linguatools-Logo
45 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[NOMEN]
Säule kolom 132 zuil 50 spil 2 stang van ruwe glasschijven
stijl

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Säule pilaar 106 steunpilaar 5 pijlers 6 staander
pijler
punt

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


chromatografische Säule | chromatographische Säule chromatografische kolom
chromatografiekolom
chromatografie-kolom
Guard-Säule voorkolom
Ionenaustauscherharz-Säule hars-ionenwisselaar
hars-ionenuitwisselingskolom
gepackte Säule van vullichamen voorziene kolom
kolom met vulling
gevulde kolom
MS-Säule moluculaire-zeefkolom
kleine Säule kolonet
colonnet
Brunnen mit Säule zuilenfontein
Trennung über Säule scheiding met een kolom
semikapillare GC-Säule semicapillaire kolom
Flip-Chip-Säule flip-chip-kussen
europäische Säule sozialer Rechte Europese pijler van sociale rechten

25 weitere Verwendungsbeispiele mit "Säule"

92 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Nur Säule 1, bitte.
- Nee, dank u. Het is pomp 1.
   Korpustyp: Untertitel
Manolo, die Säule!
Manolo, de balk.
   Korpustyp: Untertitel
Die tragende Säule des Kapitalismus.
De ruggengraat van het kapitalisme.
   Korpustyp: Untertitel
- Es steht auf einer Säule.
- Op een paal.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist die Sogenannte Kuss-Säule.
Dit word de kuspost genoemd...
   Korpustyp: Untertitel
Und dann zahle ich noch Säule 2.
En de rest is voor pomp twee.
   Korpustyp: Untertitel
Auf einer Säule in der grossen Halle.
Hij ligt op de openhaard in de grote hal.
   Korpustyp: Untertitel
Sie kletterten auf die Spitze der Säule,
U klom helemaal tot boven.
   Korpustyp: Untertitel
Sie gehen zur Herrenbekleidung zurück, wo die Säule ist.
Gaat u terug naar de herenkleding, daar waar de polen hangen.
   Korpustyp: Untertitel
Den letzten Zettel machen wir hinter die Säule.
De laatste hangt achter de kast.
   Korpustyp: Untertitel
Auf diese Weise begründen sie Dopingvorwürfe... Säule eins:
Het is de manier waarop ze dopingaanklachten onderbouwen;
   Korpustyp: Untertitel
Kann ich 20 Liter für Säule 1 bekommen, bitte?
lk wil 20 inzetten op nummer 1.
   Korpustyp: Untertitel
Können die Herren an Säule Zwei ihre Zigaretten ausmachen im Bezug auf die Sicherheit?
Kunnen de heren bij pomp twee hun sigaret uitmaken in verband met de veiligheid?
   Korpustyp: Untertitel
Eure Exzellenz... Ihr habt gestern die Säule geprüft und dabei heilige Schriftrollen abgehängt.
Tijdens uw inspectie heeft u gisteren wat amuletten weggehaald.
   Korpustyp: Untertitel
Als man Euch kastrierte, wurde da neben den Steinen auch die Säule entfernt?
Hebben ze alles weggehaald toen ze je castreerden?
   Korpustyp: Untertitel
Man hängt doch nicht an der Säule und faltet die Hände.
Het begin is echt niet goed. Je hele houding laat te wensen over.
   Korpustyp: Untertitel
Man drückt die 5. Die Säule geht hoch und man bekommt 10 Punkte.
Je drukt op de vijf, dan gaat hij omhoog en als hij boven is, krijg je 10 punten.
   Korpustyp: Untertitel
Wir bleiben starr wie eine Säule. Wer lacht, kriegt die Keule... und das obere Bett.
lk heb jou vast en jij hebt mij vast beiden bij de sik... wie van ons twee het eerst lacht krijgt een klets... en het bovenste bed, ja?
   Korpustyp: Untertitel
Die liest sie besser nochmal, denn ich sage dir. das ist eine tragende Säule.
Dan moet je ze nog eens lezen, omdat het een steunbalk is.
   Korpustyp: Untertitel
Von meiner Schwiegermutter. Werwarwohl dieses Jahr zu Ostern in der Kirche... und hat sich schön hinter einer Säule versteckt?
Lach niet, jullie raden nooit wie ik met Pasen in de kerk zag.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Vimana erzeugt eine Säule aus Licht, welche, wenn auf ein Ziel gerichtet, es mit ihrer Energie vernichtet.
Een Vimana produceren een schacht van licht, die, wanneer gericht op een doel, verteerd is het vermogen
   Korpustyp: Untertitel
Das Umstürzen kann ich nicht verhindern, aber auf der einen Seite fließt das Metall nicht mehr in die Säule!
lk kan niet voorkomen dat de Boeddha omvalt... maar ik heb de stroom omgeleid.
   Korpustyp: Untertitel
Stellen Sie sich vor, Sie könnten sich auf jemanden verlassen, der das Ereignis erlebt hat, auf eine Säule der Gemeinschaft von Chester's Mill, dem jeder glauben wird.
Bijvoorbeeld iemand die het allemaal heeft meegemaakt... een belangrijk iemand van de Chester's Mill gemeenschap... die iedereen zal geloven.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn du eine Straßenlaterne ausschalten willst, ohne das Durcheinander und die Umstände wie beim Aufbrechen der Säule mit einem Schneidbrenner, brauchst du Zugang zum Verteilerkasten.
Wil je een straatlantaarn doven... zonder heel omslachtig die paal in te klimmen... dan stort je je op de schakelkast.
   Korpustyp: Untertitel
Wir scheren uns darum, weil wenn eine Säule unserer Gemeinschaft dahinscheidet, Monique, dann rufen wir einen Waffenstillstand aus und zollen Respekt.
We geven erom, omdat als een hoeksteen van onze gemeenschap sterft... we de oorlog staken en ons respect betuigen.
   Korpustyp: Untertitel