Wie ich schon sagte, Colin verkaufte nur ein paar hundert Einheiten.
Zoals ik zei, verkocht Colin maar een paar honderd exemplaren.
Korpustyp: Untertitel
einheitWEZEN
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich SPÜRE die einheit TED nicht.
HET WEZEN TED VOEL IK OOK NIET
Korpustyp: Untertitel
einheitteam
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Holt farouche und seine einheit.
Haal Farouche en zijn team.
Korpustyp: Untertitel
Einheitwagen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Einheit 17 bitte am Treffpunkt K melden.
Wagen 17, naar ontmoetingspunt K.
Korpustyp: Untertitel
Einheit 3 wurde in einen Verkehrsunfall verwickelt.
1 Baker 11, wagen drie betrokken bij botsing in Seventh.
Korpustyp: Untertitel
Sie müssen mir eine Einheit zum Ende der Light-Road so schnell wie möglich, herschicken
lk heb zo snel mogelijk een wagen nodig bij het huis aan het einde van Light Road.
Korpustyp: Untertitel
Einheit 39, hier spricht die Zentrale.
Wagen 39, dit is Dispatch.
Korpustyp: Untertitel
Einheit 39, Wir brauchen Sie um einer Anzeige nachzugehen... ermordete Hunde in 1301, Bird Lane.
Wagen 39 je moet gevolg geven aan een melding... vermoordde hond op 1301 Bird Lane.
Korpustyp: Untertitel
Es stellt sich heraus, dass sie eine Einheit mit einem Dutzend Freiwilligen nach New York schickten nach der Chitauri Invasion, einschließlich Cross und Whalen.
Ze hadden een wagen naar New York gestuurd, met vrijwilligers na de Chitauri invasie. Inclusief Cross en Whalen.
Korpustyp: Untertitel
Einheit 220-C zur Ecke Piedmont und Peachtree.
Wagen 220-C, naar Piedmont en Peachtree.
Korpustyp: Untertitel
Einheit 260 ist zu einem Code 12 unterwegs.
Wagen 260 is naar een code 12.
Korpustyp: Untertitel
Einheit 19, Code 126, Ecke Delacey und Leeward.
Wagen 19, een 126 op Delacey en Leeward.
Korpustyp: Untertitel
Hier ist Einheit 302.
Dit is wagen 302.
Korpustyp: Untertitel
EinheitUnit
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Sie werden mit sofortiger Wirkung zu Ihrer Einheit zurückbeordert.
Je wordt meteen terug aan jouw Unit overgedragen.
Korpustyp: Untertitel
- Wittlesey arbeitet ab jetzt in Einheit B.
Wittlesey werkt nu in Unit B.
Korpustyp: Untertitel
Wie ihr wahrscheinlich wisst, wurde Officer Wittlesey nach Einheit B versetzt.
Zoals jullie weten... is bewaker Wittlesey overgeplaatst naar Unit B.
Korpustyp: Untertitel
Flynn arbeitete bei der Highway Einheit 7 in Fleetwood, richtig?
Flynn werkte bij de Highway Unit 7 in Fleetwood, niet?
Korpustyp: Untertitel
Ich werde Sie zurück nach Einheit J verlegen.
lk laat je terugplaatsen naar Unit J.
Korpustyp: Untertitel
Keine Erdung bei Einheit 5?
Geen aarde op Unit 5?
Korpustyp: Untertitel
Einheit 1 an Einheit 2.
Unit 1 aan Unit 2.
Korpustyp: Untertitel
Basis 1 an Einheit 1.
Base 1 aan Unit 1.
Korpustyp: Untertitel
Basis 1 an Einheit 1. Es wird brenzlig.
Base 1 aan Unit 1. We hebben wat problemen.
Korpustyp: Untertitel
Der Druck in Einheit drei ist wieder da.
in Unit 3 is de druk terug omhoog.
Korpustyp: Untertitel
Einheitsectie
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Sie führen eine Einheit?
Leid jij een sectie?
Korpustyp: Untertitel
Deine Einheit hinter den Bunker!
Ga met je sectie achter die bunker!
Korpustyp: Untertitel
Die folgenden Häftlinge werden in die Einheit B verlegt:
De volgende gevangenen worden overgeplaatst naar sectie B.
Korpustyp: Untertitel
Weil du und dein Kumpel... einen Spaziergang rüber zur Einheit B macht.
- Omdat jij en je maatje... op vakantie gaan naar sectie B.
Korpustyp: Untertitel
Nun, diese Einheit steht nicht mehr unter meiner Verantwortung.
Die sectie is niet langer mijn verantwoordelijkheid.
Korpustyp: Untertitel
- Schließt die Einheit ein.
Sluit de hele sectie af.
Korpustyp: Untertitel
Und in Einheit B kann man vom Boden essen?
En in sectie B kun je van de grond eten.
Korpustyp: Untertitel
Leiter der Einheit 6, Nakamura vom Außenministerium.
Nakamura, hoofd sectie 6 van Buitenlandse Zaken.
Korpustyp: Untertitel
In Einheit 6 gibt es keine Cyborgs.
Er zijn geen cyborgs in sectie 6.
Korpustyp: Untertitel
Einheit 6 plant irgendwas Übles.
Sectie 6 is iets van plan.
Korpustyp: Untertitel
Einheitgroep
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Und ich frage mich, ob die Gründung dieser Einheit ein Fehler war.
En ik begin me af te vragen of het een fout was deze groep te subsidiëren.
Korpustyp: Untertitel
Jetzt übergib uns Skye, oder ich lasse eine Einheit F-16 an deinem Arsch klopfen.
Overhandig Skye nu of ik stuur een groep F-16's naar je toe.
Korpustyp: Untertitel
Wo ist der Rest deiner Einheit?
Waar is de rest van je groep?
Korpustyp: Untertitel
Gibt es einen Arzt in Ihrer Einheit?
ls er een dokter bij uw groep?
Korpustyp: Untertitel
Finden Sie die Einheit der Sternenflotte, aber greifen Sie nicht an.
Spoor die Starfleet groep op. Maar val ze niet aan.
Korpustyp: Untertitel
- Ich befehlige die Einheit.
- lk leid de groep.
Korpustyp: Untertitel
Einheitonderdeel
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
- Von welcher Einheit bist du?
Bij welk onderdeel zit je?
Korpustyp: Untertitel
Nun, um die Einheit zu kontrollieren, musst du nur denken.
ln ieder geval... om het onderdeel te controleren, hoef je alleen maar te denken.
Korpustyp: Untertitel
Lasst mich durch, wir sind von der Einheit.
Laat ons langs, we zijn van het onderdeel!
Korpustyp: Untertitel
Mein Sohn war auch in der Einheit!
Mijn zoon hoorde ook bij het onderdeel!
Korpustyp: Untertitel
Wir sind von der Einheit. Ich habe sie im Kloster gesehen!
Van het onderdeel in het klooster!
Korpustyp: Untertitel
Einheitéén
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Heute Nacht werden wir uns als Einheit erheben und diese Stadt zurückholen.
Vanavond staan we als één op en nemen we de stad weer in.
Korpustyp: Untertitel
Heute Nacht werden wir uns als Einheit erheben und diese Stadt zurückholen.
Vanavond staan we op als één en pakken we deze stad terug.
Korpustyp: Untertitel
Wir müssen uns als Einheit präsentieren.
We moeten één front vormen.
Korpustyp: Untertitel
Am Ende dieses Tages... werden unsere Stimmen gehört. Als Einheit.
Aan het einde van de dag zullen onze stemmen worden gehoord... als één.
Korpustyp: Untertitel
Einheitafdeling
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Du siehst aus wie Jemand, der für die? Einheit für auswärtige Angelegenheiten arbeiten würde
Zie jij er nou uit als iemand die voor de afdeling Buitenlandse Zaken werkt?
Korpustyp: Untertitel
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
fotografische Einheit | photographische Einheit
foto-unit
foto-eenheid
Modal title
...
FTE-Einheit
vte
voltijdequivalent
Modal title
...
Brutmantel-Einheit
kweekmantelmodule voor een reactor
Modal title
...
paramilitärische Einheit
paramilitaire troepen
Modal title
...
Teilnehmerleitungs-Einheit
differentiale eenheid voor abonneeaansluiting
koppeleenheid voor abonneeaansluiting
eenheid voor abonneeaansluiting
differentiaal eenheid voor abonnee-aansluiting