linguatools-Logo
17 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[NOMEN]
Sekretion afscheiding 15

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Sekretion secretie

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Sekret afscheiding 10
holokrine Sekretion holocriene secretie
bronchiale Sekretion bronchiale secretie
bronchiale afscheiding
vesikuläre Sekretion vesiculaire secretie
adrenale medulläre Sekretion secretie door het bijniermerg
bronchoskopisch gewonnenes Sekret distaal beschermd aspiraat

13 weitere Verwendungsbeispiele mit "Sekretion"

30 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Dieses Sekret wird von einer Drüse ausgeschieden.
Die stofwordt afgescheiden door'n klier.
   Korpustyp: Untertitel
Ganz ruhig. Die Sekrete befanden sich hier.
Dat vocht zat hier... via een hand overgedragen.
   Korpustyp: Untertitel
Die Hilarium befindet sich im heiligen Sekret der Königin!
De Hilarium kan gevonden worden in de heilige secreten van de koningin!
   Korpustyp: Untertitel
"Manche haben leuchtende Farben und sondern giftige Sekrete ab."
"Sommige zijn fel gekleurd en scheiden prikkelende stoffen af."
   Korpustyp: Untertitel
Die hält länger an und erspart einem die Sekrete.
Daar heb je wat aan en je houdt 't droog.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sondert ein außergewöhnliches Immun-Doping-Sekret ab.
Het scheidt een bijzonder enzym af dat de weerstand enorm verhoogt.
   Korpustyp: Untertitel
Und es waren auch Vaginal-Sekrete auf dem Speer.
En er zat ook vaginaal vocht op de speer.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben zweifellos ölige Sekrete und Hautrückstände an jeder Konsole zurückgelassen.
Je plakkerige afscheidingen zitten op elke hypospray en alle panelen.
   Korpustyp: Untertitel
Das Sekret, mit dem sich die Raupe schützt, wirkt bei Menschen ungiftig und antiviral.
Door rupsen gebruikte afscheidingen om zichzelf te beschermen tijdens de incubatietijd... fungeren als een niet-giftig antiviraal voor de mens.
   Korpustyp: Untertitel
Man bekommt ein Geschwür, weißt nichts davon, aber das Gehirn erhöht die Mucin-Sekretion.
Heb je een zweer, dan weet je dat niet... Maar de hersenen verhogen de speekselafscheiding.
   Korpustyp: Untertitel
"lhre Muskeln sondern ein Sekret von hochkonzentrierter Säure ab, was es ihnen ermöglicht, ihre Opfer zu verbrennen und aufzuschneiden."
"Zijn spieren kunnen een hoog geconcentreerd gif uitscheiden... " waardoor hij zijn slachtoffers kan laten branden of hun doormidden spietsen."
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe noch ein paar mehr Tests durchgeführt, das klebrige Zeug an den Knochenabschürfungen war kein Meeresepoxid, es ist ein Rankenfußkrebs-Sekret.
lk heb nog wat testen gedaan op dat kleverige spul op de botkrassen, het was geen lijm, maar uitwerpselen van een eendenmossel.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn man ein Stör-Weibchen gefangen hat, muss der Fischer dafür sorgen, dass es in aller Ruhe sterben kann. Wenn es sich auch nur ein bisschen bedroht fühlt, sondert es ein Sekret ab, mit dem es die Eier ruiniert.
Als een vrouwtjessteur gevangen wordt, moet de visser zorgen dat ze vredig sterft, want als ze zich bedreigd voelt, scheidt ze een zuur af, dat de eitjes bederft.
   Korpustyp: Untertitel