linguatools-Logo
71 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[NOMEN]
Vorrichtung voorziening
inrichting
toestel 37 balk
werkstukhouder
klemhouder
klemplaat

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Vorrichtung bom 5 ding 6 apparaat 75 apparatuur 6 mechanisme 8 afscherming
signaalinrichting
middel
systeem
installatie
instrument

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Vorrichtungs.... inrichtings...
schwimmende Vorrichtung drijvend werktuig
drijvend materiaal
störungssichere Vorrichtung "failsafe" -voorziening
zusätzliche Vorrichtung facultatief accessoire
mobile Vorrichtung actief vistuig
illegale Vorrichtung illegale uitrusting
Nulleinstell-Vorrichtung nulinstelling
Gewindeschneid-Vorrichtung draadsnijapparaat
elektroluminizierende Vorrichtung elektroluminisentie-apparatuur
elektroluminescente component
elektroluminiszierende Vorrichtung elektroluminescentie-apparatuur
hydropneumatische Vorrichtung hydro-pneumatisch bedieningstoestel
Vorrichtung gegen ungefugte Benutzung beveiliging tegen onbevoegd gebruik
Vorrichtung zum Einfüllen vulinrichting
elektro-chemische Vorrichtung elektrochemisch toestel
Vorrichtung für die Druckprüfung opstelling voor de verbrijzelingstest
Vorrichtung für die Längsverstellung afstelling in de lengterichting
Vorrichtung für Fallprüfung valproefopstelling
Vorrichtung für die Alarmweiterleitung alarmtransmissiemiddel
Vorrichtung fuer vollautomatischen Arbeitsablauf uitneem-en sproeiautomaat
robot
Vorrichtung der Zugriffskontrolle acces control facility
Vorrichtung der Zugriffsüberprüfung acces control facility
Vorrichtung fuer selbsttaetiges Walzenwaschen verfwerkwasapparaat
Kupplungs-Vorrichtung am Schlepper trekkerkoppeling
Kupplungs-Vorrichtung am Gerät werktuigkoppeling
Vorrichtung für das Kalben veeverlosapparaat
Gunn-Effekt-Vorrichtung Gunn-effect instrument
Führungsbuchse einer Vorrichtung kanonboor
Vorrichtung für Belastungsversuche proefstand
Vorrichtung für Lastabbremsung inrichting voor lastafremming
Vorrichtung zur Wellenbewegung wave motion
automatische Flaschenentleerungs-vorrichtung automatische flessenleeginrichting
Vorrichtung zur Strahlenerzeugung röntgentoestel
röntgengenerator
bestralingseenheid
Vorrichtung zur elektrischen Laengenaenderung golflengtevariator
elektrische lijnlengte-insteller
Bolzen-Ausdrueck-Vorrichtung uitdrukinrichting voor bouten
Vorrichtung zum Kegeldrehen conusliniaal

48 weitere Verwendungsbeispiele mit "Vorrichtung"

116 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Die Vorrichtung müsste funktionieren.
Hij zou het moeten doen.
   Korpustyp: Untertitel
Versteck die Vorrichtung Vaughan!
Weg die kit, Vaughan.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Vorrichtung ist kürzlich ausgestorben.
Dat onderdeel raakte onlangs uitgeput.
   Korpustyp: Untertitel
Hat das Dominion denn so eine Vorrichtung?
Bezit de Dominion zoiets?
   Korpustyp: Untertitel
Ich erkenne auch eine matrixverarbeitende Vorrichtung.
lk detecteer ook een matrixapparaat.
   Korpustyp: Untertitel
Die Vorrichtung ist eine Waffe der Massenvernichtung.
Dit is een massavernietigingswapen.
   Korpustyp: Untertitel
Es muss irgendwo eine Art Vorrichtung geben.
Er moet iets zijn, waar je door kunt kijken.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauchte Hilfe bei der Tarn-Vorrichtung.
lk had hulp nodig met de camouflage.
   Korpustyp: Untertitel
Was ist denn das für eine Vorrichtung?
- Wat is dit voor kist?
   Korpustyp: Untertitel
Wissen Sie, wie man die Vorrichtung bedient?
Weet jij hoe je dit moet bedienen?
   Korpustyp: Untertitel
Fangen wir mit dieser Vorrichtung an.
We beginnen met die machine.
   Korpustyp: Untertitel
Sie werden die Vorrichtung nicht finden.
lk denk niet dat u het zult vinden.
   Korpustyp: Untertitel
Er soll sofort die Tarn-Vorrichtung rückentwickeln.
Hij moet de camouflage hardware meteen ontleden.
   Korpustyp: Untertitel
Also das ist die Tarn-Vorrichtung.
Dus dit is camouflage hardware?
   Korpustyp: Untertitel
Gut, entfernen Sie jetzt die Puffer-Vorrichtung.
Mooi zo. Nu moet je de bufferbatterij verwijderen.
   Korpustyp: Untertitel
Der Regent will die Vorrichtung in drei Tagen haben.
De Regent wil 't binnen drie dagen.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast gesagt, die Auswirkungen von Newtons Vorrichtung wären verwüstend.
Je zei, dat de effecten van Newton's vibraties vernietigend zouden zijn.
   Korpustyp: Untertitel
"Die oben gezeigte Vorrichtung halt... lange Damenrocke in Schrittlange.
"Dit handige hulpstuk is ontworpen om lange damesjurken op te schorten tot looplengte."
   Korpustyp: Untertitel
Dieser Dämon bemächtigte sich einer Vorrichtung namens "Sampo".
Een demon die in beslag genomen een machine genaamd de Sampo.
   Korpustyp: Untertitel
Mit dieser Vorrichtung Überprüfen Sie die Anwesenheit von Duran Duran.
Om te zien of Duran Duran in de buurt is, druk je op die knop.
   Korpustyp: Untertitel
Das Dominion durchdrang die Vorrichtung mit einem Antiprotonenstrahl.
De Dominion is door de camouflage gedrongen met 'n antiprotonen-straal.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist die Vorrichtung, mit der wir nach Gold graben!
Dat is de ader waar we het goud ontginnen!
   Korpustyp: Untertitel
Und wenn auffällt, dass die Tarn-vorrichtung des Klingonenschiffs fehlt?
Wat als ze erachter komen dat we het uit het Klingon schip stalen?
   Korpustyp: Untertitel
Diese Vorrichtung sagt uns, welche Balance diese Waage hält.
Deze machine vertelt ons naar welke kant de weegschaal uitslaat.
   Korpustyp: Untertitel
Er will sich umbringen. Er aktivierte eine Neurodepolarisations-Vorrichtung.
Hij wil zelfmoord plegen met een neuro-depolariserend apparaatje.
   Korpustyp: Untertitel
Keine Angst. Die Säge hat 'ne Sicherheits-vorrichtung.
Het is in orde, de zaag heeft een beveiliging.
   Korpustyp: Untertitel
Würde die Zerstörung der dortigen Vorrichtung die Zeitreisen beenden?
Als we hun grot daar vernietigen, kunnen ze niet meer tijdreizen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir glauben, dass Shaws Team eine Nightshade-Vorrichtung baut.
We denken dat ze een Nightshade bouwen.
   Korpustyp: Untertitel
Und er wartete auf die Vorrichtung, die die Welt in eine Hölle verwandeln sollte.
En voor de machine die het zou helpen breng hel op deze aarde.
   Korpustyp: Untertitel
Laut den Bedingungen des Abkommens durfte die Vorrichtung nur im Gamma-Quadranten benutzt werden.
We hebben afgesproken het alleen in het Gamma-kwadrant te gebruiken.
   Korpustyp: Untertitel
Warum benutzt man nicht diese Vorrichtung um die Verunglückten zu retten?
Waarom gebruik je de schommel niet Om de anderen op te hijsen?
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe außerdem an einer Vorrichtung gearbeitet,... um einfach durch den Kamin zu kommen.
lk heb ook al gewerkt aan een snufje voor eenvoudige schoorsteenafdaling.
   Korpustyp: Untertitel
"Je nach verwendeter Vorrichtung wird es zu Verletzungen am Körper des Hinzurichtenden kommen.
Afhankelijk van het gebruikte gereedschap... zal er lichamelijk letsel optreden... aan het lijk van de geëxecuteerde.
   Korpustyp: Untertitel
Und jetzt zu der Vorrichtung, mit der Sie unsere Kommunikation blockieren.
Het gaat lukken, broer. Hoop ik.
   Korpustyp: Untertitel
Ich war auf dem Weg zu Walter, als ich die Bernstein-Vorrichtung aktiviert hatte.
lk was op weg naar Walter toen ik het amberapparaat activeerde.
   Korpustyp: Untertitel
Hoffentlich hält er sie lange genug hin, bis die Vorrichtung installiert ist.
-Hij geeft ons de tijd dit te installeren.
   Korpustyp: Untertitel
Es steht nichts davon drin, wie die Vorrichtung funktioniert oder wie Sie mit dir verbunden ist.
Er staat niks in wat wijst op de werking, of wat jou ermee linkt.
   Korpustyp: Untertitel
Und du hattest mir eine perfekte E-6-EGO-Vorrichtung versprochen.
En jij had mij een werkend E6 protocol EGO-implantaat beloofd.
   Korpustyp: Untertitel
Man munkelte, Totenkopf hätte mit der Arbeit an einer Vorrichtung für die Vernichtung der Welt begonnen.
Gefluisterd werd dat hij werkte aan 'n soort 'Dag des Oordeels werktuig'.
   Korpustyp: Untertitel
Ich befreite ihn aus Ihrer abscheulichen Vorrichtung und er wurde wieder normal.
lk heb hem uit die helse uitvinding gered en nu is hij weer normaal!
   Korpustyp: Untertitel
Ein ausgebildeter Agent kann eine Menge über einen Bombenbauer sagen, so wie dieser seine Vorrichtung konstruiert hat.
Een getrainde agent kan veel vertellen over een bommenmaker, aan de hand van de manier waarop ze gebouwd is.
   Korpustyp: Untertitel
Wusstest du, dass sein Vater ein Vermögen gemacht hat mit der Erfindung einer Vorrichtung, die Frischluft aus Hotels verbannt?
Zijn vader heeft fortuin gemaakt... met een procédé om frisse lucht uit hotels weg te houden.
   Korpustyp: Untertitel
Als ich Sie das erste mal mit dieser Vorrichtung sah, dachte ich, Sie sehen absolut lächerlich aus.
De eerste keer dat ik je hiermee zag... zag je er belachelijk uit.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn es fertig ist, wird es am Gestell der Ladung befestigt... und die Sensor-Vorrichtung wird darauf aufliegen.
Het wordt aan het pakket vastgemaakt en de sensoren rusten erop.
   Korpustyp: Untertitel
Nun, Kinsey hat eine Vorrichtung erfunden,... mit der man eine Wasserbombe quer durch das Büro schießen kann.
Kinsey heeft iets uitgevonden wat een waterballon door het kantoor gooit.
   Korpustyp: Untertitel
Was bedeutet, dass die Romulaner eine Vorrichtung in der Wand installieren oder dass es jemand anders tut, um sie gegen die Romulaner einzusetzen.
Dat betekent dat of de Romulanen daar iets in gaan aanbrengen, of iemand anders, die het op de Romulanen gemunt heeft.
   Korpustyp: Untertitel
Also wenn ich das richtig verstanden habe, um meine Gefährten von dem Ort meiner Gefangenschaft zu befreien, brauchen wir diese magische Vorrichtung.
Als ik het dus goed begrijp... hebben we, om mijn metgezellen te bevrijden uit de plek waar ik zat opgesloten... een magisch object nodig hebben?
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss zugeben, ich hätte nie gedacht, dass das Sphinx Rätsel über einen Mann, der drei Beine braucht, je auf mich zutreffen würde, aber wenn mich diese Vorrichtung mobil hält, komme ich dem Wunsch dankbar nach.
lk moet toegeven, ik had nooit gedacht dat het Sfinx raadsel over een man met drie benen... op mij van toepassing zou zijn, maar als dit me mobiel houdt, zal ik me er toe verplichten.
   Korpustyp: Untertitel