Untertitel
Herr Haeckli von der Straßburger Arbeitsgruppe wird im Empfangsbüro erwartet.
Meneer Haeckli, van het comité van Straatsburg wordt gevraagd bij de welkomstbalie.
   Korpustyp: Untertitel
Hatten sie Kenntnis von den Geschäften die... Officer Bellick mit den... Insassen aus der Arbeitsgruppe führte?
Wist u van een afspraak van agent Bellick met één van de gevangen ten opzichte van G.I.?
   Korpustyp: Untertitel
Er ist ein privater Sicherheitsspezialist, ich habe ihn bereits als Unterstützung für meine Arbeitsgruppe angefordert.
- Een beveiligingsspecialist uit de privé-sector. Maar ik heb al gevraagd of hij mijn mensen kan adviseren over de burgerlijke reacties.
   Korpustyp: Untertitel
* Aber zuerst: 1948 * * war Phineas Gage Teil einer Arbeitsgruppe, die Felsen sprengte, * * das Gleisbett fertigte, für eine neue Eisenbahnlinie.
Maar nu eerst in 1848... zat Phineas Gage in een werkploeg... die rotsen opblies voor de aanleg van een nieuwe spoorlijn.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Arbeitsgruppe der Division ist hier in Konferenzraum "B." Geben Sie ihnen bitte alles was Sie brauchen.
Er zitten van Divisie in vergaderkamer B. Geef hen alles, wat ze nodig hebben.
   Korpustyp: Untertitel
Egal, ich habe dich für die Arbeitsgruppe nach der Schule eingetragen, damit du dabei hilfst den Schaden zu reparieren.
Hoe dan ook, ik heb je opgegeven om na school mee te helpen om de schade te repareren.
   Korpustyp: Untertitel
Jedenfalls, hast du in einer Stunde einen Termin wegen dem Budget und dann hast du ein Treffen mit der neuen Vorschrifts Arbeitsgruppe, alles klar?
Maar goed, je hebt over een uur een budgetbespreking... en daarna een ontmoeting met die nieuwe speciale eenheid.
   Korpustyp: Untertitel
Danke euch, der Arbeitsgruppe gegen Wasserlebewesen-Plagen, einer schönen Gemeinschaft von Meeresbiologen, die sich das Ziel gesetzt haben, dass, wenn jemals Aliens auftauchen sollten, wir sie in eine Luftschleuse stecken und auf Wiedersehen sagen können.
lk heb het! Bedankt, Eenheid tegen Overlast van Oceaan-Levensvormen, een verzameling puike zeebiologen toegewijd om zeker te zijn dat als de buitenaardse ooit opduikt, we hem in een luchtsluis kunnen rammen en vaarwel zeggen.
   Korpustyp: Untertitel