Das ist die Schätzung, auf der Ihre Steuerzahlung beruht.
Het is de taxatie waarop uw volgende belastingaanslag is gebaseerd.
Korpustyp: Untertitel
Ich dachte, dass wir die unabhängigen Schätzungen benutzen müssen?
lk dacht dat we onafhankelijke taxaties moesten gebruiken?
Korpustyp: Untertitel
lm Wesentlichen kaufen und verkaufen Sie weiterhin bei uns, und ich würde die Schätzungen für die Versicherungen machen.
U blijft interessante kunst kopen en verkopen via ons en ik regel de taxatie voor de verzekering.
Korpustyp: Untertitel
Es ist die Schätzung der Urne für Sie.
De taxatie van de urn.
Korpustyp: Untertitel
Schätzunggok
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
- Die Zeit war nur 'ne Schätzung.
Dat was maar een gok.
Korpustyp: Untertitel
Wir haben gerade nach einer Schätzung entschieden, der Patientin Medis zu geben, die sie töten könnten
We hebben net besloten medicatie te geven die de patiënt kan doden aan de hand van een gok.
Korpustyp: Untertitel
- Ihre beste Schätzung.
- Je beste gok.
Korpustyp: Untertitel
Nach bester Schätzung... genau hier.
De beste gok... is hier.
Korpustyp: Untertitel
Das ist allerhöchstens eine Schätzung, Agent.
Dat is dus maar een gok, Agent.
Korpustyp: Untertitel
Ihre Schätzung... ist genauso gut wie meine.
Jouw gok -- is even goed als de mijne.
Korpustyp: Untertitel
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
versicherungsmathematische Schätzung
actuariële raming
Modal title
...
sequentielle Schätzung
sequente schatting
Modal title
...
Minimax-Schätzung
minimax-schatting
Modal title
...
Punkt-Schätzung
puntschatting
Modal title
...
simultane Schätzung
simultane schatting
Modal title
...
unverzerrte Schätzung
echte schatting
Modal title
...
Winsorisierte Schätzung
gewinsoriseerde schatting
Modal title
...
Bayes'sche Schätzung
Bayesiaanse schatting
Modal title
...
pauschale Schätzung
globale schatting
Modal title
...
unbereinigte Schätzung
niet-gecorrigeerde raming
Modal title
...
Schätzung der Ressourcen
evaluatie van de hulpbronnen
Modal title
...
Schätzung des Krankheitsbeginns
verschuiven van het nulpunt
Modal title
...
Schätzung bei der Abschlusserstellung
schatting
Modal title
...
Maximum-Likelihood-Schätzung
maximum likelihood schatting
Modal title
...
Schätzung der größten Wahrscheinlichkeit
maximum likelihood schatting
Modal title
...
Schätzung der Substitutionselastizität
ramen van de substitutie-elasticiteit
Modal title
...
Schätzung der Marktanteile
marktaandeelevaluatie
Modal title
...
Schätzung des potentiellen Marktes
schatting van het marktpotentieel
Modal title
...
Schätzung nach Festmeter
op stam schatten
Modal title
...
Schätzung nach Raummeter
volumebepaling
Modal title
...
indirekte Kleinst-Quadrate-Schätzung
indirect least squares
Modal title
...
Schätzung der Selbstkosten
raming van de kostprijs
Modal title
...
auf einer Schätzung basierend
op basis van het rapporteringsformulier
Modal title
...
Schätzung der Besteuerungsgrundlagen
belastingaanslag op basis van schatting
ambtshalve aanslag
Modal title
...
um Störgrößen bereinigte Schätzung
voor verstorende variabelen gecorrigeerde raming
Modal title
...
Schätzung des Miet-oder Pachtbesitzes
schatting van een erfpacht
Modal title
...
34 weitere Verwendungsbeispiele mit "Schätzung"
165 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Schätzung eines aufgeregten Sammlers.
Zomaar wat giswerk van een enthousiaste verzamelaar.
Korpustyp: Untertitel
- Wie unsere Schätzung.
Dat dacht ik ook.
Korpustyp: Untertitel
- Eine typische Tuvok-Schätzung.
Dat klinkt als Tuvok.
Korpustyp: Untertitel
Das ist eine grobe Schätzung.
Ja, dat is...
Korpustyp: Untertitel
Die Schätzung für den Rentenbetrug.
De gegevens van de pensioenfraude.
Korpustyp: Untertitel
Und aus dieser Schätzung wurde Freundschaft.
Daaruit is een vriendschap gegroeid.
Korpustyp: Untertitel
Du sagtest acht Hektar bei der Schätzung.
Je zei 20.000 hectares.
Korpustyp: Untertitel
Und wenn die Schätzung zu niedrig ist?
En als ze drie keer te laag taxeren?
Korpustyp: Untertitel
Es ist also nur eine grobe Schätzung?
- Je raadt er 'n beetje naar?
Korpustyp: Untertitel
Ich möchte eine fundierte Schätzung abgeben.
Dus ik wil wel een goeie kans maken.
Korpustyp: Untertitel
Max, meine ursprüngliche Schätzung kannst du vergessen.
Max, vergeet mijn oorspronkelijke prijsraming.
Korpustyp: Untertitel
Revidierte Schätzung für Sichtkontakt mit Wolke. 3, 7 Minuten.
We krijgen de wolk over 3, 7 minuten op het scherm.
Korpustyp: Untertitel
Und seien Sie versichert, es ist eine grobe Schätzung.
En dan heb ik het nog naar beneden afgerond.
Korpustyp: Untertitel
Wir haben nach meiner Schätzung noch sechs Stunden.
We hebben nog zes uur de tijd.
Korpustyp: Untertitel
Nach meiner Schätzung taucht Qetesh jeden Moment auf.
Volgens mij kan Qetesh elk moment hier zijn.
Korpustyp: Untertitel
Meiner Schätzung nach sind sie jetzt entweder tot oder gelähmt.
Als ik moest gokken denk ik dat ze nu dood of verlamd zijn.
Korpustyp: Untertitel
Wie lange wird das dauern? Eine ungefähre Schätzung.
Oké, waar zitten we naar te kijken.
Korpustyp: Untertitel
Tut mir leid, die Schätzung beruht auf dem ursprünglichen Verlust.
Dat was gebaseerd op het oorspronkelijke verlies.
Korpustyp: Untertitel
44. Also, das ist eine sehr gute Schätzung.
44. Nou, dat is goed geraden.
Korpustyp: Untertitel
Nach meiner Schätzung, haben Sie ungefähr 20 Minuten.
lk ga er één halen. U heeft ongeveer 20 minuten.
Korpustyp: Untertitel
Und das ist nur eine vorsichtige Schätzung, Mrs. Silver.
En dan ben ik aan de voorzichtige kant, Mrs Silver.
Korpustyp: Untertitel
Weißt du, Bruder, nach meiner Schätzung, habt ihr mehr von denen umgebracht, als sie von euch.
Van wat ik heb geteld... hebben jullie er meer van hen gedood, dan zij van jullie.
Korpustyp: Untertitel
Nach meiner Schätzung wissen auf der ganzen Welt nur vier Leute davon.
Bij mijn weten zijn er vier mensen op de wereld die ervan wisten.
Korpustyp: Untertitel
Wir haben unsere beste Schätzung gemacht, aber es liegt nicht in unseren Händen.
We maken inschattingen, maar meer kunnen we echt nooit doen.
Korpustyp: Untertitel
Nach der letzten Schätzung in zwei oder drei Stunden, vielleicht früher.
De laatste inschatting die ik kreeg was twee tot drie uur, misschien sneller.
Korpustyp: Untertitel
"Nach meiner Schätzung würde ich sagen dass es ungefähr 6–10 Meter Durchmesser hatte."
Van mijn ondervindingen was het ongeveer 4 tot 6 meter breed.
Korpustyp: Untertitel
Nach dem Fundort des Wracks zu schließen, ist unsere beste Schätzung des Absturzortes hier.
Rekening gehouden met de plek waar het wrak zich bevindt... zou de crash volgens ons hier gebeurd zijn.
Korpustyp: Untertitel
Es gibt Probleme, deren Lösung 9 Monate dauert, nach meiner Schätzung ein Jahr.
Er zijn problemen... die 9 maanden vergen, een jaar.
Korpustyp: Untertitel
Ähm, die Schätzung beruht natürlich auf theoretischen Modellen aus unserer Nuklearforschung in Alamogordo.
Deze verwachtingen komen van modellen van onze kerncentrale in Alamogorde.
Korpustyp: Untertitel
nur um in Eurer Schätzung hoch zu stehn, möcht ich an Gaben, Reizen, Gütern, Freunden, unschätzbar sein.
Wel duizendmaal zo mooi, tienduizendmaal zo rijk, om maar te stijgen in je achting zou ik in deugden, schoonheid, goederen, vrienden,
Korpustyp: Untertitel
Du wirst 12 Stunden das Teleskop überwachen... und nach meiner Schätzung hast du nur für sieben Stunden Lesestoff.
Je zit straks twaalf uur aan die telescoop en je hebt voor zeven uur leesvoer.
Korpustyp: Untertitel
Äh, bei einer groben Schätzung des Todeszeitpunkts würde ich sagen, zwischen 7:30 und 9:00 heute morgen.
Als ik een slag sla naar de tijd van overlijden, zou ik zeggen tussen 7:30 en 9:00 vanochtend.
Korpustyp: Untertitel
Wenn man die Strahlung in die Schätzung miteinnehmen, würde die Zahl der Toten und Verletzten um das vielfache steigen und in den Bereich von Hunderttausenden gehen.
Als we de straling daarbij optellen, zullen de doden en zwaargewonden oplopen tot honderdduizenden.
Korpustyp: Untertitel
Also, habe ich eine Fermi-Schätzung gemacht, und ich habe eine 63% Wahrscheinlichkeit, dass er innerhalb eines 5-Meilen-Radius seines Schießstands wohnt, also... sobald Sie ein Muster sehen, können Sie es nicht ungesehen machen.
Het is een echte man die oefent. Er is 63 procent kans dat hij in de buurt van de schietbaan woont.