linguatools-Logo
79 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[NOMEN]
Vertrieb distributie 436 secundaire distributie
commerciële verspreiding
commerciële distributie

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

vertrieb verdreef 12 heeft verdreven 2 joeg weg 1 zit 1 heb verjaagd 1 wegstuurde 1 achtervolgde 1 heeft geworpen 1 worden door verbannen 1 stootte 1 zag 1 nam benauwdheid 1 werd afgelast 1 verminderde 1 verjoeg 1 gaf 1 verdreven
Hij verdreef
werden verdreven
uit bezitting verdreef
Vertrieb distributeurs 7 rechten
marketing
de verkoop
oog distributie
distribueren
plaatsing
handel brengen
verkeer
afzet
verhandelen
handel
plaatsen
verhandeling
de distributie
levering
verspreiding
verkoop

Verwendungsbeispiele

Vertrieb distributie
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Clay wird den Vertrieb unserer Waffen in Nordkalifornien leiten.
Clay regelt de distributie van onze wapens in Noord-Californië.
   Korpustyp: Untertitel
Selbst bei weltweitem Vertrieb reicht unser Vorrat mindestens vier Jahre.
Zelfs met wereldwijde distributie hebben we genoeg voor vier jaar.
   Korpustyp: Untertitel
Clay wird sich um den Vertrieb unserer Waffen im nördlichen Kalifornien kümmern.
Clay neemt de distributie van onze wapens in Noord-Californië over.
   Korpustyp: Untertitel
Dann kann ich mich besser um den Vertrieb kümmern.
Dan kan ik de distributie beter in de gaten houden.
   Korpustyp: Untertitel
Verpackung, Vertrieb, Umsatz, starke und schwache Marktbereiche.
Verpakking, distributie, omzet, sterke en zwakke marktsegmenten.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


selektiver Vertrieb selectief distributiesysteem
selectieve distributie
normaler Vertrieb normale verdeling van rendementen
Vertriebs-, Gemein- und Verwaltungskosten verkoopkosten, algemene kosten, administratiekosten
VA&A
Vertriebs-, Verwaltungs- und Gemeinkosten verkoopkosten, algemene kosten, administratiekosten
VA&A
Vertriebs- und Kundendienstvereinbarung serviceovereenkomst
Vertriebs- und Verteilungseinrichtung distributienet
Vertrieb einer Datenbank verspreiding van een gegevensbasis
weiterer Vertrieb der Waren verdere verhandeling van de waren
Vertriebs-und Kundendienstvereinbarungen afzet-en klantenserviceovereenkomsten
Vertriebs- und Kundendienstvertrag Dealer Verkoop en Service Contract
DVSC
Online-Vertrieb von Musik on-linedistributie van muziek
herkömmlicher Vertrieb von Musik fysieke distributie van muziek
selektiver Vertrieb im Kraftfahrzeugsektor selectieve distributie in de automobielbranche
Vertrieb von Tabakwaren afzet van verwerkte tabak
Vertriebs-und Kundendienstsysteme distributie-en servicesystemen
Vertriebs-, Verwaltungs- und sonstige Gemeinkosten verkoopkosten, algemene kosten, administratiekosten
VA&A
Herstellung, Zubereitung, Vertrieb und Anwendung bereiding, formulering, levering en gebruik
BFLG
Verarbeitung, Vermarktung, Vertrieb und Beförderung verwerking, afzet, distributie en vervoer
PMDT
Herstellung,Zubereitung,Vertrieb und Anwendung bereiding,formulering,levering en gebruik
BFLG
Ausschuss fuer Handel und Vertrieb Comité voor handel en distributie
Ausschuss für Handel und Vertrieb CHD
Comité voor handel en distributie
Vertrag für den selektiven Vertrieb overeenkomst inzake selectieve distributie
Vertrag über den kombinierten Vertrieb gecombineerde verkoopsovereenkomst

54 weitere Verwendungsbeispiele mit "Vertrieb"

198 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

- Roger vertrieb die Drogen.
Roger deed de drugs.
   Korpustyp: Untertitel
Die Mayans übernehmen den Vertrieb.
De Mayans zullen het vervoer doen.
   Korpustyp: Untertitel
- Nein, aber Druck und Vertrieb.
Nee, maar ze drukken en verspreiden is samenzwering tot misdaad.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir appellierten an verschiedene Vertriebe.
We trokken een verschillend publiek aan.
   Korpustyp: Untertitel
- Aber Sie wollten seinen Vertrieb.
- Maar jij wilde zijn publiek.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, das ist unsere Vertriebs-Einheit.
Ja, dit is onze circulatieafdeling.
   Korpustyp: Untertitel
Sein Vertrieb ist aus dem Gleichgewicht.
Zijn verdeling is ongelijk.
   Korpustyp: Untertitel
Den Fishscale Vertrieb in Los Angeles.
De verdeling van Fishscale in Los Angeles.
   Korpustyp: Untertitel
Internationaler Vertrieb klingt danach, das Unglück herauszufordern.
Internationaal verschepen zal uitlopen op een ramp. Niet voor Madrigal.
   Korpustyp: Untertitel
Einer aus Pittsburgh hilft beim Vertrieb.
Een vent hier helpt me het te verkopen.
   Korpustyp: Untertitel
Die Polizei vertrieb Stampler aus seinem Versteck.
Stampler had zich achter de kathedraal verborgen.
   Korpustyp: Untertitel
Dann habe ich im Vertrieb gearbeitet.
lk werkte op de advertentie-en distributieafdeling.
   Korpustyp: Untertitel
Hier ist Sheila, von der Vertriebs-Werbeaktion.
Met Sheila, van Markt Promoties.
   Korpustyp: Untertitel
Ich stecke 100 Mio. in einen neuen Vertrieb.
lk stop 100 miljoen in een nieuw bedrijf.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind verhaftet wegen Herstellung und Vertrieb... illegaler Substanzen.
Jullie staan onder arrest voor het vervaardigen en verkopen van illegale substanties.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde bis Ende des Monats mit dem Vertrieb beginnen.
lk wil eind van de maand gaan leveren.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab keinen Vertrieb. Und ich hab auch keine Ware.
lk heb geen drugs, geen distributienetwerk.
   Korpustyp: Untertitel
Aber Boulder Stream muss euer exklusiver Vertrieb sein.
Maar Boulder Stream moet jullie exclusieve verkoper zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn erst der Song steht, und der Vertrieb...
Straks komt het liedje erbij. En de artikelen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben ein Problem mit dem Vertrieb im mittleren Westen.
We hebben een probleem in Midwest Distribution.
   Korpustyp: Untertitel
Deswegen werden wir unsere neue Operation für den Vertrieb nutzen.
Daarom gaan we draaien buiten de nieuwe operatie.
   Korpustyp: Untertitel
Das skandalöse Thema machte den Vertrieb des Films schwer.
De katholieke kerk had eigen censuur.
   Korpustyp: Untertitel
Nur eine Handvoll Kavalleristen vertrieb 50.000 fanatische Bosnier.
Een handjevol cavaleristen versloeg 50.000 barbaarse Bosnische fanaten.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen für Werbung, Verschiffung und Vertrieb aufkommen.
-Na aftrek van alle kosten...
   Korpustyp: Untertitel
Homer Simpson, Sie sind schuldig des illegalen Vertriebs von geschütztem Material.
Homer Simpson, je wordt schuldig bevonden aan illegaal kopiëren en verspreiden van beschermd materiaal.
   Korpustyp: Untertitel
und der Gutsherr vertrieb uns. obwohl meine Eltern ihm jahrelang treu dienten.
De huisbaas die wij trouw gediend hadden, zette ons het huis uit.
   Korpustyp: Untertitel
die Kontrolle über den Fishscale Vertrieb im Gegenzug für Diego Diaz.
De controle over de verdeling van de Fishscale in ruil voor Diego Diaz.
   Korpustyp: Untertitel
Aber diese Vertriebs-Firma hat eine Reichweite, die du nie haben könntest.
Maar dit distributiebedrijf heeft een bereik dat jij nooit zal halen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich weise auf ein wichtiges Faktum hin, das es beim Vertrieb von Rasierschaum gibt:
Maar ik begin met de introductie van een axioma in de scheerzeepindustrie:
   Korpustyp: Untertitel
Schuldig der Herstellung und dem Vertrieb des Betäubungsmittels bekannt als Slo-Mo.
Schuldig aan de productie van een drug die we kennen als Slo-Mo.
   Korpustyp: Untertitel
Dann ist da der Ex-Polizist Ken Deloach, Vize-Präsident und Vertriebs-Chef.
En dan ex-agent Ken Deloach, vice-president Transport.
   Korpustyp: Untertitel
Wegen der Menge an Ecstasy, die gefunden wurde, ...klagen sie Jason wegen Vertrieb von Betäubungsmitteln an.
Er is zoveel XTC bij hem gevonden, dat hij wordt verdacht van drugshandel.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist auch mein neuester Partner bei dem Vertrieb vom Fishscale.
Maar ook mijn nieuwste collega in het Fishscalenetwerk.
   Korpustyp: Untertitel
Anklagen wegen Waffenbesitzes, Vertrieb von illegalen Waren und anscheinend lebt er in der Bowery.
Illegaal wapenbezit, drugshandel en blijkbaar woont hij in de Bowery.
   Korpustyp: Untertitel
Ich mache auch Alarmanlagen, für den Fall, dass du im Vertrieb bist.
lk doe ook in alarm systemen, voor het geval, dat je interesse hebt.
   Korpustyp: Untertitel
Hey, wir wissen, wie viel ihr mit dem Vertrieb der Waffen verdient.
We weten hoeveel jullie aan die wapens verdienen.
   Korpustyp: Untertitel
- Und um Frieden zu schließen... hat Clay mit Putlova einen Deal über den Vertrieb gemacht.
Om vrede te sluiten, sloot Clay een distributiedeal met Putlova.
   Korpustyp: Untertitel
Das Monster versuchte, meinen Atem zu stehlen und General vertrieb ihn.
Het monster probeerde mijn adem te stelen. Generaal niet. En hij heeft hem afgemaakt.
   Korpustyp: Untertitel
Und der Herr vertrieb sie von dem Erdboden, und dann haben sie...
"En de Heer verspreidde ze "over de hele aarde, "en toen...
   Korpustyp: Untertitel
Das verkaufe ich hier, eine Chance für Sie, um Ihren neuen Vertrieb in Miami zu retten.
Dat is wat ik je probeer te verkopen. een kans om je nieuwe onderneming in Miami te redden.
   Korpustyp: Untertitel
Reade wurde getötet, weil er rausgefunden hat, dass Baez Waffen durch das Autohaus vertrieb.
Reade was vermoord omdat hij ontdekte dat Baez wapens smokkelde via de dealerschap.
   Korpustyp: Untertitel
Also betete ich und ging in Klausur, aber nichts nichts, was ich tat, vertrieb sie aus meinem Kopf.
Dus ik bad en ging in retraite maar ik kon helemaal niks doen wat me haar kon laten vergeten.
   Korpustyp: Untertitel
Wir wissen, dass Riverton ein großer Vertrieb ist und das Sie Ihre Wahl eines potenziellen Datenpartners treffen.
We weten dat Riverton een grote winkelier is... en dat u de keuze hebt uit potentiële datapartners.
   Korpustyp: Untertitel
(Joey) Die Sache ist die, Mr. Tedesco, dass wir Ihnen gerne weiterhin den Vertrieb unserer Software überlassen.
Het gaat erom, Mr. Tedesco dat u onze software mag blijven verkopen.
   Korpustyp: Untertitel
Niemand vertrieb Sie aus dem Flieger. Mit den anderen waren Sie nicht befreundet. Warum sind Sie ausgestiegen?
Je hoefde niet van boord; je was bevriend met die wel weg moesten... dus Clear, waarom ging je van boord?
   Korpustyp: Untertitel
Alles klar. Romeos echter Name ist Ray Blake... Vertrieb von Betäubungsmitteln, Körperverletzung, verbrachte 8 Jahre im Gefängnis.
Okee, Romeo's echte naam is Ray Blake, drugsdealer, aanrander, heeft 8 jaar in de cel gezeten.
   Korpustyp: Untertitel
Brandon St. Randy, Bobby Longs echt netter Freund, verdient 100000 im Jahr mit dem Dreh und Vertrieb seiner eigenen Pornos.
Die gozer, Brandon St. Randy, die Bobby Long's fantastische vriend is... die zegt dat hij 100.000 dollar per jaar verdient... omdat hij zijn eigen pornofilms opneemt, en distribueert.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn Ivan nicht freikommt, riskieren wir... damit einen signifikanten Verlust oder gar den ganzen Vertrieb... und meine Beziehung zu Slotko.
Als Ivan niet vrijgelaten wordt, riskeren we een aanzienlijk percentage van onze verdeling en mijn relatie met Slotko.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast was drauf im Vertrieb von Falschgeld in der Stadt und im Scheckbetrug, aber ganz blöde sind wir vom Land auch nicht.
Jij bent misschien heel wat in de grote stad, met je... valse cheques enzo... maar wij boerenjongens zijn niet helemaal gek.
   Korpustyp: Untertitel
Ein müder alter Mann ohne Freunde, ohne Vertriebs-Deal, seine Ehe ist kaputt, alle lachen ihn aus, und er versinkt in Selbstmitleid.
Een aan lager wal geraakte man, zonder vrienden huwelijk op de klippen en vol zelfmedelijden.
   Korpustyp: Untertitel
- Der andere Grund, warum ich hier bin, ist, dass die größte Vertriebs-Firma in den Staaten sich um unser Produkt kümmern will.
- De andere reden dat ik hier ben is het grootste distributiebedrijf in de VS onze producten wil gaan voeren.
   Korpustyp: Untertitel
Produktion und Vertrieb um Profit wetteifern, ist das Geldsystem ein Satz Regeln - festgelegt von Finanzinstitutionen - welche unter anderem die Bedingungen für die Marktwirtschaft diktieren.
ls het monetaire systeem een onderliggend beleid... vastgesteld door financiële instellingen... die voorwaarden scheppen voor... onder andere de marktwerking.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind hier, weil die besten Ideen nicht mehr ausreichen und auch nicht die beste Produktion oder der beste Vertrieb, um etwas zu liefern.
We zijn hier omdat het niet meer genoeg is, om de beste ideeën te hebben... om het beste te produceren. Of de beste manier om je product te leveren.
   Korpustyp: Untertitel
So vertrieb er den Menschen. Östlich vom Garten Eden... stellte er Cherubim auf, Engel mit Flammenschwertern... die den Weg zum Baum des Lebens bewachen."
Hij jaagde de man weg en stuurde hem naar het oosten van de Garden of Eden... en een brandend zwaard beschermde iedere route naar de boom van het leven.
   Korpustyp: Untertitel