linguatools-Logo
9 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[NOMEN]
Konvertierung conversie
converteren
omzetting
gegevensomzetting
converterspinnen
breekspinnen

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


nachträgliche Konvertierung von Sammelkatalogen omzetting achteraf van collectiecatalogi
mehrstufige CO-Konvertierung meertrapsconversie

9 weitere Verwendungsbeispiele mit "Konvertierung"

13 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

- Startklar zur Konvertierung.
- Klaarstaan om over te schakelen.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Konvertierung wird das kompensieren.
Dat is snel te compenseren.
   Korpustyp: Untertitel
Die Konvertierung wurde nie vollendet!
De aanpassing werd nooit voltooid!
   Korpustyp: Untertitel
Es sind die Reste einer Konvertierungs-Einheit.
Het zijn de overblijfselen van een omzettingseenheid.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben Teile einer völlig funktionsfähigen Cyber-Konvertierungs-Einheit gefunden.
Maar wij hebben delen gevonden van een Cyber omzettingseenheid.
   Korpustyp: Untertitel
Außer Kathleen erzählte Vince selbst von ihrer Konvertierung zum Islam.
Tenzij Kathleen Vince zelf vertelde over bekeren tot de islam.
   Korpustyp: Untertitel
Was bedeutet, er hatte Vince nicht von Kathleen Konvertierung vor ihrem Tod erzählt.
Wat betekent, dat hij Vince niets vertelde over Kathleens bekering voor haar dood.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist beim Besuch von Armeen anderen Glaubens Tradition, uns Individuen für die Konvertierung zu unserem Orden anzubieten.
Het is traditioneel voor bezoekende legers van andere geloven... om individuelen te offeren om te worden bekeerd tot onze Orde.
   Korpustyp: Untertitel
Bei jedem von ihnen bekamen Mieter, die sich nicht leisten konnten, sich in die Konvertierung einzukaufen, irgendwelche Beschwerden. Müll, Hitze, Luft.
ln al die gevallen, huurders die zich niet konden inkopen na de ombouw, eindigden met klachten, vuilnis, warmte, lucht.
   Korpustyp: Untertitel