Das deutsche Volk ist glücklich in dem Bewusstsein, dass die ewige Fluchterscheinung nunmehr endgültig abgelöst wurde von einem ruhenden Pol!
Het Duitse volk verheugt zich in het besef dat het eeuwige vluchten nu voorgoed is opgevolgd door een rustpunt.
Korpustyp: Untertitel
Klares Bewusstsein, dass man keine Überlebenschance hat.
Het heldere besef, dat men geen kans tot overleven heeft.
Korpustyp: Untertitel
Das Bewusstsein über meine Sterblichkeit war übermächtig.
lk kon het besef van mijn sterfelijkheid niet van me afschudden.
Korpustyp: Untertitel
lm Bewusstsein meiner armseligen Fähig...
Het besef van mijn beperkte bekwaamheden...
Korpustyp: Untertitel
Bewusstseinwakker
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich glaube, er ist bei Bewusstsein, ich glaube, er versucht sich zu befreien.
lk denk dat het wakker is, en ik denk dat hij probeert weg te komen.
Korpustyp: Untertitel
Sie ist bei Bewusstsein, während ihr Freund vor sich hinvegetiert.
Ze is wakker. Hij is een kasplant. lk maak maar een geintje.
Korpustyp: Untertitel
Mr. Scofield, obwohl Sie anästhesiert werden und keinen größeren Schmerz spüren sollten, werden wir Sie während des Eingriffs bei Bewusstsein halten müssen.
Mr Scofield, hoewel u verdoofd gaat worden en niet echt pijn zult voelen moeten we u wakker houden gedurende de operatie.
Korpustyp: Untertitel
Olivia, er ist wach und bei Bewusstsein.
Hij is wakker. Hij is wakker, Olivia.
Korpustyp: Untertitel
Was ich noch fragen wollte, als du Julia zuletzt gesehen hast, war sie bei Bewusstsein?
lk wilde nog iets vragen. Toen je Julia zag... was ze toen wakker?
Korpustyp: Untertitel
Seit ich wieder bei Bewusstsein bin...
Sinds ik weer wakker ben...
Korpustyp: Untertitel
Zwei der Mädchen hat er bei vollem Bewusstsein enthauptet.
Twee van die meisjes waren volledig wakker toen hij hun nek doorzaagde.
Korpustyp: Untertitel
Er erlangt kurz sein Bewusstsein.
Hij zal 'n minuut of twee wakker zijn.
Korpustyp: Untertitel
Besteht die Chance, dass er bis dahin bei Bewusstsein ist?
Zou hij dan weer wakker zijn?
Korpustyp: Untertitel
Bewusstseinbij bewustzijn
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Wir haben einen Phantombildzeichner bereit, sobald er wieder das Bewusstsein erlangt.
We hebben een profieltekenaar klaarstaan voor als hij bijbewustzijn komt.
Korpustyp: Untertitel
Dann erlangte Wayne wieder sein Bewusstsein bevor ich mich mit Karen unterhalten konnte.
Toen kwam Wayne weer bijbewustzijn, voordat ik haar gesproken had.
Korpustyp: Untertitel
08:00 Uhr, Testperson Bishop hat das Bewusstsein wiedererlangt, und wir versuchen, sein Erinnerungsvermögen zu beschränken,
0800 uur, proefpersoon Bishop is weer bijbewustzijn. We zullen proberen ervoor te zorgen dat hij zich niet alles herinnert.
Korpustyp: Untertitel
Seit er sein Bewusstsein wiedergewonnen hat.
Sinds hij weer bijbewustzijn is.
Korpustyp: Untertitel
Bruder Sam hat das Bewusstsein wiedererlangt.
- Broeder Sam is weer bijbewustzijn.
Korpustyp: Untertitel
Er muss erst zu Bewusstsein kommen.
lk kan verder niets zeggen tot hij bijbewustzijn komt.
Korpustyp: Untertitel
Man kann nicht irgendetwas wollen, wenn ohne Bewusstsein oder Seele ist.
Je kunt iets niet willen als je niet bijbewustzijn bent, als je geen ziel hebt.
Korpustyp: Untertitel
"Nachdem die Hebamme die Blutung gestoppt hatte, "erlangte die junge Frau das Bewusstsein.
'Nadat de vroedvrouw de bloedingen kon stoppen... kwam de jonge vrouw weer bijbewustzijn.'
Korpustyp: Untertitel
Er erlangte bis jetzt sein Bewusstsein noch nicht zurück.
Hij is nog niet bijbewustzijn.
Korpustyp: Untertitel
Bewusstseingeest
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ihr Bewusstsein an mein Bewusstsein.
Uw geest naar mijn geest.
Korpustyp: Untertitel
Er hat Dein Bewusstsein angezapft, so kontrolliert er alle...
Hij hield je geest onder controle. Op die manier controleert hij alle hybriden.
Korpustyp: Untertitel
Wenn sie sich an mich erinnert wird ihr Bewusstsein brennen und sie wird sterben.
Als ze mij zich herinnert, zal haar geest branden en ze zal sterven.
Korpustyp: Untertitel
Denn es gehört viel mehr dazu, kleine Missy, ein Künstler zu sein, als bloß tagtäglich sein Bewusstsein zu erweitern.
Want er is veel meer voor nodig om artiest te zijn dan alleen elke dag je geest te bedwelmen.
Korpustyp: Untertitel
Und dann war es, als ob mein Bewusstsein draußen ist und ich konnte mich irgendwie selber sehen. Ich war ein Stück über mir selbst.
Het is alsof je geest eruit is en ik mezelf kan zien, vlak boven mezelf...
Korpustyp: Untertitel
Ihr Bewusstsein ist unterdrückt. Um sicher zu sein, müsste ich sie verlassen und neurologisch untersuchen.
Haar geest lijkt verdoofd, maar dat weet ik pas zeker als ik weer uittreed en haar onderzoek.
Korpustyp: Untertitel
Wir können und wollen nicht eure Seelen, euer Bewusstsein oder eure Körper nehmen.
We kunnen en zullen jullie zielen niet wegnemen... of jullie geest, of lichamen.
Korpustyp: Untertitel
Am Ende des Spiels gehört dein Bewusstsein dem Toymaker.
Van zodra je door de game bent, heeft de Toymaker controle over je geest.
Korpustyp: Untertitel
Bewusstseinbij
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Dr. Bashir kommt wieder zu Bewusstsein, Captain.
Dr. Bashir komt weer bij, captain.
Korpustyp: Untertitel
Er kommt zu Bewusstsein.
Hij komt weer bij.
Korpustyp: Untertitel
- Er erlangt das Bewusstsein wieder.
- Hij komt bij.
Korpustyp: Untertitel
Wann erlangte deine Mutter das Bewusstsein wieder?
Wanneer kwam je moeder eindelijk bij?
Korpustyp: Untertitel
Er erlangt sein Bewusstsein zurück.
Hij komt weer bij.
Korpustyp: Untertitel
Können Sie irgend etwas unternehmen, dass der Präsident das Bewusstsein erlangt?
ls er een mogelijkheid om hem bij te laten komen?
Korpustyp: Untertitel
In einigen Stunden erlangt er das Bewusstsein wieder.
Over een paar uur komt hij bij.
Korpustyp: Untertitel
Bewusstseinbewusteloos
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich meditierte und verlor plötzlich das Bewusstsein.
lk mediteerde en raakte zomaar bewusteloos.
Korpustyp: Untertitel
Wenn Sie 1 m von mir entfernt sind, spüren Sie Schmerzen. Wenn Sie noch näher kommen, verlieren Sie das Bewusstsein.
Kom te dichtbij en u voelt de pijn of u raakt bewusteloos.
Korpustyp: Untertitel
Wenn du das Bewusstsein verlierst, lasse ich dich ein wenig erholen, dann werde ich dir in die Arme und Beine schneiden, danach verstümmele ich dich, aber ich weiß noch nicht wie.
Je zult bewusteloos raken. lk wacht tot je bijkomt. Daarna snij ik in je armen en benen.
Korpustyp: Untertitel
Ich meine, ich verlor das Bewusstsein.
lk raakte bewusteloos, bedoel ik.
Korpustyp: Untertitel
Zu viel und der Organismus verliert das Bewusstsein.
Van te veel pijn raak je bewusteloos.
Korpustyp: Untertitel
Verliert er immer wieder das Bewusstsein?
Wel en niet bewusteloos?
Korpustyp: Untertitel
Captain Cusak hat das Bewusstsein verloren.
Captain Cusak is bewusteloos.
Korpustyp: Untertitel
Bewusstseininzicht
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ein neues spirituelles Bewusstsein.
- Een nieuw geestelijk inzicht.
Korpustyp: Untertitel
Bewusstseinbewust maken
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Diese Geste wird Verachtung ausdrücken gegenüber den wahren Kräften hinter dem privaten Bankenkartell, bekannt als die Federal Reserve, und ein Bewusstsein über den Betrug des Bankensystems selbst schaffen.
Dit gebaar zal verachting tonen, voor de werkelijke macht, achter het kartel van privébanken... bekend als de Federal Reserve. En zal mensen bewustmaken, van het frauduleuze banksysteem.
Korpustyp: Untertitel
Bewusstseinzich bewust
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Hat ein Donut eine Art Bewusstsein davon, was es bedeutet, ein Donut zu sein und ist deswegen ein fähigerer Bäcker?
ls een donut zichbewust van wat het betekent om 'n donut te zijn en kan hij daardoor beter koken?