linguatools-Logo
26 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[NOMEN]
Reproduktion reproductie 154 voortplanting 44 reproduktie
fotogravure
maken van drukplaten
voortbrenging

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Reproduktion reproduceren 5

Verwendungsbeispiele

Reproduktion reproductie
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Die Reproduktion wurde auf dem Transport gestohlen.
De reproductie is gestolen tijdens het transport.
   Korpustyp: Untertitel
Versuche nicht, dir eine teure Reproduktion zu beschaffen, auch eine billige Kopie... wird oft erst nach Wochen entdeckt.
Een dure reproductie maken, is niet nodig. Ook een eenvoudige kopie wordt pas na weken ontdekt.
   Korpustyp: Untertitel
Und zwar so berühmt, dass jeder eine Reproduktion hat.
Zo beroemd dat iedereen wel een reproductie bezit.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist eine Kopie, eine Reproduktion.
't Moet een kopie zijn, een reproductie.
   Korpustyp: Untertitel
Es handelt sich um keine Reproduktion.
- Het is geen chemisch reproductie.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


gewerbliche Reproduktion commerciële reproductie
fotomechanische Reproduktion fotomechanische reproductie
photomechanische Reproduktion fotomechanische reproductie
fotografische Reproduktion fotografische reproductie
photographische Reproduktion fotografische reproductie
kinematographische Reproduktion cinematografische reproductie
einfarbige Reproduktion reproductie in een kleur
eenkleurige reproductie
mehrfarbige Reproduktion reproductie in meer kleuren
meerkleurenreproductie
nicht genehmigte Reproduktion niet-gemachtigde reproductie
Reproduktion von Dokumenten van documenten
reproductie
beeld voor beeld
verkleinerte Reproduktion von Dokumenten verkleinde reproductie van documenten
medizinisch assistierte Reproduktion medisch begeleide voortplanting
kunstmatige voortplanting
gebruik van kunstmatige voortplantingstechnieken
Farbkopf für Reproduktion und Vergrösserung kleurkop voor reproductie en vergroting
Barriere bei der sexuellen Reproduktion barriere voor geslachtelijke vermeerdering

17 weitere Verwendungsbeispiele mit "Reproduktion"

60 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Reproduktion eines Organismus aus einer einzigen Zelle.
Het kopiëren van 'n eencellig organisme.
   Korpustyp: Untertitel
Und damit auch meine reproduktive und sexuelle Funktion.
En daarmee heb ik ook... mijn vermogen om me voort te planten verloren.
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss für die Reproduktion Ihre Füße sehen.
lk kan u niet nadoen als ik uw voeten niet zie.
   Korpustyp: Untertitel
Laut Definition ist organisches Leben zu Anpassung, Atmung und Reproduktion fähig.
Gek dat na al die eonen hun technologie nog steeds niet geperfectioneerd is.
   Korpustyp: Untertitel
Versuch, mini-Gehirn, darüber zu stehen, der reproduktive Wahnsinn von eurer kleinen Nahrungskette und erwäge Freundschaft.
Probeer, minibreintje, bovenuit te stijgen de reprocucerende razernij van jouw lawaaierige voedselketen, en overweeg vriendschap
   Korpustyp: Untertitel
Ich meine, es gibt so viele Dinge zu bereden, bevor wir Reproduktion diskutieren.
Er zijn zoveel zaken die we moeten bespreken, voor we overleggen over kinderen.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn du wüsstest, wie schwer es ist, einer KI Deutung und Reproduktion von Mimik beizubringen.
Je moest eens weten hoe lastig het was om een AI gezichtsuitdrukkingen na te doen.
   Korpustyp: Untertitel
Mutter hat eine Reproduktion der Venus von Milo... Wollte sie uns für eine Nische schicken...
Moeder had een bronzen beeld van de Venus van Milo... dat ze ons voor die kamer wilde geven...
   Korpustyp: Untertitel
Briam half bei der Reproduktion des Tempels von Akadar auf dem Holodeck.
Briam heeft de oude tempel van Akadar laten reconstrueren.
   Korpustyp: Untertitel
- Das verhindert die Reproduktion des Meta-Virus und macht ihn unbrauchbar.
Het remt de replicatie van het meta-virus, waardoor deze onbruikbaar wordt.
   Korpustyp: Untertitel
Indem wir auf das Internet angewiesen waren brachte die Gesellschaft eine Maschine in ihre Mitte deren primäre Funktion die Reproduktion und Distribution von Information ist.
Door uit te gaan van het internet bracht de maatschappij een... machine die alleen maar kon herproduceren en... verdelen van informatie aan het centrum.
   Korpustyp: Untertitel
Es würde die Reproduktion nicht stoppen, aber in ihr einen Fehler entwickeln, sodass die neue DNA eine Veränderung mit sich führt, und du hättest einen neuen Virus.
Die veroorzaakt 'n fout in de replicatie... zodat er 'n mutatie ontstaat... en je weer dat virus krijgt.
   Korpustyp: Untertitel
Man spricht von der Geld-Wertschöpfungskette, also von allen Einkünften und Erträgen aus dem Verkauf von Gütern und verwechselt das mit der Reproduktion von Leben.
Er wordt gepraat over geldwaarde cyclus... dat is, alle ontvangsten en winsten die... voortkomen uit het verkopen van goederen... en zij verwarren dat met de levens voortgang.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn Amy durch Abschießen ihrer Eier in den Raum kopulieren möchte, nun, dann werde ich sie freudig erhaschen mit dem Reproduktions-Fruchtsack auf meinem oberen Flermin.
Als Amy wil paren door haar eieren af te vuren in de ruimte, dan zal ik die graag vangen in mijn voortplantingsbuidel in mijn bovenste flermin.
   Korpustyp: Untertitel
Wir wollten, dass sich die Bioroids von dem Menschen unterscheiden, also haben wir ihre Reproduktions-Fähigkeit eingeschränkt und ihre Lebensspanne geändert.
We willen ze verschillend van mensen maken, en de reproductieve inperken, dus veranderen we de levensduur.
   Korpustyp: Untertitel
Es würde die Reproduktion nicht stoppen, aber in ihr einen Fehler entwickeln, so daß das neue DNA eine Veränderung mit sich führt, und du hättest einen neuen Virus.
Die veroorzaakt 'n fout in de replicatie... zodat er 'n mutatie ontstaat... en je weer dat virus krijgt.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin mir der Art und Weise der menschlichen Reproduktion sehr wohl bewusst,... die schmutzig ist, unhygienisch... und angesichts der drei neben dir verbrachten Jahren... laute und unnötige Anpreisung einer Gottheit beinhaltet.
lk ben me bewust van hoe mensen normaal gesproken voortplanten; het maakt een troep, is onhygiënisch, en gebaseerd op 3 jaar lang naast jou wonen, omvat het luidruchtige en onnodige genotskreten richting een Godheid.
   Korpustyp: Untertitel