linguatools-Logo
11 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[NOMEN]
Festlegung bepaling
vastlegging

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Festlegung opstelling
vastgelegd
instelling
formuleren
invoering
opstellen
omschrijving
definiëren
stellen
stellen betreffende
vastleggen
definitie
vaststelling van
vastgesteld
vast
bepalen
vaststellen
vaststelling

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


oertliche Festlegung gedetailleerde lokatiegegevens
beschreibende Festlegung beschrijvende bepaling
funktionelle Festlegung prestatiebepaling
unterirdische Festlegung ondergrondse vastlegging
unwiderrufliche Festlegung der Wechselkurse onherroepelijke vaststelling van de wisselkoersen
onherroepelijke vaststelling van wisselkoersen
Festlegung von Geldmengenzielen geldhoeveelheidsbeleid
Festlegung des authentischen Textes authentificatie
Festlegung von Anforderungen opstellen van specificaties
Festlegung der Umrechnungskurse het vaststellen van de omrekeningskoersen
unwiderrufliche Festlegung der Paritäten vaststelling van vaste pariteiten
Festlegung der dienstrechtlichen Stellung vaststelling van de ambtelijke stand
vertragliche Festlegung der Verpflichtungen vastleggen van contractuele verplichtingen
Festlegung der dienstlichen Stellung vaststelling van de ambtelijke stand
Festlegung der gesamten Fahrstraße wisselstraatvasthouding
Festlegung von Teilfahrstraßen sectiegewijs vrijkomende wisselstraatvastlegging
Festlegung des quantitativen Bedarfs behoefteraming en behoeftebepaling
Festlegung zur hinreichenden Erfüllung bepaling "geacht te voldoen aan"
als ausreichend erachtete Festlegung bepaling "geacht te voldoen aan"
Field-Mapping Festlegung veldindelingsconventie
Festlegung der Zugriffsrechte toegangsbeleid
Festlegung der Trasse tracékeuze
Festlegung der Arbeitszeit auf Jahresbasis annualisering van de arbeidstijd
Festlegung an Hand der Einnahmen vaststelling volgens de opbrengstenmethode

11 weitere Verwendungsbeispiele mit "Festlegung"

202 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Ich arbeite noch an der Festlegung der Prüfparameter.
lk ben nog bezig met het onderzoeksmodel.
   Korpustyp: Untertitel
Dabei ging es ausschließlich um die Festlegung von Produktionsmengen.
Het hele punt ging over het opzetten van de volume levels.
   Korpustyp: Untertitel
Okay, bevor du mit Penny zusammenkamst, hat sie um irgendeine Art Festlegung gebeten?
Vraagje, voordat dat jullie verkering kregen, heeft ze toen ooit een om een belofte gevraagd?
   Korpustyp: Untertitel
Die Seuche der Großkapital-Preis-festlegung, miese Fernsehsendungen, Steuerhinterziehung, frisierte Spesenabrechnungen.
Epidemieën van prijsafspraken, valse tv-programma's... belastingontduiking en aangedikte declaraties.
   Korpustyp: Untertitel
Die Interessen dieser Tiere selber spielen nicht die geringste Rolle bei der Festlegung ihres Schicksals.
De belangen van deze dieren zelf spelen geen rol of wat dan ook in de besluitvorming van hun noodlot.
   Korpustyp: Untertitel
Das war Terry Wilson zum Thema "Festlegung von Produktionsmengen und Preisabsprachen" mit unserem japanischen Mitstreiter
Dat was Terry Wilson die het had over de hoeveelheid... en de prijzen met onze Japanse concurrent...
   Korpustyp: Untertitel
Die Föderation brachte gerade zähe Verhandlungen zum Abschluss: die endgültige Festlegung unserer Grenze mit den Cardassianern.
De Federatie heeft langdurig onderhandeld over onze grens met de Cardassianen.
   Korpustyp: Untertitel
Tue ich, aber sie verlangt eine Festlegung und ich bin nicht sicher, ob sie mein Typ ist.
Vind ik ook, maar ze wil een belofte en ik ben niet zeker of ze mijn type is.
   Korpustyp: Untertitel
Randhawa, Gurmukh geschah zum in der Festlegung zu sein... so wie landete sein Körper im Zuckerrohr auffängt?
Randhawa, Gurmukh zat in de cel... Hoe kan't dan dat zijn lijk in de suikerrietvelden ligt?
   Korpustyp: Untertitel
Wenn sie in Festlegung für ein Paar von Tagen mehr bleiben... sie seien Sie sicher getötet zu werden
Als ze nog een aantal dagen langer in de cel moeten blijven... ..zullen ze zeker omkomen.
   Korpustyp: Untertitel
Unsere Aufgabe ist es, ein Auge auf der lokalen politischen Terrain, Besonders Nationen feindlich gegenüber den Interessen der USA, sehen, wenn etwas groß kommt Festlegung der Hecht.
Ons doel is om het politieke klimaat in de gaten te houden, met name die landen met vijandelijke interesses tegen Amerika, om te zien of er iets belangrijks om de hoek staat te wachten.
   Korpustyp: Untertitel