linguatools-Logo
14 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[NOMEN]
Streuung spreiding 36 verstrooiing
variatie
diffusie
variabiliteit
verstrooiïng
toedienen van stalmest
dekking
stralingsdiffusie
strooien van stalmest
strooiing
uitstrooiing
dispersie

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

streuung diversificatie
Streuung verspreiding 8

Verwendungsbeispiele

Streuung spreiding
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Ein kleiner Koffer, der Streuung nach.
Kleine koffer, gezien de spreiding.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Thomson-Streuung klassieke verstrooiing
klassische Streuung klassieke verstrooiing
Thomsonverstrooiing
statistische Streuung statistische fluctuatie
statistische afwijking
Coulomb-Streuung rutherfordverstrooiïng
Rutherfordstrooiïng
Rutherford-Streuung rutherfordverstrooiïng
Rutherfordstrooiïng
troposphärische Streuung troposferische verstrooiing
Rayleigh-Streuung verstrooiing volgens Rayleigh-verdeling
diffusie van Rayleigh
rayleighverstrooiing
gleichmässige Streuung gelijkmatige verstrooiing
Lexissche Streuung variabiliteit bij steekproeven volgens Lexis
zeitliche Streuung spreiding in de tijd
spreiden van reactietijd
Rayleighsche Streuung verstrooiing volgens Rayleigh-verdeling
diffusie van Rayleigh
subnormale Streuung subnormale dispersie
Streuung F spreiding F
thermische Streuung warmtedissipatie
seitliche Streuung zijdelingse verstrooiing
systematische Streuung systematische spreding
kohärente Streuung coherente verstrooiing
inkohärente Streuung incoherente verstrooiing
elastische Streuung elastische verstrooiing
inelastische Streuung inelastische verstrooiing
Compton-Streuung comptonverstrooiing
chromatische Streuung kleurschifting
dispersie
chromatische verspreiding
chromatische dispersie
dynamische Streuung dynamische verstrooiing
Streuung außerhalb des Richtstrahls verstrooiing buiten de bundel
Einpunkt-Thomson-Streuung enkelvoudige Thomsonverstrooiing

12 weitere Verwendungsbeispiele mit "Streuung"

39 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

und zeigen die Streuung...
en ga het verstrooien...
   Korpustyp: Untertitel
Stellen Sie den Strahl auf geringste Streuung.
Stel de straal op zijn smalst in.
   Korpustyp: Untertitel
Zylinderbohrung für eine breitere Streuung der Munition.
Een voorlader. Om de munitie te verspreiden.
   Korpustyp: Untertitel
Dieser Phaser ist auf Streuung und auf Töten eingestellt.
Deze faser staat ingesteld om te doden.
   Korpustyp: Untertitel
Stellen Sie die Quantentorpedos auf maximale Wirkung, volle Streuung.
Zet de kwantumtorpedo-koppen op maximum, volle reikwijdte.
   Korpustyp: Untertitel
Wir beamten es mit grösstmöglicher Streuung in den offenen Raum.
We hebben het de ruimte in gestraald, zo ver mogelijk weg.
   Korpustyp: Untertitel
Die Phaser sind auf weite Streuung programmiert, 10% Maximumenergie.
De fasers staan gespreid, op tien procent.
   Korpustyp: Untertitel
Dieser Phaser ist auf Streuung gestellt. Ich erwische Sie alle.
lk kan jullie met één schot neerleggen.
   Korpustyp: Untertitel
Natürlich hat sie eine breite Streuung und ist nur innerhalb drei Meter effektiv.
De kogels spatten uiteen, dus je moet dichtbij zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Luftstrommustern und der Streuung des Sonnen-lichts, um eine sachkundige Auswahl zu treffen.
lk ben niet bekend met de kussen hardheid, luchtstroom en zonlicht om 'n goede keus te maken.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Ausbreitung hätte eine Verschlechterung des Krankheitsbildes zur Folge, Gefäßverstopfungen und eine Streuung der Tumore, die wir unbedingt bekämpfen wollen.
Die, als ze te snel groeien, kunnen bijdragen aan ziekte, achteruitgang en bloedvatproblemen... en de uitzaaiing van de tumoren, die we met veel moeite proberen uit te roeien.
   Korpustyp: Untertitel
Naja, ich bin... wegen des Bruchmusters und der Streuung davon ausgegangen, dass es das war, aber es tropft Gammastrahlsubstanz aus und...
Dat vermoedde ik door het breek-patroon en versnippering. Maar het druipt van de gamma straling en..
   Korpustyp: Untertitel