linguatools-Logo
52 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[NOMEN]
Beleuchtung verlichting 138 belichting 26 verlichten
belichten

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

beleuchtung lichten 2
Beleuchtung lichten 10 lighting
licht

Verwendungsbeispiele

Beleuchtung verlichting
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Aufgrund der fehlenden Beleuchtung und Belüftung würde ich sagen, war es das Reich des Burgeinsiedlers.
Vanwege het gebrek aan goede verlichting en ventilatie zou ik zeggen... Verblijfplaats van de kasteelkluizenaar?
   Korpustyp: Untertitel
Könnte eine bessere Beleuchtung vertragen, aber...
De verlichting zou beter kunnen, maar...
   Korpustyp: Untertitel
Jedes Klassenzimmer erhält neue Beleuchtung. Und bis September kommen Computer her.
Er komt nieuwe verlichting in de lokalen... en de computers komen in september.
   Korpustyp: Untertitel
Genau genommen half ich die Beleuchtung hier anzubringen. Vor 20 Jahren eroberten ein paar Freunde und ich die Nacht.
lk heb zelfs geholpen met de verlichting hier 20 jaar geleden met een aantal vrienden.
   Korpustyp: Untertitel
Hier fliegt 'n Witzbold mit 'nem Flugzeug ohne Beleuchtung durch die Gegend.
Zeg hen dat een wijsneus met een straaljager... hier vliegt zonder verlichting aan.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Fahrkorb-Beleuchtung kooilicht
Kabinen-Beleuchtung kooilicht
indirekte Beleuchtung randverlichting
koofverlichting
indirecte verlichting
künstliche Beleuchtung kunstverlichting
Spot-Beleuchtung spots
elektrische Beleuchtung elektricische verlichting
beidseitige Beleuchtung bilaterale verlichting
direkte Beleuchtung directe verlichting
gleichförmige Beleuchtung gemengde verlichting
Flutlicht-Beleuchtung spreidlicht
slagverlichting
Beleuchtungs-Laengskette lijnverlichting
TL-Beleuchtung TL-verlichting
schräge Beleuchtung schuinstralende verlichting
städtische Beleuchtung straatverlichting
openbare verlichting
fokale Beleuchtung focale verlichting
UV Beleuchtung ultravioletverlichting
ultraviolette Beleuchtung ultravioletverlichting
Christbaum-Beleuchtung Kerstboomlampje
Beleuchtungs- und Lichtsignaleinrichtungen verlichtings- en lichtsignaalinrichting
Glaswaren fuer Beleuchtung verlichtingsartikelen van glas
vorwiegend direkte Beleuchtung overwegend directe verlichting
vorwiegend indirekte Beleuchtung overwegend indirecte verlichting
Beleuchtung durch gerichtetes Licht gerichte verlichting
Beleuchtung durch diffuses Licht diffuse verlichting
Beleuchtung durch gestreutes Licht diffuse verlichting
Gleichmäßigkeit der Beleuchtung gelijkmatigheidsfactor
stufenlos regelbare Beleuchtung dimverlichting
Beleuchtung mit Leuchtstoffröhren TL-verlichting
Beleuchtung zwischen den Haltestellen afbakeningsverlichting
Beleuchtung mit Turbogenerator verlichting d.m.v.turbogenerator
parallel gerichtete Beleuchtung parallelle verlichting
Beleuchtung der Signale seinverlichting
turbölektrische Beleuchtung der Züge turbo-elektrische treinverlichting
Beleuchtung von oben vertikale verlichting
recht omlaagstralende verlichting
einheitliche Beleuchtung der Antennenöffnung uniforme bestraling over de apparatuur
fokale seitliche Beleuchtung focale laterale belichting
Prinzip der dauernden Beleuchtung methode met doorlopende verlichting
Verfahren der periodischen Beleuchtung lichtflitsenmethode
Beleuchtung für das hintere Kennzeichen achterkentekenplaatverlichting

31 weitere Verwendungsbeispiele mit "Beleuchtung"

50 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Die Beleuchtung!
Wat die kerstlichten betreft,
   Korpustyp: Untertitel
Die Beleuchtung ist aus.
ls het niet geweldig?
   Korpustyp: Untertitel
Die Beleuchtung war schwierig.
Dit was een groot lichtprobleem.
   Korpustyp: Untertitel
Um die Beleuchtung runterzufahren.
lk dimde de lampen.
   Korpustyp: Untertitel
Gastwirt, haben Sie sexy Beleuchtung?
Doe eens wat sexy lampen aan, herbergier.
   Korpustyp: Untertitel
Anschalten. Beleuchtung. Fangen wir ihn!
Doe je lampen aan, we gaan 'm pakken!
   Korpustyp: Untertitel
Die Beleuchtung ist leicht daneben.
De bedrading van de display moet gedaan worden.
   Korpustyp: Untertitel
Sieh dir meine Beleuchtung an.
Kijk eens naar mijn lichtontwerp.
   Korpustyp: Untertitel
Die gesamte Beleuchtung ist neu.
Dat is duidelijker op 'n andere tekening.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Teil der Beleuchtung besteht aus Neonröhren.
Geen draden. lk moet deze nakijken om zeker te zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Beleuchtung wird in 20 Sekunden abgeschaltet.
- Wat heb je, sheriff?
   Korpustyp: Untertitel
Beleuchtung wird in 20 Sekunden abgeschaltet.
Het lot is een bedenksel van mensen.
   Korpustyp: Untertitel
Nehmt eure kitschige Beleuchtung ab oder sterbt!
Haal die achterlijke lichtjes weg of sterf!
   Korpustyp: Untertitel
Weiter gehe ich nicht ohne sexy Beleuchtung.
Verder ga ik niet zonder een roze lampje.
   Korpustyp: Untertitel
Löschen Sie alle Beleuchtung außer Rollbahn Neun.
Alle landingslichten uit behalve die van 9.
   Korpustyp: Untertitel
- Kann ich wenigstens die große Beleuchtung ausmachen?
Mag ik deze wel uit doen? - Natuurlijk.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist wichtig bei der Beleuchtung.
Dat is belangrijk bij studiolampen.
   Korpustyp: Untertitel
Sind Sie mit der Beleuchtung im Treppenhaus fertig?
Ben je klaar met de lavendelzakjes?
   Korpustyp: Untertitel
Also sind sie vollkommen auf künstliche Beleuchtung angewiesen.
Dan is er dus alleen kunstlicht.
   Korpustyp: Untertitel
Unter der kitschigen Beleuchtung ging mir ein Licht auf.
Je lijkt van slag.
   Korpustyp: Untertitel
Wir lassen einfach die Beleuchtung an und befolgen die Formalitäten.
Maar het heeft geen zin daarover te treuren.
   Korpustyp: Untertitel
Sieh dir mal die Beleuchtung bei dem Haus da an.
En moet je die lichtjes zien op dat huis.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht bist du ein Kerl Beleuchtung bei einem Porno Shooting.
Misschien wordt je wel de lichtman bij een pornoproduktie.
   Korpustyp: Untertitel
Es fehlen nur noch die Fliesen und die Beleuchtung.
Alleen nog de tegels en lampen.
   Korpustyp: Untertitel
Jedes Jahr hat Martha May Whovier die tollste Beleuchtung.
Ieder jaar heeft Martha May Whovier de mooiste lichtjes.
   Korpustyp: Untertitel
In dieser Beleuchtung... erinnern Sie mich auch sehr an meinen guten Harold.
Je doet me soms ook denken aan Harold.
   Korpustyp: Untertitel
Die Beleuchtung braucht neues Gel und die Kostüme sind nicht modern.
We moeten nieuwe lampen en de kostuums zijn onder de maat.
   Korpustyp: Untertitel
Hier ist Brian Fantana Warum wer jemand ist ist die Beleuchtung bis zu Rauch anbrechen.
Brian Fantana gaat vertellen waarom crack roken goed is voor je sociale netwerk.
   Korpustyp: Untertitel
Man kann ihn auf Vibrieren einstellen und er hat im Dunkeln Beleuchtung.
- hij trilt en knippert. Je ziet hem in het donker.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn alle fragen, wer die tollste Beleuchtung im Kreis Whoville hat, werden alle laut rufen:
Als iedereen vraagt wie de mooiste lichtjes in heel Whoville heeft... schreeuwen ze het uit:
   Korpustyp: Untertitel
Ohne Autos gibt es keinen Straßenbau, keine Gehsteige, keine Beleuchtung, keine Tankstellen und Werkstätten, und keine Berman-Parzelle im Sumpf, weil dort keiner hinkommt.
Zonder auto's geen wegenbouw, geen stoepen, lantaarnpalen, benzinestations, wegenwachten, en geen woonwijk van Berman omdat niemand er kan komen.
   Korpustyp: Untertitel