linguatools-Logo
16 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[NOMEN]
Gültigkeit geldigheid 567 validiteit
validatie

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Gültigkeit werking
vervallen
geldt
geldigheid ervan
kracht
laat geldigheid
waarde
ongeldig
geldigheidstermijn
geldigheidsduur van
van toepassing
gelden
rechtsgeldigheid
van kracht
geldigheid van
toepassing
geldigheidsduur
geldig

Verwendungsbeispiele

Gültigkeit geldigheid
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Viele Studien haben seine Gültigkeit bewiesen.
Er is genoeg onderzoek geweest om de geldigheid aan te tonen.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


rechtliche Gültigkeit rechtsgevolg
Gültigkeit von Eheschließungen de rechtsgeldigheid van huwelijken
Gültigkeit des Ausweises geldigheid van het legitimatiebewijs
Gültigkeit des Warenzeichens echtheid van het merk
Gültigkeit der Mortalitätsvoraussichten sterfte-intensiteit
momentane sterftekans
Gültigkeit der Fahrausweise geldigheid van de plaatsbewijzen
Gültigkeit des Mandats geldigheid van het mandaat
Visum mit räumlich beschränkter Gültigkeit TBV
auf Gültigkeit prüfender SGML Parser validerende SGML-parser

15 weitere Verwendungsbeispiele mit "Gültigkeit"

192 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

- Aber es hat heute noch Gültigkeit, Sir.
Maar ze zijn wel waar.
   Korpustyp: Untertitel
Neue Technologien nahmen ihren Lehren die Gültigkeit.
De wereld was veranderd, de lessen golden niet meer.
   Korpustyp: Untertitel
- Aus seiner Gültigkeit im hohlen Herzen raus?
Uit de goedheid van zijn holle hart?
   Korpustyp: Untertitel
- Der hat vor Gericht keine Gültigkeit.
- Dat is niet bepaald bindend.
   Korpustyp: Untertitel
- Aber für uns hat er Gültigkeit.
- Daarom moet je je er juist aan houden.
   Korpustyp: Untertitel
Stellst du etwa die Gültigkeit meines Plans in Frage?
Twijfel je aan mijn plan?
   Korpustyp: Untertitel
Solange die Gesetze der Physik Gültigkeit besitzen, klappt das nicht.
ln dit fysieke universum is het onmogelijk.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Scheidung hier hat in Argentinien keine Gültigkeit.
Als je hier scheidt, wordt dat nooit geaccepteerd in Argentinië.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn einer der Anwesenden Zweifel an der Ernsthaftigkeit hegt, kann er die Gültigkeit der Verbindung anfechten.
- Die lafbek vluchtte meteen al. ln de armen van de Regent, waar hij de schuld van de nederlaag geheel op jou schoof.
   Korpustyp: Untertitel
Wir wollen jeden Zweifel an der Gültigkeit unserer Durchsuchung beseitigt wissen.
Wij willen de twijfel omtrent de huiszoeking wegnemen.
   Korpustyp: Untertitel
Die Satarrane von Sothis III verachten so was, aber im Allgemeinen hat Ihre Behauptung Gültigkeit.
Behalve de Satarranen op Sothis 3. Maar in haar algemeenheid is je stelling juist.
   Korpustyp: Untertitel
Als Rechtsberater muss ich Sie informieren, dass Ihre Suspendierung sofortige Gültigkeit hat.
Het is mijn taak om je te vertellen dat je per direct geschorst bent.
   Korpustyp: Untertitel
Also Captain, als ich Ihr Schiff gesegnet habe, hatte das keine Gültigkeit.
Toen ik je boot zegende, telde dat dus niet.
   Korpustyp: Untertitel
Tests an Tieren sind nicht nur gefährlich, da sie zu falschen Schlussfolgerungen führen, sondern verzögern darüber hinaus die klinische Untersuchung - die als einzige Gültigkeit hat.
Dierproeven zijn niet alleen gevaarlijk omdat ze kunnen leiden naar verkeerde conclusies maar bovendien, zij vertragen het klinisch onderzoek - welke alleen waardig is.
   Korpustyp: Untertitel
Ich weiß, du warst lange nicht hier, Hank, aber den Wagen rückwärts parken, damit man schneller losfahren kann, ist etwas, - das nie an Gültigkeit verliert.
Het is even geleden, Hank... maar achteruit rijden op de oprit is een concept... dat ik nog steeds niet duld.
   Korpustyp: Untertitel