linguatools-Logo
35 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[NOMEN]
Ausbreitung verspreiding 537 voortplanting 8 propagatie
woestijnvorming
prevalentie
toedienen van stalmest
strooien van stalmest

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Ausbreitung omvang 6 uitzaaiing 5 zich verspreidt 9 ontwikkeling
proliferatie
uitbraak
verspreid
verspreiding ervan
verbreiding
toename
verspreiden
uitbreiding

Verwendungsbeispiele

Ausbreitung verspreiding
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Befürchteten Sie keine Ausbreitung der Seuche?
Waren er geen zorgen over verspreiding?
   Korpustyp: Untertitel
Moment, ich berichtige, rapide Ausbreitung.
lk krijg zojuist een update. Snelle verspreiding.
   Korpustyp: Untertitel
Die Behörden bemühen sich, der tödlichen Ausbreitung Herr zu werden.
Autoriteiten proberen de verspreiding in de hand te houden.
   Korpustyp: Untertitel
Sie glauben, dass die Menschheit verantwortlich für die Ausbreitung von weltweiten Epidemien ist.
Ze wisten dat ze verantwoordelijk zouden worden gehouden... voor de wereldwijde verspreiding van epidemieën.
   Korpustyp: Untertitel
Alles, was wir tun können, ist zu versuchen, eine Ausbreitung zu verhindern.
We kunnen alleen ons best om verspreiding te voorkomen.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


akustische Ausbreitung voortplanting van lawaai
propagatie van geluid
geluidsvoortplanting
geluidoverdracht
akoestische voortplanting
gesteuerte Ausbreitung geleide propagatie
anomale Ausbreitung anomale voortplanting
atmosphärische Ausbreitung atmosferische propagatie
horizontale Ausbreitung horizontale besmetting
geführte Ausbreitung voortplantingsmodus
vertikale Ausbreitung vertikale verspreiding
Ausbreitung von Solitonen voortplanting van solitons
Ausbreitung der Tropfen spreiding van de druppels
anomale troposphärische Ausbreitung anormale troposferische propagatie
seitliche Ausbreitung der Wellen laterale golfspreiding
Ausbreitung elektromagnetischer Wellen elektromagnetische golfpropagatie
Ausbreitung jenseits des Horizonts voortplanting over de horizon
Ausbreitung von Kohlenwasserstoffen verspreiding van olie
Ausbreitung bei Tage daglichtpropagatie
Ausbreitung über Schichten ductpropagatie
Freisetzung und Ausbreitung verspreiding
Ausbreitung über Relaisstationen meerwegvoortplanting
geradlinige Ausbreitung der Sekundaerelektronen rechtlijnige verbreiding van secundaire elektronen
Ausbreitung der Städte stedelijke wildgroei
stedelijke expansie
stedelijk uitbreiding
stadsuitleg
stadsuitbreiding
homogen-homonome Ausbreitung von Erkrankungen rechtstreekse contaminatie
directe besmetting
contactbesmetting
Ausbreitung von Wüsten und Steppengebieten woestijnvorming
verwoestijning
oprukken van woestijnen
degraderen tot woestijn

23 weitere Verwendungsbeispiele mit "Ausbreitung"

121 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Kontrolliere Informationsfluss und Ausbreitung.
Beheer de wildgroei. Beheer de informatiestroom.
   Korpustyp: Untertitel
Flüge erleichterten die Ausbreitung.
Het verspreidde zich via vliegtuigen.
   Korpustyp: Untertitel
Damit wird die Ausbreitung verhindert.
- Maar dan verdwijnt de kanker..
   Korpustyp: Untertitel
Das Virus braucht Jahre zur Ausbreitung.
Het duurt jaren voor het virus zich vermenigvuldigt.
   Korpustyp: Untertitel
Können Sie die Ausbreitung der Infektion stoppen?
Remt de stimulatie de infectie?
   Korpustyp: Untertitel
Mit einer Quarantäne verhindern wir die Ausbreitung.
sluit de besmette gebieden af.
   Korpustyp: Untertitel
Es liegt bei uns Rechtschaffenen die Ausbreitung zu stoppen.
De rechtschapenen moeten deze ziekte indammen.
   Korpustyp: Untertitel
Mit einer beschleunigten Ausbreitung, berücksichtigt man das Ausströmen... 15 Minuten.
Met de stroming, rekening houdend met lekkages... Een kwartier.
   Korpustyp: Untertitel
Dann sage ich, wie man die Ausbreitung verlangsamt.
Dan vertraag ik de worm.
   Korpustyp: Untertitel
Sie verursachen Kreise, deren Ausbreitung wir nicht kontrollieren können.
Ze creëren rimpels die door andere reizen op een manier... die we niet controleren.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr habt die Ausbreitung nicht gestoppt und habt keine echte Spur.
Je hebt het niet kunnen stoppen.
   Korpustyp: Untertitel
Du warst gezwungen, ihre Leiche zu verbrennen, um die Ausbreitung der Pest aufzuhalten.
- Nee, Dahlia. Je moest haar lichaam wel verbranden om besmetting met de pest tegen te houden.
   Korpustyp: Untertitel
Das Iridium hat die Ausbreitung des Giftes verlangsamt, aber ihre Temperatur steigt wieder.
Het Iridium remt het gif af maar haar temperatuur is hoger.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wollte Ihnen die Maße seiner Verletzungen geben, - die Ausbreitung der Frakturen.
lk wou je de maten van de wonden geven, de spreiding van de breuken.
   Korpustyp: Untertitel
Ihre Adern sind zu schmal, also findet die Ausbreitung in ihren Knochen statt.
Hun aderen zijn te smal, dus het uitzetten gebeurt in de botten.
   Korpustyp: Untertitel
Die Ausbreitung wurde aufgehalten, aber erst nach dem Zehntausende von Menschen gestorben sind.
Zij werden uiteindelijk ingedijkt maar niet voor er duizenden doden waren.
   Korpustyp: Untertitel
Man unterteilte Gebäude in Sektionen, welche abgeriegelt werden konnten, um ein Feuer an der Ausbreitung zu hindern.
Verdeel gebouwen in verschillende afdelingen om te voorkomen dat een brand zich verder uitbreidt.
   Korpustyp: Untertitel
Ab 1970 ereignete sich ein schroffer Abfall der Menge und der Ausbreitung und Dicke der arktischen Eiskappe.
Het begint 1970, dan gaat het steil naar beneden van de hoeveelheid en dikte Poolijskap.
   Korpustyp: Untertitel
Da die Ausbreitung radioaktiven Materials jedoch unvorhersehbar ist, könnte sich die Zahl aber um ein Vielfaches erhöhen.
Maar de radioactieve neerslag van een vuile bom is onvoorspelbaar en zou dat aantal sterk kunnen vergroten.
   Korpustyp: Untertitel
Das wichtigste lokale Thema ist die Misshandlung von Diana McNeely... die die Spezialeinsatztruppe gegen die Ausbreitung von Gewalt führt.
We praten over de mishandeling van Diana McNeely van het comité tegen geweld.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist wichtiger, die Ausbreitung einer Epidemie verhindern zu können, als zu wissen, wie man sich bei einem Dreier verhält.
Het is belangrijker om zieken te helpen... dan om te genieten van een triootje.
   Korpustyp: Untertitel
Nach Jahrzenten der polizeilichen Ermittlungen und der stetigen Ausbreitung der Moderne, stellte "La Cosa Nostra" eine, für New Yorker, weniger große Bedrohung dar als drei Gläser Limonade.
Na decennia van politie onderzoek en de niet aflatende stroom moderniteit, vormt de Cosa Nostra minder bedreiging voor New Yorkers dan een flesje frisdrank.
   Korpustyp: Untertitel
Und wir werden diesen Krieg gewinnen, indem wir genug Amerikaner überzeugen, durch Ausbreitung von Angst, Unsicherheit und Terror, ihre Wege zu ändern.
En die strijd zullen we winnen door genoeg Amerikanen ervan te overtuigen, om hun levenswijze te veranderen door vrees, onzekerheid en terreur.
   Korpustyp: Untertitel