linguatools-Logo
12 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[NOMEN]
Rangordnung rangorde 23 hiërarchie 19 voorrang
de rangorde bepalen
dominantiehiërarchie

Verwendungsbeispiele

Rangordnung rangorde
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Es gibt einen Grund warum wir eine Rangordnung in einem Krankenhaus haben.
Er is een reden waarom we een rangorde hebben in een ziekenhuis.
   Korpustyp: Untertitel
Selbst unter den Strigoi gibt es eine Rangordnung.
Zelfs bij de Strigoi, is er een rangorde.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hatte ein Problem mit dieser gesamten Rangordnung der Dinge, es ist...
lk heb problemen gehad met dit hele gedoe van rangorde van dingen het is...
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


gesellschaftliche Rangordnung sociale rangorde
soziale Rangordnung sociale hiërarchie
sociale rangorde
konjugierte Rangordnung geconjugeerde rangordening
Rangordnung der Anknüpfungsmerkmale hierarchie van aanknopingscriteria
Rangordnung der Stadtstraßen hiërarchie van stedelijke wegen
Rangordnung der Gläubiger rangregeling van de schuldeisers
Rangordnung der Lichtsignale classificatie van de lichtseinen
Rangordnung der Signallichter classificatie van de lichtseinen
Rangordnung der Züge rangorde van de treinen
Rangordnung der Rechtsakte der Gemeinschaft hiërarchie der communautaire besluiten
hiërarchie tussen communautaire besluiten
die Rangordnung der Gläubiger festsetzen schuldeisers plaatsen

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "Rangordnung"

22 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Es gibt keine Rangordnung.
Er is geen ranglijst.
   Korpustyp: Untertitel
Die Rangordnung der Beziehungen nach Qualität in unserer Clique lautet:
De ranglijst van relaties in onze groep naar kwaliteit is:
   Korpustyp: Untertitel
Cheolbong, du stehst auf Rang 30 der Rangordnung.
Je staat op nummer 30 in onze pikorde.
   Korpustyp: Untertitel
Die Ligonier achten auf Rangordnung, allein der Captain wäre Ehrengast.
Volgens de Ligonische gebruiken is 'n bezoekende leider 'n eregast.
   Korpustyp: Untertitel
Sie war sich ziemlich sicher, dass es herbe Gefühle in der Rangordnung auslösen könnte.
Ze was er zeker van dat er zou worden wat ruwe gevoelens tussen hen.
   Korpustyp: Untertitel
Und wenn ihn das Gefängnis obendrein gelehrt hat, seinen Platz in der Rangordnung zu respektieren.
En laten we zeggen dat gevangenschap hem geleerd heeft zijn plaats te kennen.
   Korpustyp: Untertitel
Jedenfalls hat sie mich als in der Rangordnung folgender Offizier gebeten, ihre Pflichten zu übernehmen.
Hoe dan ook, omdat ik nu de ranghoogste ben, heeft ze mij gevraagd om verder te gaan.
   Korpustyp: Untertitel