linguatools-Logo
109 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[NOMEN]
Konzentration concentratie 5.642 concentreren 10 massaconcentratie
omgekeerde van de dagconcentratiefactor
plaatselijke bedekkingsgraad
gewichtspercenten
volumeconcentratie
molaire concentratie
molariteit

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Konzentration concentreer 5 concentreert 8 gericht 6 concentratiestappen
spitsen
mediaconcentratie
spiegels
niveau
hoeveelheid
concentratie daarvan
geconcentreerde
richten
nadruk
focus
aandacht
geconcentreerd
gehalte
concentraties

Verwendungsbeispiele

Konzentration concentratie
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Wir kennen die Konzentration der Partikeln zur Zeit des Unfalls nicht.
Helaas weten we niet wat tijdens het ongeluk de concentratie was.
   Korpustyp: Untertitel
Der vierte Schlüssel zum Erfolg in meinem Buch ist Konzentration.
De vierde stap naar succes in mijn boek is concentratie.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn die Konzentration von Kalzit im Sand hoch genug ist, wird die Lösung die Säure absorbieren.
Als dit zand een voldoende concentratie heeft van calciet, Zou de oplossing het zuur moeten absorberen.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Konzentrator commutator
frontprocessor op afstand
lijndoorschakelaar
zonneconcentrator
concentrator
letale Konzentration LC
tödliche Konzentration letale concentratie
LC
höchstzulässige Konzentration maximale aanvaardbare concentratie
Mac-waarde
maximaal aanvaardbare concentratie
MAC
maximaal toelaatbare concentratie
MTC
hoechstzulaessige Konzentration maximaal toegestane concentratie
MAC,Maximaal Aanvaardbare Concentratie
volumentrische Konzentration volumeconcentratie
lineare Konzentration lineaire focussering
hohe Konzentration hoge concentratie 15
gefährliche Konzentration schadelijke concentratie
ISDN-Konzentrator ISDN-concentrator
Konzentrator-Station groepsstation
groepspost
osmotische Konzentration osmotische concentratie
städtische Konzentration stedelijke concentratie
agglomeratie
aaneengroeien van steden
maximale Konzentration maximale waarde
Konzentrations-Mortalitätskurve concentratie-sterfte kromme
radioaktive Konzentration volumieke activiteit
activiteitsconcentratie
atmosphärische Konzentration atmosferische concentratie
Intrinsic-Konzentration intrinsieke concentratie

90 weitere Verwendungsbeispiele mit "Konzentration"

197 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

- Sie sagte "Konzentration".
- Ze bedoelt bevrijden.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Konzentration leidet beträchtlich.
lk kan niet werken met pottenkijkers.
   Korpustyp: Untertitel
Konzentration. Das ist wichtig.
Let op, dit is belangrijk.
   Korpustyp: Untertitel
Also Konzentration, bitte.
Dus hou je hoofd erbij.
   Korpustyp: Untertitel
Lass das. Lamonsoff, Konzentration.
lk heb jullie eerste shot gedaan, nu doen jullie de tweede.
   Korpustyp: Untertitel
Das beeinträchtigt die Konzentration.
Daar wordt je lichaam nog heter van.
   Korpustyp: Untertitel
Kurzzeitiger Aussetzer der Konzentration.
Een moment van onoplettendheid.
   Korpustyp: Untertitel
- Ihr stört meine Konzentration.
U stoort me, mevrouw.
   Korpustyp: Untertitel
Konzentration, meine Herren.
Hoofd bij de zaak, heren.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Konzentration ist im Eimer.
- lk dacht dat u 'n grietje bedoelde.
   Korpustyp: Untertitel
Konzentration ist kein Thema mehr.
Daar hebben wij geen moeite mee.
   Korpustyp: Untertitel
- Konzentration. Ihr ruft niemanden an.
Je belt niemand om de waakvlam opnieuw te starten.
   Korpustyp: Untertitel
Ruhe, bitte! Mit Konzentration jetzt.
Kalm, iedereen weer rustig.
   Korpustyp: Untertitel
CO2-Konzentration wird in vier Stunden toxisch.
Over vier uur wordt de lucht giftig.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben keine Konzentrations-lager, Dave.
We hebben geen concentratiekampen, Dave.
   Korpustyp: Untertitel
Nun, die Konzentration ist sehr gering.
- Het gasniveau is redelijk laag.
   Korpustyp: Untertitel
Allerdings gibt es hier eine größere Konzentration.
Alhoewel hier de meeste zitten.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Prozess bedeutet Stress und Konzentration.
Er hoort stress bij, maar jij hoort er niet.
   Korpustyp: Untertitel
Okay. Wir haben das Herz, Leute, konzentration.
Oké mensen, we hebben het hart.
   Korpustyp: Untertitel
Daher ist die Konzentration der Mannschaft abgelenkt.
En ze kleden hun vrouwen zelfs aan.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen ihn bei Konzentration halten.
We moeten hem scherp houden.
   Korpustyp: Untertitel
Hier entlang ist eine höhere Konzentration.
Hier slaat hij verder uit.
   Korpustyp: Untertitel
Höchste Konzentration 8 Kilometer westlich der Kolonie.
- Acht kilometer naar het westen.
   Korpustyp: Untertitel
Was ist, wenn sich deine Konzentration aufteilt?
Wat nou als je niet meer kunt focussen?
   Korpustyp: Untertitel
Sie hat eine großartige Konzentration und Können.
Ze was scherp en vaardig.
   Korpustyp: Untertitel
- Du hast die Konzentration verloren, warst besessen.
Je raakt geobsedeerd. Ben ik geobsedeerd?
   Korpustyp: Untertitel
Ihre ganze Konzentration liegt auf der Heilung.
Je richt je volledig op genezing.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast außergewöhnlichen Einsatz und Konzentration bewiesen.
Je hebt grote moed en helderheid getoond.
   Korpustyp: Untertitel
Hier ist die Konzentration der Wellen geringer.
De triolische-golfconcentratie wordt hier minder.
   Korpustyp: Untertitel
Volle Konzentration. Ich will zum Abendessen zu Hause sein.
Laten we dit snel afhandelen.
   Korpustyp: Untertitel
Aber der Sauerstoffmonitor zeigte keinerlei chemische Konzentration auf.
Maar de lucht monitor liet geen chemische stoffen zien.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist gut gegen Schmerzen und für die Konzentration.
Het verdooft de pijn, zet je hersens op scherp.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist eine Konzentration von Proteinen und Aminosäuren.
- Het is proteïne en aminozuur.
   Korpustyp: Untertitel
Aber im Moment brauche ich deine volle Konzentration.
Maar nu moet je met je hoofd erbij blijven.
   Korpustyp: Untertitel
Kein Heroin. Aber eine extrem hohe Konzentration von Kokain.
Geen heroïne, maar wel zeer veel cocaïne.
   Korpustyp: Untertitel
Als Sie sagten, ich wäre schwach aufgrund meiner gespaltenen Konzentration.
Toen je zei dat ik zwak en niet gefocust was.
   Korpustyp: Untertitel
Jeff hat viele Hausaufgaben, die unsere Konzentration verlangen.
Jeff heeft dan veel huiswerk. Dat krijgt voorrang.
   Korpustyp: Untertitel
Die Bewegung braucht Zeit, Engagement, Hingabe, Disziplin und Konzentration.
Het vergt tijd, inzet, discipline.
   Korpustyp: Untertitel
Richten Sie Ihre volle Konzentration auf die Aufgabe vor Ihnen.
Ze erkennen hun wandaden zelf.
   Korpustyp: Untertitel
Wären Sie fort gewesen, wäre die Konzentration der Sauerstoffisotope anders.
Als je weg was geweest, zagen we dat aan de zuurstof-isotoopverhoudingen.
   Korpustyp: Untertitel
Hier kommen wir nur weiter mit Überlegung, Planung und Konzentration.
- Oh, Fabels en onzin.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab ihn noch nicht gelesen. Keine Konzentration.
Je hebt het niet gedaan, hè?
   Korpustyp: Untertitel
Wir versuchen den Iron Monkey durch Konzentration zu fangen.
Onhandige idioot. Ga weg. We proberen IJzeren aap te grijpen.
   Korpustyp: Untertitel
Aber nach ihrem letzten Afghanistaneinsatz, wurde diese Konzentration lückenhaft.
Maar na haar laatste missie in Afghanistan, nam haar scherpte steeds verder af.
   Korpustyp: Untertitel
Hoshi sagte, dass deine Anwesenheit meine Konzentration beeinträchtigt hat.
Hochi denkt dat je me afleidde tijdens het gevecht.
   Korpustyp: Untertitel
Die einzige Erklärung... Ich habe die Konzentration verloren.
De enige verklaring is dat ik mijn scherpte verloor.
   Korpustyp: Untertitel
Treffgenauigkeit resultiert aus der Konzentration auf einen Punkt.
Nauwkeurigheid staat gelijk aan het focussen op een punt.
   Korpustyp: Untertitel
lm Umkreis dieser Bar liegt die höchste Konzentration an Reichtum.
Nergens is zoveel rijkdom als in de omgeving van deze kroeg.
   Korpustyp: Untertitel
Danil hat dieselbe Beharrlichkeit und Konzentration wie sein Vater.
Danil heeft hetzelfde geduld en dezelfde controle als zijn vader.
   Korpustyp: Untertitel
War die Konzentration höher als sie sein sollte?
Of bevond die zich op grotere hoogte?
   Korpustyp: Untertitel
Die werden bald müde werden und an Konzentration verlieren.
Het is weldra te donker om goed te zien.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist auch schlecht für deine Konzentration, Colt.
Jij raakt afgeleid, bedoel je.
   Korpustyp: Untertitel
Ich dachte zuerst daran, dass du die Konzentration verlierst.
ln het begin dacht ik dat... je niet meer op scherp stond.
   Korpustyp: Untertitel
Mit etwas Konzentration könnt ihr euren Körper durchaus beherrschen.
Als jullie je best doen, kan je die jeuk best de baas.
   Korpustyp: Untertitel
Für unsere Tätigkeit braucht man Konzentration und Geschick.
ls god... je aan het beproeven met deze taak?
   Korpustyp: Untertitel
Ich fand Rückstände von hoher Konzentration von Chloroform.
- lk vond sporen van chloroform.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe dir einen Espresso geholt. Vierfache Konzentration.
lk heb een espresso voor je gehaald, een vier dubbele.
   Korpustyp: Untertitel
Die Schwefel-Konzentration zeigt, dass die thermischen Schlote näher sind, als erwartet.
De zwavelconcentratie toont aan dat de uitbarstingen dichterbij zijn dan wat we dachten.
   Korpustyp: Untertitel
Bei Karate geht es nicht um Kraft, es geht um Konzentration.
Karate gaat niet om slaan of geslagen worden. Het gaat niet om machtsvertoon.
   Korpustyp: Untertitel
- Carbromal und Bromvaleton in einer Konzentration, die darauf hindeutet, dass sie eine Überdosis Schlafmittel genommen hat.
Carbromal en bromvaletone. Het lijkt op een overdosis slaapmiddelen.
   Korpustyp: Untertitel
Nie hab ich eine solche Konzentration all dessen, was mich ausmacht, verspürt.
Nog nooit heb ik zo'n spanning in heel mijn wezen gevoeld.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin... Schauspielerin, wenigstens versuche ich eine zu sein, und das erfordert Konzentration.
Goed, dan geef ik je bij dezen een hint... omdat ik actrice ben of wil zijn.
   Korpustyp: Untertitel
- - Unser Überleben verlangt die bedingungslose Konzentration auf die Ausrottung des Feindes.
Voor overleving wordt de totale vernietiging van de vijand geëist.
   Korpustyp: Untertitel
Um dich und den Jungen hiervon fern zu halten und meine Konzentration auf der Aufgabe.
Om jou en de jongen ver hiervan te houden. En mijn gedachten op de taak.
   Korpustyp: Untertitel
Wegen der hohen Zyanid-Konzentration ist sie giftig in roher Form und tödlich, falls falsch zubereitet.
en dodelijk als 't verkeerd bereid is! Gaat het weer?
   Korpustyp: Untertitel
Das wütend werden lässt dich die Konzentration verlieren, und der wahre Punkt ist die Gerechtigkeit.
Dat boos worden, leidt je af en waar het om gaat, is rechtvaardigheid.
   Korpustyp: Untertitel
Nutzen wir die geballte Konzentration, um uns Zugang bei Zook zu verschaffen.
Zo kunnen we bedenken hoe we in Zooks huis komen.
   Korpustyp: Untertitel
Okay, ich bündele meine Konzentration auf das Grün, aber da ist noch mehr.
Goed, ik ben heel erg gefocust op groen. Maar er is nog meer, nog veel meer.
   Korpustyp: Untertitel
Diese ganze Zeit waren wir Konzentration auf die Babys... und niemand beobachtete Chandler!
We hebben de hele tijd op de baby's gelet, maar niet op Chandler.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe eine Menge Arbeit vor mir und brauche dazu volle Konzentration.
lk heb veel werk te doen en ik moet mijn hoofd erbij houden.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sagten, etwas hätte Ihren linken Arm berührt. Dort ist die höchste Konzentration von Ionen.
Maar u zei dat uw linkerarm aangeraakt was en daar zit de ionisatie.
   Korpustyp: Untertitel
Gut, denn über Mädchen nachzudenken... ist schlecht für die Konzentration eines Ninja.
Goed, want aan meisjes denken... kan een Ninja afleiden.
   Korpustyp: Untertitel
Alle jungen Wachati-Krieger üben fünf Tage lang... Balance und Konzentration.
Alle jonge krijgers moeten zo vijf dagen lang balanceren.
   Korpustyp: Untertitel
Du weißt es bestimmt, aber es fehlt dir eindeutig an Willen und Konzentration.
lk denk van wel. Je doet alleen niet je best.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Theorie ist, dass sein Mangel an Konzentration... von einem überentwickelten Sextrieb herrührt.
Mijn theorie is dat zijn laksheid voortkomt uit een overontwikkelde seks-drive.
   Korpustyp: Untertitel
Sie jagen oder sie beherbergen... um diesen Krieg endgültig zu gewinnen, braucht es Konzentration.
Op hen jagen of hen beschermen... Om deze oorlog te winnen, moet je gefocust zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Wartete auf den richtigen Augenblick, erhöhte die Konzentration dann auf eine tödliche Dosis.
Wachtte zijn tijd af en maakte het sterker tot een dodelijke dosis.
   Korpustyp: Untertitel
Hier hinter ist eine Kammer, 40 Meter breit, grosse Konzentration von Antimateriepartikeln.
Hierachter zit 'n 40 meter brede opening met veel anti-materiedeeltjes.
   Korpustyp: Untertitel
Aber der Affe braucht etwas um seine Konzentration aufrecht zu erhalten.
Maar de aap heeft het wel nodig.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn wir das schaffen, haben wir uns vielleicht noch einen zusätzlichen Tag, bevor die Konzentration an CO2 uns schließlich tötet.
Als dat lukt, dan hebben we misschien een dag extra voordat de CO2 ons vermoord.
   Korpustyp: Untertitel
- Dieser Ginsburg, der Sie verteidigte,... hat seine Konzentration verloren, oder macht er das, wenn er keine Pferde beschlägt?
- Die Ginsburg die u verdedigde... verloor hij het doel uit het oog, of iets dat hij doet als hij geen hoefsmid speelt?
   Korpustyp: Untertitel
Und was man bei ihr vielleicht als anstrengend empfinden könnte, ist viel mehr die Konzentration auf Details und Großzügigkeit.
Wat sommigen als veeleisend zien, is simpelweg oog voor detail en een pittig karakter.
   Korpustyp: Untertitel
Ich würde Sie gerne da gerne einweihen, aber ich muss wissen, dass Ihre Konzentration hierbei liegt, zu 100%.
lk wil jou erbij betrekken. Maar ik moet weten dat je er 100 procent bij bent.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie hätten nicht zu spät kommen sollen, die Grenzen der Konzentration wurden über die Erde gezogen, selbst jetzt.
- U had niet zo laat moeten komen, de lijnen die samenkomen gaan richting de planeet Aarde, zelfs nu.
   Korpustyp: Untertitel
Das ganze Zeug kommt aus 1947 hierher. Mein Scanner hat eine ungewöhnlich hohe Konzentration an fremdartigen Partikeln gemessen.
Ja, mijn scanner heeft een ongewone piek geregistreerd, van exotische partikels.
   Korpustyp: Untertitel
Ich denke, wir könnten Magic's Geld bis zur höchsten Konzentration destillieren, und es an einem von ihnen testen...
We kunnen proberen om een dosis te maken van Magic's geld. En op één van hun proberen.
   Korpustyp: Untertitel
Und mach jetzt kleine Kreise, zur Konzentration und der Übertragung der Energie. Und die anderen... konzentrieren sich mit.
Leg je handen op elkaar en beweeg ze in het rond... om de energie in goede banen te leiden.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben alle Vortreffliches geleistet und Ihre Konzentration war beispielhaft aber nur einer von Ihnen wurde ausgewählt.
U heeft allen een voortreffelijke prestatie geleverd. Maar een man is uitgekozen. De uitblinker.
   Korpustyp: Untertitel
Sie unterdrücken ihre natürliche Fähigkeit durch Konzentration auf Reime und Lieder. AII das, um nicht zu hören, was Sie laut genug gedacht haben, um es kilometerweit zu hören.
We moeten onszelf onderdrukken en liedjes door ons hoofd laten malen... enkel om niet op te vangen wat we op tien meter afstand nog horen.
   Korpustyp: Untertitel
Und bis vor kurzem,... hatte ich keine Ahnung, dass trotz seiner Laktose-Unverträglichkeit... er kleine Mengen fettfreies Eis vertragen kann,... ohne ein schädliches Gas zu pro-duzieren, das - behaupte ich -,... in der richtigen Konzentration zu einer Waffe gemacht werden könnte.
En sinds kort, wist ik niet dat, ondanks zijn lactose intolerantie, hij kleine hoeveelheden vetloos ijs kan eten zonder gevaarlijk winderig te worden. Leonard komt zo thuis.
   Korpustyp: Untertitel