linguatools-Logo
7 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[NOMEN]
Einteilung indeling
naast elkaar
layout

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Einteilung classificatie
verdeling

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Sorten einteilung gescheiden lading
qualitative Einteilung kwaliteitsindeling
hierarchische Einteilung hiërarchische classificatie
Einteilung der Fluggäste classificatie van passagiers
die Einteilung der Wahlkreise de afbakening vd kiesdistricten
Einteilung in Gefahrenklassen gevarenclassificatiesysteem
Einteilung nach der Arbeitsweise indeling naar werkwijze
indeling naar de werkwijze
Einteilung der Haefen indeling der havens
Einteilung der Flächennutzung zonering
zone-indeling
Czerny-Keller Einteilung classificatie van Czerny-Keller
Massstab ohne Einteilung maatstok zonder maatverdeling
duimstok zonder maatverdeling
Massstab mit Einteilung maatstok met maatverdeling
duimstok met maatverdeling
Lineal mit Einteilung liniaal met maatverdeling
Einteilung in Sorteneignungslagen onderverdeling in "terroirs"
die willkürliche Einteilung der Wahlkreise gerrymandering
Einteilung der Funkfrequenzen und Wellen indeling van radiofrequenties en golflengten

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "Einteilung"

25 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

- Die Einteilung nach Farben?
Moet ik ze op nummer of kleur coderen?
   Korpustyp: Untertitel
Es bleibt bei meiner Einteilung.
lk heb de opdrachten al uitgedeeld.
   Korpustyp: Untertitel
Das hier ist die Einteilung.
Dit is de basistraining.
   Korpustyp: Untertitel
Corporal Seymour wird die Einteilung auf die Wachtposten vornehmen.
Korporaal Seymour Zal jullie instrueren over de verschillende tijden.
   Korpustyp: Untertitel
Es kommt auf die richtige Einteilung der Leistung an.
Het gaat niet om klimaat, maar om optimalisering van inspanning.
   Korpustyp: Untertitel
Eine chronologische Abhandlung oder die Einteilung der Funde in verschiedene religiöse, soziologische und Umweltuntergruppierungen?
Een chronologische structuur? Of zal ik de vondsten opdelen... .. in religieuze en sociologische subgroepen?
   Korpustyp: Untertitel
Durch die Einteilung der Menschen gemäß Persönlichkeit und Begabung, haben wir eine Gesellschaft geschaffen, in der jede Fraktion für die Aufrechterhaltung der Ordnung eine entscheidende Rolle spielt.
Door mensen te onderscheiden volgens hun persoonlijkheid en denkbeelden... hebben we een samenleving geschapen waarin iedere factie een cruciale rol vervult.
   Korpustyp: Untertitel