Ich hörte, dass die amerikanische Gruppe 1950 ausgelöscht wurde, aber anscheinend haben zwei Mitglieder überlebt... die Jäger, Sam und Dean Winchester.
lk heb gehoord dat de Amerikaanse afdeling uitgeroeid is in de jaren '50... maar blijkbaar hebben twee leden ervan het overleefd. De jagers. Sam en Dean Winchester.
Korpustyp: Untertitel
gruppeopsplitsen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Icarus I ist ein großes schiff. wir können es nicht effektiv genug in einer gruppe durchsuchen
De Icarus is een groot schip dat we niet effectief kunnen doorzoeken als we niet opsplitsen.
Korpustyp: Untertitel
gruppeverzameling
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
wir sind keine demokratie wir sind eine gruppe von astronauten und wissenschaftlern also werden wir die best erarbeiteteste wahl die uns zur verfügung steht treffen erstellt von ihnen, nach möglichkeit?
Dit is geen democratie. We zijn een verzameling van astronauten en wetenschappers, en we zullen een goed geinformeerde beslissing nemen. Je bedoelt jouw beslissing?
Korpustyp: Untertitel
gruppeunit
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Lhre gruppe war verantwortlich für die produktion von 100.000 motoren in einem jahr.
Haar unit was verantwoordelijk voor de productie... van ruim 100.000 stuks automotoren per jaar.
Korpustyp: Untertitel
Gruppeband
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Jimi brachte es immer fertig, vor einem Auftritt seine Gitarre zu verpfänden, und dann musste die Gruppe sie natürlich auslösen, aus dem Pfand zurückholen.
Jimi verpandde die gitaar altijd... vóór een optreden. En dan moest de band 'm... natuurlijk gaan loskopen.
Korpustyp: Untertitel
Und das hat er der Gruppe gegenüber ausgenutzt.
Hij deed dat uit 'n soort protest tegen de band.
Korpustyp: Untertitel
"und sie bilden eine Gruppe für mich."
"en ze hebben 'n band voor me opgericht."
Korpustyp: Untertitel
Er war der erste, der die Gruppe verließ.
Hij ging als eerste weg bij de band.
Korpustyp: Untertitel
Vor ein paar Tagen war ich in einer Radiosendung, ...um über mein Buch zu reden. Und dort hörte ich Musik von einer Gruppe namens "Die Lords von Salem".
Een paar dagen geleden prees ik mijn boek aan tijdens een radio-uitzending... en hoorde ik muziek van een band, The Lords of Salem.
Korpustyp: Untertitel
Und was hältst du davon, dass sich die Gruppe wiedervereinigt hat?
En wat vind jij ervan dat de band weer bij elkaar is?
Korpustyp: Untertitel
Kennen Sie diese Gruppe aus Kansas City - Four Jacks And A Jill?
Zijn jullie ooit de band 'Four Jacks and a Jill' tegengekomen?
Korpustyp: Untertitel
Viel zu früh wurden diese Hippies, diese Hippie-Manager, die es zu Anfang gab, usurpiert, noch bevor die Gruppe ihre Heimatstadt verließ.
Niet lang daarna werden die hippies... die hippiemanagers die er eerst waren... vervangen voordat de band de stad kon verlaten.
Korpustyp: Untertitel
Wir drehten verschiedene Fassungen dieser Szene, eine, wo sich die Gruppe unterhält, dann aufsteht und geht, was auch das ist, was Neil Young tat.
We namen er een paar verschillende versies van op. Een waar de band praat, opstaat en weggaat... en dat deed Neil Young.
Korpustyp: Untertitel
Es war eine große Tragödie, dass er so früh starb, und Ronnie sagte mir noch kurz vor seinem Tod, dass ein Mitglied seiner Gruppe... ihm wirklich viele Konflikte bereitete, innerlich.
Het is een enorme tragedie dat hij jong stierf. Niet lang voor zijn dood zei Ronnie tegen me... dat er een Iid was van zijn band... over wie hij zich enorm... in tweestrijd voelde.
Korpustyp: Untertitel
Gruppebende
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich werde den Rest der Gruppe holen.
lk ga de rest van de bende halen.
Korpustyp: Untertitel
- Danke. Hab gesehen, du hast eine Gruppe.
lk zie dat je een bende hebt.
Korpustyp: Untertitel
Das alles passiert direkt vor einer Gruppe schreiender kleiner Mädchen.
Dit is allemaal gebeurd in het zicht van een bende schreeuwende kleine meisjes.
Korpustyp: Untertitel
Er arbeitet mit einer Gruppe von Drogenhändlern zusammen.
Hij doet zaken met een bende van drugdealers.
Korpustyp: Untertitel
Colonel Theodore Roosevelt und seine Gruppe tapferer Reiter... griffen San Juan Hill an und befreiten Cuba.
Bestormden Kolonel Theodore Roosevelt en zijn bende van Rough Riders... De San Juan heuvel en bevrijden Cuba.
Korpustyp: Untertitel
Alle Telefonleitungen wurden abgeschnitten und die einzig mögliche Kommunikation ist über ein CB-Funkgerät, das die Gruppe anscheinend mit sich gebracht hat.
De telefoons zijn afgesneden. Er kan alleen via mobilofoons gecommuniceerd worden. De bende had die bij zich.
Korpustyp: Untertitel
Gruppegroepje
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Es ist eine Gruppe.
We zijn met een groepje.
Korpustyp: Untertitel
93 arme Kerle dieser Gruppe sind verheiratet.
Van dat groepje is 93 van die arme sukkels getrouwd.
Korpustyp: Untertitel
Sir, wir haben eine Gruppe entdeckt, auf die die Beschreibung passt.
Meneer, we hebben een groepje gezien die aan de beschrijving voldoet.
Korpustyp: Untertitel
Dann kam diese Gruppe nach New York, brachte mich zurück nach Atlanta, Georgia, wo ich Little Richard traf und mit ihm spielte.
Toen kwam dit groepje dat me naar Atlanta bracht... waar ik Little Richard ontmoette, met wie ik 'n tijd speelde.
Korpustyp: Untertitel
Nur eine Gruppe Auserwählter.
Een heel select groepje.
Korpustyp: Untertitel
Gruppepartij
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Informationen über eine bestimmte dritte Gruppe.
Informatie over een zekere derde partij.
Korpustyp: Untertitel
Eine dritte Gruppe mit ihren eigenen Vorstellungen der Karte.
Een derde partij die belang heeft bij de kaart.
Korpustyp: Untertitel
Wenn ich recht wegen der anderen Gruppe habe, machen Sie nicht nur verdammt viel Geld.
Als ik gelijk heb over die andere partij verdien jullie niet alleen veel geld.
Korpustyp: Untertitel
Gruppemensen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Sie war Teil der Gruppe, zu der Jenny dazugehören wollte.
Zij hoorde tot de mensen waar Jenny bij wilde horen.
Korpustyp: Untertitel
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Diamin-gruppe
ethoxygroep
EO
Modal title
...
gesellschaftliche Gruppe
sociaal-economische kring
Modal title
...
religiöse Gruppe
godsdienstige groep
Modal title
...
Rio-Gruppe
Groep van Rio
Modal title
...
soziokulturelle Gruppe
socio-culturele groep
Modal title
...
sozioprofessionelle Gruppe
sociaal-professionele categorie
Modal title
...
sprachliche Gruppe
taalgroep
Modal title
...
STOA-Gruppe
STOA-groep
Modal title
...
Isocyanat-Gruppe
isocyanaat-groep
Modal title
...
Visegrad-Gruppe
Visegrad-landen
Modal title
...
Gruppe "Grundstoffe"
Groep grondstoffen
Groep PROBA
Modal title
...
Gruppe PROBA
Groep grondstoffen
Groep PROBA
Modal title
...
Gruppe "Umwelt"
Groep milieu
Modal title
...
Gruppe "Entwicklungszusammenarbeit"
Groep ontwikkelingssamenwerking
GOS
Modal title
...
Gruppe "Rechtsinformatik"
Groep juridische informatica
Modal title
...
Gruppe "Lebensmittel"
Groep levensmiddelen
Modal title
...
Gruppe "Produkthaftung"
Groep productaansprakelijkheid
Modal title
...
Antici-Gruppe
Groep Antici
Modal title
...
Känguruh-Gruppe
kangoeroe-groep
Modal title
...
Gruppe "Forschung"
Groep onderzoek
Modal title
...
Gruppe "Menschenrechte"
Groep rechten van de mens
Modal title
...
Gruppe "Osteuropa"
Groep Oost-Europa
Groep EUROR
Modal title
...
Gruppe "Nichtverbreitung"
Groep non-proliferatie
Modal title
...
Gruppe "Atomfragen"
Groep atoomvraagstukken
Modal title
...
Gruppe "Steuerfragen"
Groep belastingvraagstukken
Modal title
...
Konsensus-Gruppe
Consensusgroep
Modal title
...
Gruppe "Zolldienststellen"
Groep grensinstanties
Modal title
...
Gruppe "Terrorismus"
Groep terrorisme
Modal title
...
Miami-Gruppe
Groep van Miami
Modal title
...
hochrangige Gruppe
Groep op hoog niveau belastingvraagstukken
Modal title
...
Bilderberg-Gruppe
Bilderberggroep
Modal title
...
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Gruppe
235 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
- Sie sind Ihre Gruppe.
- Je bent hun poppetje.
Korpustyp: Untertitel
- GRUPPE: Wie geht's?
Dok, hoe gaat ie?
Korpustyp: Untertitel
- Jetzt eine Gruppe?
Nu op dit moment?
Korpustyp: Untertitel
- Keiner kennt diese Gruppe.
Niemand kent hen. Het zijn tijdgenoten van ABBA.
Korpustyp: Untertitel
Wir spielen als Gruppe.
Laten we blackjack gaan spelen.
Korpustyp: Untertitel
Gruppe in einer Minute.
Verzamelen in één minuut.
Korpustyp: Untertitel
Die Gruppe unterstehtjetzt mir.
Vanaf nu staan ze onder ons bevel.
Korpustyp: Untertitel
Die Gruppe ist klein.
- Het is een kleine competitie.
Korpustyp: Untertitel
- 1. und 2. Gruppe.
- het 1e en 2e peloton.
Korpustyp: Untertitel
- Zu einer Hausaufgaben-Gruppe.
- Naar 'n studiegroepje.
Korpustyp: Untertitel
Ich hab Gruppe.
lk heb de praatgroep.
Korpustyp: Untertitel
Lhre Gruppe ging gerade.
Uw gezelschap is net weg.
Korpustyp: Untertitel
2. Gruppe, los jetzt!
Tweede squad, kom op.
Korpustyp: Untertitel
Eine abgefahrene, tolle Gruppe.
Een heel goede funkgroep.
Korpustyp: Untertitel
- Du verlässt die Gruppe?
- Weg van ons?
Korpustyp: Untertitel
- Eine Gruppe von Geschworenen.
- ln een jury.
Korpustyp: Untertitel
Mögen sie die Gruppe?
Vind je je mede-acteurs leuk?
Korpustyp: Untertitel
(Gruppe) Danke, mein Präsident.
Dank u, mijn president.
Korpustyp: Untertitel
Welche Gruppe singt Das?
Welk liedje was dat?
Korpustyp: Untertitel
- Die Gruppe ist unterwegs.
- De rest is onderweg.
Korpustyp: Untertitel
- Eine Diskussions-Gruppe.
Een discussiegroep in het begeleidingscentrum.
Korpustyp: Untertitel
Eine Gruppe Showgirls, was?
Een stelletje revue-meiden, hè?
Korpustyp: Untertitel
Meine Sexsucht-Gruppe um 8.
Mijn seksverslavingsgroep was hier om acht uur.
Korpustyp: Untertitel
Norman, bleib bei der Gruppe.
Blijf bij de les, Norman.
Korpustyp: Untertitel
- Wir müssen doch zur Gruppe.
- We moeten naar de bijeenkomst.
Korpustyp: Untertitel
Zu welcher Gruppe gehören Sie?
Dus, welke van de twee ben jij?
Korpustyp: Untertitel
Also, wegen der Ugaya-Gruppe.
Dus, de Ugaya stam.
Korpustyp: Untertitel
Es ist eine Schatten-Gruppe.
We snappen het, het is een schaduwgroep.
Korpustyp: Untertitel
-Was für eine Gruppe eigentlich?
- Waarom moeten we verzamelen?
Korpustyp: Untertitel
Er führt die Gruppe an.
Hij rijdt aan kop.
Korpustyp: Untertitel
Sie werden... seine Gruppe leiten.
ik zet jou aan het hoofd van zijn eenheid.
Korpustyp: Untertitel
Diese Gruppe soll sich auflösen!
U wordt bevolen zich te verspreiden.
Korpustyp: Untertitel
Zu welcher Gruppe gehörst du?
Je moet er één kiezen.
Korpustyp: Untertitel
- Ich bin in Randlemans Gruppe.
We horen bij sergeant Randleman.
Korpustyp: Untertitel
halte deine Gruppe in Bewegung!
Laat je mannen doorlopen.
Korpustyp: Untertitel
-der Angeklagte Gruppe O hat.
-van gedaagde is O.
Korpustyp: Untertitel
Wir sind in Daves Gruppe.
We doen therapie met Dave.
Korpustyp: Untertitel
Erste Gruppe, bildet eine Kette!
1e Peloton, vorm een ketting!
Korpustyp: Untertitel
Ich gehe mit der Gruppe.
lk ga met de meerderheid mee.
Korpustyp: Untertitel
Wie war's in der Gruppe?
Hoe is de therapie?
Korpustyp: Untertitel
Behalte diese Gruppe im Auge.
lk weet alleen dat deze Alec me nooit heeft teleurgesteld.
Korpustyp: Untertitel
- Ich suche eine Gruppe Kinder.
ik ben op zoek naar wat kinderen.
Korpustyp: Untertitel
- Ist das eine Naturschutz-Gruppe?
- ls dat een milieugroep?
Korpustyp: Untertitel
Fällt die Gruppe heute aus?
Heb je geen praatgroep?
Korpustyp: Untertitel
Bringen Sie die nächste Gruppe.
Ernestine, het volgende stel graag.
Korpustyp: Untertitel
Es ist eine Kunsttherapie Gruppe.
- Dit is een klas kunsttherapie.
Korpustyp: Untertitel
- (Bellator) Zurück zur Gruppe, Sklave.
-Terug in de rij, slaaf!
Korpustyp: Untertitel
Dort lebt eine Gruppe verrückter...
Ze hebben daar 'n kluizenaars-squadron...
Korpustyp: Untertitel
Wir sind eine meinungsvertretene Gruppe.
We zijn een instelling voor justitiële ondersteuning.
Korpustyp: Untertitel
- 2. Gruppe, es geht los.
Tweede squad, laten we gaan.
Korpustyp: Untertitel
Awi, führ die Gruppe an.
Awi, neem de leiding en trek terug naar Rkudaya
Korpustyp: Untertitel
Laßt uns die Gruppe durchzählen.
We gaan iedereen tellen.
Korpustyp: Untertitel
Korpela, Deine Gruppe ist dran.
Korporaal de beurt aan jouw peloton.
Korpustyp: Untertitel
- Wir müssen zur Gruppe zurück.
We moeten ons hergroeperen.
Korpustyp: Untertitel
Du gehörst nicht zur Gruppe.
Jij hoort er niet bij.
Korpustyp: Untertitel
Dann geh zu deiner Gruppe!
Ga met de rest spelen!
Korpustyp: Untertitel
Die Hübscheste der ganzen Gruppe.
- De mooiste van allemaal. Prachtig.
Korpustyp: Untertitel
Meredith ist in der Gruppe?
ls Meredith bij Operations?
Korpustyp: Untertitel
Du warst in der Gruppe?
Zit je in Operations?
Korpustyp: Untertitel
Selbstenthüllung würde die Gruppe töten.
De waarheid is niet goed voor de club.
Korpustyp: Untertitel
Festnahme der Terror-Gruppe "Götterdämmerung".
ln hechtenisname van terreurbeweging Götterdämmerung.
Korpustyp: Untertitel
Eine Gruppe von 10 Leuten.
Vijftien, ik weet het niet.
Korpustyp: Untertitel
Schau, eine neue Hipster-Gruppe.
Een nieuwe hipster lijn.
Korpustyp: Untertitel
Hier sehen Sie eine Gruppe...
Aan die kant ziet u een kudde Triceratopsen...
Korpustyp: Untertitel
Eine böse Gruppe von Verbrechern.
Een bedrijf in deze buurt.
Korpustyp: Untertitel
- Ich lache mit der Gruppe.
lk lachte met iedereen mee.
Korpustyp: Untertitel
Eine weitere aus ihrer Gruppe.
Weer eentje uit de cirkel van vriendinnen.
Korpustyp: Untertitel
Eine Gruppe von 'Cunning Vision'
Brandstichting wordt niet uitgesloten... als oorzaak van de brand.
Korpustyp: Untertitel
Wir haben eine Gruppe zusammengestellt.
We houden hen vast voor ondervraging.
Korpustyp: Untertitel
Es ist Gruppe 0. - Universalspender.
lk heb type O. Universele donor.
Korpustyp: Untertitel
Die Gruppe heißt "Grouse", basta!
Jullie heten Grouse, punt uit.
Korpustyp: Untertitel
Kein Seelenverkauf in der Gruppe.
Geen zielen verkopen in therapie.
Korpustyp: Untertitel
Sie will unsere Gruppe sprengen.
Je schendt 't verdrag.
Korpustyp: Untertitel
Bestrafen Sie nicht die Gruppe!
We zouden jullie moeten diskwalificeren...
Korpustyp: Untertitel
Kennst du die Gruppe FAN?
Ken je de BDN?
Korpustyp: Untertitel
Sie nennen uns die "Fliegende Gruppe".
Ze noemen ons de 'Vliegende Brigade'.
Korpustyp: Untertitel
Etwa 1 Min. hinter der 1. Gruppe.
Geschat 1 minuut achter de eerste vlucht.
Korpustyp: Untertitel
Wir gehören zu Shiro-Yanagawa-Gruppe.
Agent, u mengt zich in onze onderneming.
Korpustyp: Untertitel
Ab jetzt, bleibt die Gruppe in Bewegung.
Vanaf nu, trekt dit gezelschap weer verder.
Korpustyp: Untertitel
LAGER VON MAJOR DERIABINS SUBVERSIVER GRUPPE
KAMP VAN MAJOOR DERIABINS EENHEID
Korpustyp: Untertitel
LAGER VON MAJOR DERIABINS SUBVERSIVER GRUPPE
KAMP VAN MAJOOR BERIABINS ONDERGRONDSE EENHEID
Korpustyp: Untertitel
Na schön, die ganze Gruppe also.
Mooi zo. Het hele stel.
Korpustyp: Untertitel
Das ist meine Dudelsack-Gruppe "Schwarze Iren".
Dit is mijn doedelzakgroep, de Zwarte leren.
Korpustyp: Untertitel
Harry war von der Gruppe getrennt.
Harry was 'n tijdje gescheiden van de rest.
Korpustyp: Untertitel
Eric Stefani von der Gruppe No Doubt.
lk smeek je. Wil je me alsjeblieft vergeven?
Korpustyp: Untertitel
Die Gruppe von Aberdeen ist hier.
Er zijn hier troepen uit Aberdeen.
Korpustyp: Untertitel
Ich schicke eine Gruppe Mädchen nach Dubai.
lk ga met wat meisjes naar Dubai.
Korpustyp: Untertitel
Ich sah dich in keiner Gruppe.
lk zie je nooit meer bij de praatgroepen.
Korpustyp: Untertitel
Ich hab eine neue Gruppe gefunden.
lk heb 'n nieuwe gevonden.
Korpustyp: Untertitel
Leitet Mrs. Montgomery eine Terroristen-Gruppe?
ls Mrs Montgomery een terrorist?
Korpustyp: Untertitel
O'Brien, die dritte Gruppe ist bereit.
O'Brien, de derde golf staat klaar.
Korpustyp: Untertitel
Eine neue Gruppe schickt sich an, L.A.
Dit soort liedjes wordt steeds populairder in L.A.