linguatools-Logo
67 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[NOMEN]
Sektion sectie 199 sector 4

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Sektion Section 7 gedeelte 5 deel
afdeling

Verwendungsbeispiele

Sektion sectie
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Jadzias Quartier liegt im Habitatring. Sektion 25 Alpha.
Jadzia verblijft op de leefring, sectie 25-alfa.
   Korpustyp: Untertitel
Lieutenant Dax ist auf Ebene 7, Sektion 5.
Luitenant Dax is op niveau 7, sectie 5.
   Korpustyp: Untertitel
Sektionen zehn bis 53 auf Deck 5 sind zerstört.
Secties tien tot 53 op dek 5 zijn weg.
   Korpustyp: Untertitel
Condor, Sektion 9, Abteilung 17. Wir wurden überfallen.
"Condor". Sectie 9, afdeling 17 is geraakt.
   Korpustyp: Untertitel
Fähnrich Trumari ist auf Deck 4, Sektion 30.
Cadet Trumari is op dek 4, sectie 30.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


örtliche Sektion plaatselijke afdeling
Sektion Wasser Sector Water
Sektion Strahlung Sector Straling
Sektion Boden Sector Bodem
Sektion Gefängniswesen Sectie Gevangeniswezen
Sektion Schadenkorrespondenz Sectie Schadecorrespondentie
Sektion Schadenskorrespondenz Chef Sectie Schadecorrespondentie
oertliche Sektion plaatselijke afdeling
Saemisch-Sektion operatie van Saemisch
Eppler Sektion Eppler-profiel
Sektion Deutsch Bureau Duits
Sektion Englisch Bureau Engels
Sektion Französisch Bureau Frans
Sektion Niederländisch Bureau Nederlands
Schwedische Sektion Zweedse Sectie
Griechische Sektion Griekse Sectie
Englische Sektion Engelse Sectie
Irische Sektion Ierse Sectie
Italienische Sektion Italiaanse Sectie
Bulgarische Sektion Bulgaarse Sectie
Maltesische Sektion Maltese Sectie
Slowenische Sektion Sloveense Sectie
Slowakische Sektion Slowaakse Sectie
Kroatische Sektion Kroatische Sectie
Dänische Sektion Deense Sectie
Spanische Sektion Spaanse Sectie
Finnische Sektion Finse Sectie
Französische Sektion Franse Sectie
Portugiesische Sektion Portugese Sectie
Tschechische Sektion Tsjechische Sectie
Estnische Sektion Estse Sectie
Ungarische Sektion Hongaarse Sectie
Lettische Sektion Letse Sectie
Deutsche Sektion Duitse Sectie
Litauische Sektion Litouwse Sectie
Niederländische Sektion Nederlandse Sectie
Polnische Sektion Poolse Sectie
Rumänische Sektion Roemeense Sectie
Sektion Stipendien und Studienbesuche Sectie Beurzen en Studiebezoeken
Sektion Dokumentation und Information Sectie Documentatie en Informatie
Sektion soziale Dienstleistung sectie maatschappelijke dienstverlening
Sektion ständige Weiterbildung Sectie permanente educatie
Sektion internationale Aktivitäten sectie internationaal werk
Sektion der Fernsehleitung televisiecircuitsectie
Sektion Terminologie und Dokumentation Bureau Terminologie en Documentatie
Sektion Personelle Besetzung Bureau Formatiezaken
Sektion Arbeitsverhältnisse und Projekte Bureau Arbeidsverhoudingen en Beleidsprojecten
Sektion Aus-und Weiterbildung Bureau Vorming en Opleiding

47 weitere Verwendungsbeispiele mit "Sektion"

46 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

- Sie ist in Sektion...
Het is in hoofdstuk...
   Korpustyp: Untertitel
Sektion K, in Position!
K-eenheid, in positie.
   Korpustyp: Untertitel
Steuerung jener Sektion abschalten.
Blokkeer de verbindingen daar. lk ga erheen.
   Korpustyp: Untertitel
Dort. Hinter der roten Sektion.
Daar, achter de rode zone.
   Korpustyp: Untertitel
Ist die Sektion nicht unbewohnt?
Dat is toch onbewoond?
   Korpustyp: Untertitel
Leute, jede Sektion ist markiert.
Op elk stuk grond staat een stok met een nummer.
   Korpustyp: Untertitel
Wir nähern uns Sektion 31.
- Dek 2 is geëvacueerd.
   Korpustyp: Untertitel
Wir brauchen eine unbewachte Sektion.
We zoeken 'n doorgang.
   Korpustyp: Untertitel
Sie übernehmen die Sektion, Lieutenant.
U krijgt het bevel over de schotel, luitenant.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind von Sektion 129.
Wij zijn van Local 129, knul.
   Korpustyp: Untertitel
Nach Ebene 21, Sektion 10.
Aan L21, S10.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben Bewegung im Sektion B-5.
Er beweegt iets in B-5.
   Korpustyp: Untertitel
Computer, Isolationsfeld um diese Sektion errichten.
Computer, creëer een isolatieveld rond het operatiedok.
   Korpustyp: Untertitel
Explosion in Jeffersonröhre, Sektion T-95.
Explosie in Jeffries-buis T-95.
   Korpustyp: Untertitel
Die Sektion fällt bald unter Warpgeschwindigkeit.
De schotel is binnen twee minuten uit warp.
   Korpustyp: Untertitel
Nun, das ist diese Sektion hier.
Nee, dat is deze wijk.
   Korpustyp: Untertitel
Computer, die Sektion des fehlenden Musters hervorheben.
Toon de plaats van het ontbrekende stuk.
   Korpustyp: Untertitel
- Hüllenbruch auf Deck 12, Sektion 47.
- Rompdoorbraak op dek 12-47.
   Korpustyp: Untertitel
Zugang durch Schäden in Sektion 23A blockiert.
- Niet bereikbaar door schade op 23A.
   Korpustyp: Untertitel
Ist das in Ihrer Sektion oder...
Aan jullie kant of...
   Korpustyp: Untertitel
Bevor Sektion 31 an uns herankommt.
Voordat 31 ons vindt.
   Korpustyp: Untertitel
- Die Wand in der Sektion teilt sich.
- De tussenwand breekt door.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr Team sucht Sektion Gamma 24 ab,
Jullie doen Gamma 24.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Sektion hat's am meisten erwischt.
- Eerst abdominale vocalisatie.
   Korpustyp: Untertitel
Ich denke, wir sollten die Sektion für einen Monat schließen.
lk denk dat we het park voor 'n maand moeten sluiten.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Sektion wird offenbar von einem Dämpfungsfeld abgeschirmt.
- Er ligt een storingsveld omheen.
   Korpustyp: Untertitel
Die Türsteher nennen dich "Sektion 8" oder so.
De uitsmijter van de Petting Zoo noemt je 's-5' of zoiets.
   Korpustyp: Untertitel
Die mittlere Sektion ist abgeriegelt, aber die Schotten halten nicht!
Motorruim 1 staat onder water... Staan de ruimdeuren nog open?
   Korpustyp: Untertitel
Wir könnten hindurchschlüpfen und in vier Tagen diese Sektion durchfliegen.
We glippen erdoor, gaan in hoge warp en zijn er in vier dagen door.
   Korpustyp: Untertitel
Wollen Sie noch immer nicht, dass Sektion 501 ermittelt?
Wil je nog steeds niet dat 501 het onderzoekt?
   Korpustyp: Untertitel
Diese ganze Sektion wurde mit Holo-Emittern ausgestattet.
De Hirogen hebben overal holo-zenders neergezet.
   Korpustyp: Untertitel
Und jetzt haben wir 6 verletzte in einer Sektion von blau 1 6.
Nu zit ik met 'n stel gewonden en een ravage in Blauw 16.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist ein polythermales Bild von einer Sektion des fremden Schiffes.
Dit is een polythermaal beeld van de binnenkant van 't schip.
   Korpustyp: Untertitel
Da die internen Sensoren defekt sind, lasse ich jede Sektion nach unseren Crewmitgliedern absuchen.
Zonder interne sensors moet ik handmatig naar vermisten zoeken.
   Korpustyp: Untertitel
Mitte der 70er Jahre rekrutierte die Sektion einen sowjetischen Top-Spion, der in Schweden Asyl suchte.
ln de jaren 70 vroeg een topspion in Zweden asiel aan.
   Korpustyp: Untertitel
Als du gegangen bist, hab' ich noch die Arbeiter-Sektion gemacht.
Toen jij wegging, schreef ik nog vakbondsnieuws.
   Korpustyp: Untertitel
Wusstest du, dass du deine eigene Sektion in den cardassianischen Zentralarchiven hast?
Je hebt een eigen categorie in het archief van Cardassië.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr übernehmt die Sektion Roswell. Sorgt für den Abtransport des Materials.
Jones, ga naar Roswell en haal het materiaal en de mannen daar weg.
   Korpustyp: Untertitel
Denkt bei Beginn der Sektion daran, dass die Dinge, die ihr schriftlich festhaltet...
Als we met het ontleden beginnen... vergeet niet dat de dingen die we opschrijven...
   Korpustyp: Untertitel
Gebt Phil eine große offene Sektion, weil er seinen Freiraum liebt.
Geef Phil een groot open stuk, want hij houdt van ruimte.
   Korpustyp: Untertitel
Ich leite nun die Luft weiter. Ich muss die nächste Sektion mit Sauerstoff anreichern.
lk verplaats de lucht, ik moet het volgende stuk van zuurstof voorzien.
   Korpustyp: Untertitel
Das Rendezvous findet um 24:00 im Hilton Hotel, Parkdeck D, Sektion 4 statt.
De afspraak is om 24:00 uur, Hilton Hotel, parkeersectie D4.
   Korpustyp: Untertitel
Aktuelle Position Melden Sie jeden Dezibel-Anstieg über einen Punkt in Ihrer Sektion, der länger als 3 Min. dauert.
Huidige positie meld alle te hoge decibelstijgingen... die in uw gebied langer dan drie minuten aanhouden.
   Korpustyp: Untertitel
Der Computer sagte mir, ich fände Sie auf Deck 11, Sektion 4B, steuerbord, und da sind Sie auch.
De computer zei dat ik u kon vinden op dek 11, actie 4-B, stuurboord.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Team in Sektion 5 arbeitet an einem Laser-Bohrer, der sich geradewegs durch den Titanium-Mantel frisst.
lk heb een taem in sektie 5 die bezig zijn met een bombardement oefening Die recht door het titanium omhulsel heen gaat.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe versucht, einen Tisch in deiner Sektion zu kriegen, doch du scheinst sehr beliebt zu sein.
lk probeerde bij jou te boeken, maar je bent blijkbaar erg geliefd.
   Korpustyp: Untertitel
Aber eine Frage hätte ich: wenn Sie dieser Sektion keinen Sauerstoff zuführen können, könnten Sie dann den Entfernungsprozess beschleunigen?
Mag ik vragen, als u geen zuurstof hier kan toevoegen, wilt u het dan versnelt weghalen?
   Korpustyp: Untertitel