linguatools-Logo
14 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[NOMEN]
Festigkeit sterkte 106 stevigheid
weerstand
stabiliteit
specifieke sterkte
breuksterkte
breeklengte
hechtheid van de bouw
vastheid,stevigheid
breekspanning
breukspanning

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Festigkeit stijfheid 7 sterk

Verwendungsbeispiele

Festigkeit sterkte
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Struktur und Festigkeit sind unglaublich.
De structuur en de sterkte zijn onvoorstelbaar.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


magnetische Festigkeit magnetische stijfheid
verbliebene Festigkeit reststerkte
spezifische Festigkeit specifieke vastheid
specifieke sterkte
mechanische Festigkeit mechanische eigenschappen
materiaalsterkte
duurzaamheid
theoretische Festigkeit theoretische sterkte
Z-Festigkeit sterkte-eigenschappen in de z-richting
Festigkeit einer Postkarte stevigheid van een briefkaart
Prüfung der mechanischen Festigkeit mechanische sterkteproef
Festigkeit der Probe sterkte van de proefplaat
Festigkeit gegen schwellende Belastung sterkte bij wisselende belasting
Festigkeit nach dem Abbinden bindsterkte
Festigkeit im lufttrockenen Zustand sterkte na luchtdroging
Festigkeit gegen Vorschubbewegung voedingsweerstand
invoerweerstand
Dauer-Schlag-Festigkeit slagvermoeiingssterkte
Festigkeit des Kokses mechanische sterkte
kooksstrerkte
Festigkeit gegen Schichtentrennung hechting van de lagen onderling
Festigkeit bei örtlicher Belastung plaatselijk bestand tegen lading
Festigkeit der Kabinen- und Frachtraumböden vloersterkte
sterkte van de vloer
Sichtscheibe mit ausreichender mechanischer Festigkeit voldoende mechanische sterkte vd glazen

12 weitere Verwendungsbeispiele mit "Festigkeit"

39 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Gestein gab der Erde... Festigkeit.
'Steen'... gaf de wereld... dichtheid.
   Korpustyp: Untertitel
Gewicht, Struktur, Festigkeit, bei beiden fast gleich.
ln gewicht en structuur zijn ze vrijwel identiek.
   Korpustyp: Untertitel
Außerdem gibt er dir Festigkeit und Form.
Het geeft bovendien wat steun en vormt je figuur.
   Korpustyp: Untertitel
Die breiteren haben ihre Festigkeit verloren.
De bredere zijn hun cohesie verloren.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht erreichen wir eine höhere Festigkeit der Membran.
Misschien stoten we op een hogere kracht van het membraan.
   Korpustyp: Untertitel
- Aber ja. Ich beweise dir die Festigkeit meines Glaubens.
lk zal u de stelligheid van mijn overtuiging laten zien.
   Korpustyp: Untertitel
Sie kennen den Unterschied zwischen Festigkeit und Dichtigkeit, nicht wahr?
Je kent het verschil toch tussen kracht en ondoordringbaarheid, hè?
   Korpustyp: Untertitel
Also hat jemand einen Wildledermantel, der die Festigkeit manipuliert.
Dus iemand heeft een bruine mantel... dat de dichtheid manipuleert.
   Korpustyp: Untertitel
- Aber es braucht moralische Festigkeit, um den Sowjets standzuhalten.
Het vereist karakter en hardheid om de Russen te weerstaan.
   Korpustyp: Untertitel
Alles, was wir sehen, ist dauerhaft in Schwingung, daher die Illusion der Festigkeit.
Alles wat we zien is in een staat van trilling. Vandaar de illusie van vastheid.
   Korpustyp: Untertitel
Verlieren strukturelle Festigkeit, Decks 12 bis 17, Abschnitte 4 bis 10.
Rompschade op de dekken 12 tot en met 17, secties 4 tot en met 10.
   Korpustyp: Untertitel
Für Ingenieure gilt sie als absolut... wie die Festigkeit der Erde.
Elke technicus zal je zeggen dat 't een uiterste is...
   Korpustyp: Untertitel