linguatools-Logo
41 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[NOMEN]
Beweismittel bewijs 161 bewijsmateriaal 92 bewijsstuk 37 bewijsmiddel
maatregelen van instructie

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Beweismittel bewijzen 7 bewijsmiddelen
bewijsstukken
bewijzen

Verwendungsbeispiele

Beweismittel bewijs
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Es gibt eine Untersuchung hinsichtlich einer Manipulation von Beweismitteln.
Er is een onderzoek gaande naar knoeien met bewijs.
   Korpustyp: Untertitel
Moment mal, das ist ein wichtiges Beweismittel.
Wacht eens even. Dit is waardevol bewijs.
   Korpustyp: Untertitel
Cameron wird diese Äußerung zur Anklage als Beweismittel vorbringen.
Cameron is gonna dit middel in te voeren als bewijs.
   Korpustyp: Untertitel
Und Sie waren mit den zulässigen und unzulässigen Beweismitteln betraut?
U had het beheer over toelaatbaar en niet toelaatbaar bewijs?
   Korpustyp: Untertitel
Das Allerwichtigste ist, dass... wir genaue Aufzeichnungen darüber machen, wo sämtliche Beweismittel gefunden wurden.
Nu, zeer belangrijk is dat we nota's nemen van de plaats waar we de bewijzen vonden.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


einschlägige Beweismittel deugdelijke bewijsmiddelen
elektronisches Beweismittel elektronisch bewijsmateriaal
elektronisch bewijs
digitaal bewijsmateriaal
durch Beschluß bezeichnete Beweismittel maatregel bij beschikking bepalen
gegenüber dem Konkursverwalter zulässiges Beweismittel tegen de curator toegelaten bewijsmiddel

24 weitere Verwendungsbeispiele mit "Beweismittel"

67 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

- ich übergab es als Beweismittel.
- Bij de politie.
   Korpustyp: Untertitel
Der Wagen ist kein Beweismittel.
Die auto is niet toelaatbaar.
   Korpustyp: Untertitel
Warum hast du es mitgenommen? - Beweismittel.
Getsie, waarom neem je zoiets mee?
   Korpustyp: Untertitel
Beweismittel-Aufbewahrung unter der Centre Street.
De langetermijnopslagplaats bij Centre Street.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist ein riesen Haufen Beweismittel...
Maar een lijk moet opgeruimd.
   Korpustyp: Untertitel
Der Name auf der Beweismittel-Kiste war Elias.
- Op de bewijsdoos stond de naam Elias.
   Korpustyp: Untertitel
Waren Sie in diesem Fall für die Beweismittel zuständig?
Het was niets, het was iets kleins, het was gewoon stom.
   Korpustyp: Untertitel
Durch deine illegale Hausdurchsuchung war die blutige Axt kein Beweismittel.
Maar gelukkig had jij die bijl op onwettige wijze verkregen.
   Korpustyp: Untertitel
Also, es tauchen neue DNS Beweismittel im ungelösten Mordfall von Christy Lawson auf.
Er is nieuw DNA gevonden in de onopgeloste moord op Christy Lawson.
   Korpustyp: Untertitel
Sie wissen, dass Sie ins Gefängnis gehen, wenn Sie Beweismittel verschwinden lassen?
Besef je dat je een jaar de bak in kan voor knoeien op een plaats van de misdaad, niet?
   Korpustyp: Untertitel
Aber die Beamten benutzten Eimer, um sauber zu machen, statt Beweismittel zu sammeln.
Maar de inspecteurs gebruikten emmers om de rommel op te ruimen in plaats van te verzamelen.
   Korpustyp: Untertitel
Carter, ich bekam einen Anruf wegen einer Schießerei in der Centre Street Beweismittel-Aufbewahrung.
Carter, ik hoorde net van de schietpartij op Centre Street.
   Korpustyp: Untertitel
Wie lange dauert es, bis Sie die Beweismittel für Tests freigeben?
Hoelang duurt het om een bewijsstaal te verkrijgen om te testen?
   Korpustyp: Untertitel
Ein Brief des Hausarztes an Mr. Drummond ist ein unzulässiges Beweismittel.
Een brief van de arts van de Blacks aan Mr. Drummond is ontoelaatbaar.
   Korpustyp: Untertitel
Sämtliche Ergebnisse, die wir euch liefern, werden nicht als Beweismittel zugelassen.
lk heb je nodig om een kwantitatieve PCR op wat vloeistof vlekken te doen.
   Korpustyp: Untertitel
Die von Ihnen, die Kameras dabei haben, Sie dürfen gerne Beweismittel aufnehmen.
Degenen met camera's voel je vrij legale documentatie te verzamelen.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn er sich für unzurechnungsfähig erklärt, dann wäre dieses Gespräch kein Beweismittel.
Dit gesprek kan tegen 'm worden gebruikt in de rechtszaal.
   Korpustyp: Untertitel
Mittlerweile ist das mein elfter Mandant in 6 Monaten, der behauptet, dass ihm das Sheriff's Department Beweismittel untergeschoben hat.
En dit is al de elfde cliënt in zes maanden... die zegt dat de politie hem er in heeft geluisd.
   Korpustyp: Untertitel
Sieht nach 'ner Beweismittelsache aus... die neben all den anderen Beweismittel-sachen bei den ungelösten Mordfällen landet.
Dit ruikt naar een bewijzendoos... opgeslagen naast alle andere dozen met onopgeloste moordzaken.
   Korpustyp: Untertitel
Denn das ist nicht die einzige Diskrepanz zwischen dem, was als Beweismittel aufgeführt ist und dem was eigentlich hier ist.
Want dat is niet de enige onregelmatigheid... tussen wat er op de lijst staat en wat er echt aanwezig was op de plaats delict.
   Korpustyp: Untertitel
Es sei denn sie wären bereit, einen dieser Beweismittel Beutel abzuzweigen, und mir etwas Privatsphäre zu geben?
Tenzij je me zo'n bewijszak geeft? En een beetje privacy?
   Korpustyp: Untertitel
- Also, das ist jetzt ein Tatort, darum müsst ihr beide raus hier, damit wir Beweismittel sammeln können.
Dit is nu een plaats delict, jullie kunnen hier niet blijven.
   Korpustyp: Untertitel
Unsere Beweismittel zeigen, dass der Angreifer die selbe Maske trug, wie die Person, die Nina Patterson getötet hat.
De beveiligingsbeelden laten zien dat haar aanvaller hetzelfde masker droeg als degene die Nina Patterson vermoorde.
   Korpustyp: Untertitel
Nathan hat sich unsere jämmerlichen Beweismittel angeschaut... und mir befohlen, diese Woche Omar zu finden, sonst lässt sie die Anklage fallen.
Nathan wil dat ik Omar deze week vind, anders trekt ze de zaak in.
   Korpustyp: Untertitel