linguatools-Logo
154 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[NOMEN]
Einheit eenheid 5.010 exemplaar 39 meeteenheid
object

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

einheit WEZEN 1 team 1 maateenheid
Einheit wagen 11 Unit 32 sectie 25 groep 21 onderdeel 16 één 19 afdeling 33 eenwording
samenstel
unie
verenigd
eensgezindheid
geheel
eenheden
unit
team
entiteit

Verwendungsbeispiele

Einheit eenheid
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Werths Einheit wurde aus dem Hinterhalt überfallen und gefangen genommen.
Werth's eenheid liep in een valstrik en werd gevangen genomen.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Einheit aus einem dritten Land war am Tatort.
Er was een eenheid uit een derde land aanwezig.
   Korpustyp: Untertitel
McGee ist bereits in seinem Haus, mit einer forensischen Einheit.
McGee is al in zijn huis, met een forensische eenheid.
   Korpustyp: Untertitel
Einheit 1 an 2 die Koyabashi Maru ist ins gelobte Land ausgelaufen.
Hier eenheid 1. De Kobayashi Maru zet koers naar het beloofde land.
   Korpustyp: Untertitel
Nun, die Einheit kriegt Strom, aber das Leitungszeichen ist weg.
Nou, De eenheid krijgt energie, maar de kiestoon is weg.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


fotografische Einheit | photographische Einheit foto-unit
foto-eenheid
FTE-Einheit vte
voltijdequivalent
Brutmantel-Einheit kweekmantelmodule voor een reactor
paramilitärische Einheit paramilitaire troepen
Teilnehmerleitungs-Einheit differentiale eenheid voor abonneeaansluiting
koppeleenheid voor abonneeaansluiting
eenheid voor abonneeaansluiting
differentiaal eenheid voor abonnee-aansluiting
internationale Einheit internationale eenheid
IE
gebietsfremde Einheit niet-ingezeten eenheid
juristische Einheit juridische eenheid
wiederkehrende Einheit weerkerende eenheid
structuureenheid
structurele eenheid
ausführende Einheit operationele eenheid
finanzielle Einheit fiscale fusie
fiscale eenheid
fiscale consolidatie
geologische Einheit geologische zone
betriebsbereite Einheit geheel,geschikt voor het beoogde gebruik
plaquebildende Einheit plaquevormende eenheid
PFU
Einheits-Verpackungsanlage verpakkingslijn
inpaklijn
fachliche Einheit eenheid van economische activiteit
EEA
sensibilisierende Einheit sensibiliserende eenheid
SU
PKW-Einheit personenauto-eenheid
p.a.e.
PAE
logische Einheit verwerkingseenheid
RoRo-Einheit roro-eenheid
ro-ro-eenheid
hämagglutinierende Einheit hemagglutinatie-eenheid
HAE
Einheits-Planverzahnung teoretische heugel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Einheit

249 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Diese Einheit braucht Schlaf.
We hebben slaap nodig.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Einheit, los!
Mannen, we gaan!
   Korpustyp: Untertitel
- Lehmans Einheit war dran.
Lehman was aan de beurt.
   Korpustyp: Untertitel
- Welche Einheit sind Sie?
Van welke service ben jij eigenlijk?
   Korpustyp: Untertitel
Diese Einheit, Mann.
Dit onderzoek, man...
   Korpustyp: Untertitel
Welche Einheit waren sie?
Bij welk bataljon hoorde je?
   Korpustyp: Untertitel
Bitte kommen, Einheit vier!
- Zeg het maar.
   Korpustyp: Untertitel
Hier in der Einheit.
Hier, in het gebouw.
   Korpustyp: Untertitel
Vorsicht mit dieser Einheit.
Pas op dit apparaat.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht in meiner Einheit.
Niet in mijn korps.
   Korpustyp: Untertitel
- Er leitet die Einheit.
- Hij leidt deze operatie.
   Korpustyp: Untertitel
Küchen-Einheit, los!
Keukenteam, ga naar binnen.
   Korpustyp: Untertitel
Vermutlich Einheit J.
Waarschijnlijk in Vleugel J.
   Korpustyp: Untertitel
Stotz verlässt die Einheit.
Stotz verlaat de politie.
   Korpustyp: Untertitel
- Einheit 2.1 hat angesetzt.
Eva-02' is met de operaties begonnen.
   Korpustyp: Untertitel
- Ist Einheit 8 startklar?
Eva-08, ben je zo ver om te vertrekken?
   Korpustyp: Untertitel
Nicht in meiner Einheit.
Niet in mijn peleton.
   Korpustyp: Untertitel
Unsere Einheit war vorne.
Ons peleton was op tijd.
   Korpustyp: Untertitel
Ich benötige eine Einheit.
lk heb mankracht nodig.
   Korpustyp: Untertitel
Schnell eine Einheit Kalziumchlorid.
Een ampul calcium chloride, snel!
   Korpustyp: Untertitel
Einheit 31, bitte wiederholen!
Kunt u dat herhalen?
   Korpustyp: Untertitel
Er schickt eine Ü-Einheit.
Hij stuurt een ploeg.
   Korpustyp: Untertitel
Ihre Einheit soll uns eskortieren.
- U moet ons escorteren in de Nung.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht autonome Einheit mit Selbstantrieb.
Een zelf-aangedreven niet-autonome module.
   Korpustyp: Untertitel
Von welcher Einheit seid ihr?
Waar zijn jullie van?
   Korpustyp: Untertitel
Was macht die Kiriu-Einheit?
Waar is Kiryu Squadron?
   Korpustyp: Untertitel
Jede Einheit hat eine Biotopkontrolle,
ln elke module zijn de omstandigheden regelbaar.
   Korpustyp: Untertitel
- Eine Kavallerie-Einheit der Yankees.
Het zijn Yanks.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist nicht Crowleys Einheit.
Dit is Crowley's box niet.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist für die Einheit.
Het is voor het regiment bedoeld.
   Korpustyp: Untertitel
Er leitete eine Verhör-Einheit.
Hij was het hoofd van een ondervragingsunit.
   Korpustyp: Untertitel
- Dieselbe Einheit arbeitet an Clay?
Werk jij ook aan Clay?
   Korpustyp: Untertitel
Die neue Einheit kommt, Sir.
Probeer Jatra te sussen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir wurden Ihrer Einheit zugeteilt.
We zijn bij u ingedeeld.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Einheit bekam heute Einsatzbefehle.
We hebben vandaag orders gekregen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich konnte keine Einheit anführen.
lk zou niet voorop kunnen lopen als Joiner.
   Korpustyp: Untertitel
Wo ist die Com-Einheit?
Waar is de com-installatie?
   Korpustyp: Untertitel
Zu welcher Einheit gehören Sie?
Van welke divisie ben je?
   Korpustyp: Untertitel
Einheit Nord, haben Sie Sichtkontakt?
CHP, zie jij ze?
   Korpustyp: Untertitel
Ja, abgesehen von unserer Einheit.
Ja, behalve onze mannen.
   Korpustyp: Untertitel
- Eine Einheit zum Fairmont Hotel.
Dhr.
   Korpustyp: Untertitel
- Gib mir eine Einheit Epi
- Geef me 1 epi.
   Korpustyp: Untertitel
Ihm muss Einheit geboten werden.
Hij moet worden afgehandeld.
   Korpustyp: Untertitel
Hugh Alexander leitet Ihre Einheit.
Hugh Alexander heeft de leiding.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, nein, Einheit ist tot.
- Nee, die is er niet meer.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, nur mit einer Einheit.
Nee, alleen een Divisie.
   Korpustyp: Untertitel
Einheit ist an den Seilen.
Troepen hangen aan de touwen.
   Korpustyp: Untertitel
Zu welcher Einheit gehören Sie?
Flikker op, wie ben jij?
   Korpustyp: Untertitel
- Die Einheit schickte einen Psychologen.
- We sturen een psycholoog.
   Korpustyp: Untertitel
Unabhängige Lebenserhaltung für jede Einheit.
Met 'n eigen levenssysteem per tank.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir müssen die Einheit untersuchen.
- We moeten hen ondervragen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen als Einheit auftreten.
- We moeten solidair zijn.
   Korpustyp: Untertitel
- Einheit 8 noch nicht bereit.
Eva-08 is nog niet klaar.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir müssen Einheit 1 schützen.
behoud van Eva-01 heeft top prioriteit!
   Korpustyp: Untertitel
Sie brauchen eine neue Einheit.
Je hebt een nieuwe nodig.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen eine Einheit sein.
Onze drie families heersen over Rome.
   Korpustyp: Untertitel
Wo ist die 1. Einheit?
Waar is het eerste Batalion?
   Korpustyp: Untertitel
- Willkommen in der 1. Einheit.
-Welkom bij het eerste peleton.
   Korpustyp: Untertitel
Einheit A ist auf Position.
De keuze is aan jou.
   Korpustyp: Untertitel
Zu welcher Einheit gehören Sie?
Wat doen jullie hier?
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen die Einheit auswechseln.
Er moet 'n nieuwe in.
   Korpustyp: Untertitel
Wie kommt diese Einheit voran?
Hoe ver weg is dit pantser?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich brauche eine Einheit Epi.
- lk heb epinefrine nodig.
   Korpustyp: Untertitel
SETH Einheit muss Code sichern.
Seth moet code beveiligen.
   Korpustyp: Untertitel
Nochmal und eine Einheit EPI.
Nog een keer, en ook EPI.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir müssen die Einheit verstärken.
We hebben meer mensen nodig.
   Korpustyp: Untertitel
Die Einheit hat uns abgeschossen.
Zij haalden ons toestel neer.
   Korpustyp: Untertitel
- Zu welcher Einheit gehört ihr Vögel?
Welke outfit dragen jullie? O. De sport pers.
   Korpustyp: Untertitel
Doakes und Batista sind die andere Einheit.
Zet Doakes bij Batista.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen als eine Einheit auftreten.
- We beginnen met samen te spannen.
   Korpustyp: Untertitel
Einheit eins, alle nicht betriebsbereiten Bereiche evakuieren.
Sluit alle niet-operationele afdelingen af.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist eine Antigang-und Antidrogen-Einheit.
We bestrijden gangs en drugs.
   Korpustyp: Untertitel
Können sie ihn aus der Einheit schmeißen?
Zal de politie hem nu ontslaan?
   Korpustyp: Untertitel
- Hast du von dieser Einheit gehört?
- Heb je daarover gehoord?
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe fast die Einheit deswegen verlassen.
lk ben daardoor bijna bij de politie weggegaan.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist in dieser besonderen Einheit, oder?
Je zit toch apart?
   Korpustyp: Untertitel
- Greifen Sie auf die Warp-Einheit zu.
- Behandel de warpassemblage hier.
   Korpustyp: Untertitel
Die erste Einheit hat dich rechtzeitig erreicht.
Voor jou waren ze nog op tijd.
   Korpustyp: Untertitel
Er war nicht bei einer bewaffneten Einheit.
Hij was niet eens zo'n soort soldaat.
   Korpustyp: Untertitel
Für diese Einheit brauchen wir ausgewählte Soldaten.
We zullen de beste piloten en bemanning hebben.
   Korpustyp: Untertitel
Aber ich besorge Ihnen die Com-Einheit.
Maar ik haal wel een comeenheid.
   Korpustyp: Untertitel
Von jemandem in der Einheit, Ma'am.
Zijn er nog anderen mensen die deze pillen slikken?
   Korpustyp: Untertitel
Ja, das ist unsere Vertriebs-Einheit.
Ja, dit is onze circulatieafdeling.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin der Sergeant Detective der Einheit.
lk ben de leider van deze ploeg.
   Korpustyp: Untertitel
Bei der mobilen Einheit hat man Polarität.
Heb je hier nog polariteit?
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann Leute unserer Einheit riechen.
lk ruik dat onze mensen dichtbij zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Wir halten zwei Mitglieder Ihrer Einheit fest.
We hebben twee man van u.
   Korpustyp: Untertitel
Liebling-Einheit, ich bin zu Hause!
lk ben weer thuis, robotschatje.
   Korpustyp: Untertitel
Frag ihn, wo seine Einheit ist.
- Wo ist ihr Regiment?
   Korpustyp: Untertitel
Aber wer war noch in Gordons Einheit?
Maar wie is de andere man?
   Korpustyp: Untertitel
"Air Tac 1", zivile Einheit nähert sich.
Air Tac 1, burgerhelikopter in aantocht.
   Korpustyp: Untertitel
- Miss, wir schicken sofort eine Einheit.
We sturen er meteen iemand op af.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben unsere Einheit in Verruf gebracht.
- Jij hebt het korps een slechte naam gegeven.
   Korpustyp: Untertitel
Input-Einheit außerhalb des Schiffes physisch getrennt.
Invoerapparaat buiten het schip is fysiek gescheiden.
   Korpustyp: Untertitel
- Eine MASH-Einheit an der Front.
- Een MASH aan het front.
   Korpustyp: Untertitel
Ich leite eine Anti-Terror-Einheit.
lk leid een anti-terreureenheid.
   Korpustyp: Untertitel
Diese "Hubot-Einheit" ist bereits entführt worden.
Ze is al ontvoerd en meegenomen.
   Korpustyp: Untertitel
In dieser Einheit sind Sie fertig.
Dan ben je hier klaar.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie haben ein Leck in Ihrer Einheit.
Iemand lekt binnen jouw organisatie.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sollten eine ECMO-Einheit bereitstehen haben.
- We moeten een Ecmo klaar hebben staan.
   Korpustyp: Untertitel