linguatools-Logo
145 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[NOMEN]
Beute prooi 456 buit 360 slachtoffer 6 kast
prooidier
bijenkorf
korf
bijenstok

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Beute doelwit 14 prijs 13 prooien 8 geld 7

Verwendungsbeispiele

Beute prooi
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Eulen machen das, wenn sie Beute jagen.
Uilen doen dat als ze een prooi pakken.
   Korpustyp: Untertitel
Die große Jägerin hat ihre Beute in die Enge getrieben.
De machtige jager heeft haar prooi in een hoek gedreven.
   Korpustyp: Untertitel
Was werden Sie jetzt tun? Wieder nach Beute suchen?
Ga je nu 'n nieuwe prooi zien te vinden?
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


unbewegliche Beute vaste bijenkorf
holle boomstam
Räuber-Beute-Verhältnis relaties tussen roofvis en prooivis
Räuber-Beute-Beziehung relatie tussen roofvijand en prooisoort

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Beute

54 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Beute ist gut. Wir mögen Beute.
Daar zijn we wel voor te porren.
   Korpustyp: Untertitel
Endlich eine fette Beute.
Dat zijn de goede schepen!
   Korpustyp: Untertitel
Bringt er Beute mit?
- Heeft hij 'n prijsschip bij?
   Korpustyp: Untertitel
Beute sie aus."
Maak gebruik van ze.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist ihre Beute.
Nee, haar moord.
   Korpustyp: Untertitel
Gannicus' Beute wird vorbereitet.
De vangst van Gannicus wordt klaargemaakt.
   Korpustyp: Untertitel
- Wachs oder direkte Beute?
- Namaken of wil je de originelen?
   Korpustyp: Untertitel
Wir wollten keine Beute.
Daar ginge het ons niet om.
   Korpustyp: Untertitel
Das war meine Beute.
Dit is wat ik eraan overhield.
   Korpustyp: Untertitel
Die sind leichte Beute!
Het is een makkie.
   Korpustyp: Untertitel
Beweint seine Beute.
- Hij huilt als hij een dier heeft gedood.
   Korpustyp: Untertitel
Turanj jagte diese Beute.
Ze zijn zwaar verwond door Turanj.
   Korpustyp: Untertitel
Was ist die Beute?
Wat is het doel?
   Korpustyp: Untertitel
Ihre Beute sind die Schwachen.
Ze pakken altijd de zwakste.
   Korpustyp: Untertitel
Sonst sind wir leichte Beute.
Keer je erfgoed niet de rug toe.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin nicht deine Beute.
lk ben niet bang!
   Korpustyp: Untertitel
Dem Sieger gehört die Beute.
De winnaar zal verwend worden.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir sind eine leichte Beute.
De runabout houdt ons hier.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind also leichte Beute.
We zijn dus een stilstaand doel.
   Korpustyp: Untertitel
Die erste Beute meines Dads.
Het is mijn vaders eerste moord.
   Korpustyp: Untertitel
Wie man fette Beute macht?
Hoe je moet plunderen?
   Korpustyp: Untertitel
Ohne die größte Beute einzustecken:
Zonder de grootste pruim uit de boom te stelen:
   Korpustyp: Untertitel
So bist du leichte Beute.
Je wordt een schietschijf.
   Korpustyp: Untertitel
Dem Sieger gehört die Beute.
De overwinnaar moet verwend worden.
   Korpustyp: Untertitel
Deine Hälfte von Dantes Beute.
Jouw helft van Dante's opbrengst.
   Korpustyp: Untertitel
Du wirst deine Beute bekommen.
U krijgt uw beloning wel.
   Korpustyp: Untertitel
Sie werden leichte Beute sein.
Als ratten in de val.
   Korpustyp: Untertitel
Die Beute ist im Elefanten!
Ze hebben het in de olifant verstopt.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Beute ist da hinten.
Mijn bonus is daar.
   Korpustyp: Untertitel
Seh'n aus wie leichte Beute,
We zijn misschien een makkelijke keuze.
   Korpustyp: Untertitel
Aber lass die Beute hier!
Maar laat je trommel hier.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast deine Beute vergessen.
Je was je tasje vergeten.
   Korpustyp: Untertitel
Kann man süße Beute machen
# Nou, samen zijn we veel slimmer...
   Korpustyp: Untertitel
Wer die erste Beute erlegt?
Wedden op de eerste vangst?
   Korpustyp: Untertitel
- Mit einem Sack voller Beute?
ls dat een zak met oude zooi?
   Korpustyp: Untertitel
Solche Jungs sind leichte Beute.
Ze maken geen schijn van kans.
   Korpustyp: Untertitel
Der Sieger kriegt die Beute!
De prijzen gaan naar de winnaar!
   Korpustyp: Untertitel
Dem Sieger gehört die Beute.
De winnaar krijgt alles.
   Korpustyp: Untertitel
Es wäre eine gute Beute.
-Het zou een grote trofee zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Zeig Mutter deine erste Beute.
Laat je moeder je eerste bruikleen zien.
   Korpustyp: Untertitel
Die Beute gehört dir, Clarke.
De moord is voor jou, Clarke.
   Korpustyp: Untertitel
Ich sage euch, einfache Beute.
Dat is toch 'n fluit je van een cent.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist deren wahre Beute.
Ze hebben het op jou gemunt.
   Korpustyp: Untertitel
So sind wir leichte Beute.
Nu zijn we klaar voor iedere aanval!
   Korpustyp: Untertitel
- Ich teile meine Beute nicht.
lk doe het zelf.
   Korpustyp: Untertitel
Das nenn' ich fette Beute.
Dat noem ik oorlogsbuit.
   Korpustyp: Untertitel
Bin ich so leichte Beute?
Was het zo gemakkelijk?
   Korpustyp: Untertitel
Dem Sieger gehört die Beute.
De winnaar krijgt de pot.
   Korpustyp: Untertitel
Eure Exzellenz, das ist die Beute.
Uwe Excellentie, hier zijn twee trofeeën.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist Zeit, meine Beute zu holen.
Tijd om de vijand aan te vallen.
   Korpustyp: Untertitel
Er wird dich zur Beute führen.
Daar zul je je het meest door moeten laten leiden.
   Korpustyp: Untertitel
Immerhin hat er die Beute gestellt.
Hij kreeg het konijn te pakken.
   Korpustyp: Untertitel
Nehmt jede Beute, die ihr finden könnt.
Neem mee wat je wilt.
   Korpustyp: Untertitel
- Durch Sie sind wir leichte Beute!
Nu kunnen de Jem'Hadar ons zo afmaken.
   Korpustyp: Untertitel
Sie lassen die Typen ihre Beute machen,
Je laat ze iets stelen... en dan steel je het van hen.
   Korpustyp: Untertitel
10 Jahre haben wir die Beute gehortet.
Na tien jaar wachten...
   Korpustyp: Untertitel
- Er brachte seine Beute meist lebend zurück.
- Hij bracht ze nog levend binnen.
   Korpustyp: Untertitel
Bring unsere Beute in den Stall.
Neem ze mee naar de stallen.
   Korpustyp: Untertitel
Der Dieb kriegt 'nen Teil der Beute.
De aannemer betaalt de dieven.
   Korpustyp: Untertitel
Die Raubtiere kreisen um die Beute.
Als zij het zo wil spelen, kan ik dat ook.
   Korpustyp: Untertitel
Der Meister der Beute ist im Zelt.
De prijsofficier is in de tent.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Beute könnte für uns alles ändern.
Dit prijsschip kan alles voor ons veranderen.
   Korpustyp: Untertitel
Heilige Scheiße, was für eine Beute!
Lieve hemel, wat een vangst.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Großteil meiner Beute ist weg.
lk heb namelijk al veel uitgegeven.
   Korpustyp: Untertitel
Könnten die mit der Beute abgehauen sein?
Misschien zijn ze er met de diamanten vandoor.
   Korpustyp: Untertitel
Hier draußen gibt's sicher eine Menge Beute!
Er liggen hier vast veel schatten.
   Korpustyp: Untertitel
Sie kriegen schon noch Ihre Beute.
U krijgt toch wel uw zin.
   Korpustyp: Untertitel
Eine ziemlich fette Beute heute Abend, Vater.
Een goede vangst vandaag, vader.
   Korpustyp: Untertitel
Und wie fangen wir unsere Beute?
En hoe vangen we dat? - Eerst de airco opruimen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich dachte er wäre leichte Beute.
- lk wist wel dat je ervan kon leren.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hoffe, du machst fette Beute.
Hopelijk schiet je een grote.
   Korpustyp: Untertitel
Wie sollen wir dann die Beute aufteilen?
Als hij hier is, hoe delen we dat dan?
   Korpustyp: Untertitel
Wo ist die gute altmodische Beute geblieben?
lk bedoel, waar is de ouderwetse poen?
   Korpustyp: Untertitel
Die Beute, mein Lieber ist da drin.
De poen, liefje... bevindt zich hier.
   Korpustyp: Untertitel
Haben Sie unsere Beute entdeckt, Mr. Reese?
Heb je ons hol gevonden, Mr Reese?
   Korpustyp: Untertitel
Ihr wolltet im Wald die Beute aufteilen.
Waarom ging je naar het bos?
   Korpustyp: Untertitel
- Du bist so eine leichte Beute.
- Je zit zo onder de plak.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr Greifvögel wisst, wir ihr Beute macht.
Jullie roofvogels zijn babe-magneten.
   Korpustyp: Untertitel
Bringt alle eure Beute zu mir.
Hier met je eten, jongens.
   Korpustyp: Untertitel
Sie können dir die Beute wegschnappen.
Ze halen de wolvenfamilies nog onderje neus vandaan.
   Korpustyp: Untertitel
Taoist! Wieso stiehlst du meine Beute?
Hoe durf je mijn vlees weg te nemen?
   Korpustyp: Untertitel
Besonders, wenn es um Beute geht.
Met name als het op seks aankomt,
   Korpustyp: Untertitel
Diese Raubtiere lauern ihrer Beute auf.
Hier op de grond?
   Korpustyp: Untertitel
Mit defektem Motor ist er leichte Beute.
Zijn motor is afgeslagen. Hij is de pineut.
   Korpustyp: Untertitel
Dann betrachte ich es als meine Beute.
Dan is dat mijn beloning voor vandaag.
   Korpustyp: Untertitel
Die Beute fliegt auf einen Asteroidengürtel zu.
Hij zet koers naar een asteroïdenveld:
   Korpustyp: Untertitel
Und die Sieger bekommen die Beute.
En naar de overwinnaars gaan de prijzen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich geb dir meinen Anteil der Beute.
lk geef het je allemaal.
   Korpustyp: Untertitel
In den Küstengewässern erwartet uns reiche Beute.
Er liggen rijke schatten in die vreemde wateren te wachten.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind hier unten leichte Beute.
We zitten hier vast.
   Korpustyp: Untertitel
Und du wirst die Beute tragen.
Daarbij, jij moet de tassen dragen.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, aber wir sind leichte Beute.
lk ben niet bang, maar we worden zo ontdekt.
   Korpustyp: Untertitel
Er betrachtete mich als leichte Beute.
Hij dacht mij met een blik te kunnen versieren.
   Korpustyp: Untertitel
- Dann beut ich es vielleicht selbst aus.
Misschien ga ik het zelf wel ontginnen.
   Korpustyp: Untertitel
Auf See ist die Beute karg.
- We hebben amper werk aan boord.
   Korpustyp: Untertitel
Ich scheiß auf die Beute hier.
lk geef geen reet om de spullen.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, jede Saison bringen sie frische Beute.
Elk seizoen nemen ze weer vers vlees mee.
   Korpustyp: Untertitel
Auf den Sieg gegen die Beute.
De winnaar krijgt de verwenningen.
   Korpustyp: Untertitel
Wissen Sie was eine leichte Beute ist?
Weet je wat ook gemakkelijk is?
   Korpustyp: Untertitel
Da hat jemand seine Jagd-Beute aufgehängt.
Er moeten hier ergens jagers zijn.
   Korpustyp: Untertitel