linguatools-Logo
12 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[NOMEN]
Pflug ploeg 66 kolenschaaf
kolenploeg
contactploeg

Verwendungsbeispiele

Pflug ploeg
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Blick nah. Sie sehen der Pflug, der Form nimmt.
Als je goed kijkt, dan zie je de vorm van een ploeg.
   Korpustyp: Untertitel
Als ich drei war Trieb ich den Pflug voran
Toen ik drie was, duwde ik een ploeg
   Korpustyp: Untertitel
Oder... ich schirre dich vollkommen nackt an einen Pflug und treibe dich mit der Peitsche an.
Of ik maak je naakt vast aan een ploeg en laat ik je lopen met een zweep.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Kipp-Pflug kipploeg
balansploeg
Einfurchig-Pflug éénscharige ploeg
Zweifurchig-Pflug tweescharige ploeg
Mehrfurchig-Pflug meerscharige ploeg
rechtswendender Pflug rechtswerkende ploeg
linkswendender Pflug linkswerkende ploeg
streichblechloser Pflug ploeg zonder rister
einschariger Pflug éénscharige ploeg
mehrschariger Pflug meerscharige ploeg
Aufbau-Spritzgeraet fuer Pflug opbouwspuit voor ploeg
Pflug mit Sterzen ploeg met staarten
Pflug mit Vorderkarren wielploeg met losse kar
karploeg
Pflug für Gespannzug paardeploeg
Pflug mit Überlastsicherung ploeg met veiligheidsdispositief
ploeg met veiligheidsbevestiging
Pflug mit Gitterstreichblech stavenrister
lattenrister
Pflug mit Lattenstreichblech stavenrister
lattenrister
Pflug mit Rost-Streichblech stavenrister
lattenrister
Pflug mit Überlastsicherung am Grindel ploeg met kantelende ploegboom
Pflug mit Schar und Streichblech ploeg met schaar en rister

9 weitere Verwendungsbeispiele mit "Pflug"

6 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Der Pflug ist gebrochen.
Op een grote steen.
   Korpustyp: Untertitel
- Ihr überlasst uns diesen Pflug?
- Laat je dat omploeg ding hier?
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde meinen Pflug verlieren.
lk raak hem kwijt.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist eine neue Art von Pflug.
Het is een nieuw type om om te ploegen.
   Korpustyp: Untertitel
Nun, gebt den Pflug Euren Siedlern.
Geef deze ploeger aan jouw kolonisten.
   Korpustyp: Untertitel
Der harten Muskeln Nervenknoten ermatten. Überjagte Ochsen vor dem Pflug.
De peesknopen van de harde spieren verzwakken... zoals witharige ploegossen.
   Korpustyp: Untertitel
Landarbeiter der wieldeth ein Pflug, des Masse erntet Goldes
Een boer die de aarde ploegt, oogst goud.
   Korpustyp: Untertitel
Oder als der Windrow Trecker mit dem Macdon Pflug, mit dem ich zum Abschlussball gefahren bin und den dort ich parallel geparkt habe?
Of de Windrow tractor met de Macdon voorkant die ik reed en recht parkeerde bij mijn eindexamen feest?
   Korpustyp: Untertitel
Außerdem bin ich am Pflug genauso gut wie am Klavier, ich bin sehr flott im Holzhacken und bin so gut wie jeder Mann, nicht wahr, Papa?
Daarnaast kan ik goed ploegen en pianospelen... in recordtempo houthakken en... lk ben net zo goed als een kerel, hè papa?
   Korpustyp: Untertitel