Es gibt großen Widerstand von Seiten der Junk-Food-Konzerne, die immensen Profit mit den Schulen machen.
Er is veel tegenwerking door de fabrikanten van het slechte eten, die veel geld verdienen aan de scholen op dit moment.
Korpustyp: Untertitel
Widerstand bei der Festnahme.
Tegenwerking van de arrestatie.
Korpustyp: Untertitel
Autonome Regenerationssequenzer reagieren gegen Widerstand.
Autonome regeneratie. Om tegenwerking te compenseren.
Korpustyp: Untertitel
Luther "Bumm-Bumm" Jackson, einer der besten Spieler der Liga wurde gegen Kaution entlassen, nachdem er wegen Trunkenheit und Widerstand gegen die Staatsgewalt verhaftet wurde.
Luther "Boom Boom" Jackson, topspeler in de divisie, werd op borg vrijgelaten na beschuldiging van dronkenschap, geweldpleging en tegenwerking van de politie.
Sie haben sich sicher Ihrem Widerstand angeschlossen.
Die zitten intussen bij uw verzetsbeweging.
Korpustyp: Untertitel
widerstandweerstond
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Die Frau von Quintus Lentulus Batiatus widerstand dem gnadenlosen Angriff von Spartacus und seinen Hunden!
De vrouw van Quintus Lentulus Batiatus weerstond de genadeloze aanval van Spartacus en zijn honden.
Korpustyp: Untertitel
Weißt du, eine Sache war schlimmer, als auf der anderen Seite zu sein und Silas dabei zuzusehen, wie er dem Heilmittel widerstand.
Eén ding was erger dan aan de andere kant zijn en zien hoe Silas het middel weerstond.
Korpustyp: Untertitel
13 Jahre lang widerstand sie Alexander.
Die weerstond Alexander voor 13 lange jaren.
Korpustyp: Untertitel
widerstandzich verzet
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Kurz gesagt, Ihr müsstet eine Kolonie zusammenstellen, sie auf Schiffe verladen, quer über den Atlantik transportieren und hoffen, dass, wenn sie ankommen, es in einer Umgebung ist, die jedem Versuch auf stabilen Handel in den letzten 50 Jahren widerstand.
Kort gezegd, u zou een kolonie opzetten, haar op de schepen zetten, haar transporteren over de Atlantische Oceaan, en hopen, dat wanneer ze arriveert, ze past in een omgeving, die zichverzet heeft tegen elke poging tot stabiele handel in de afgelopen 50 jaar.
Korpustyp: Untertitel
widerstandoverwint
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Aber ziemlich bald merkte jemand, dass, wenn man dem Schlafdrang nur 15 Minuten widerstand, man ein echt klasse High davon bekam.
Ze kwamen er al snel achter dat, als je de slaap 15 minuten overwint... je ongelofelijk high wordt.
Korpustyp: Untertitel
widerstandweerstaan
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Es war Schwäche, die es wollte und der ich widerstand.
Wat ik in een zwak moment wilde, echtgenoot, heb ik weerstaan.
Korpustyp: Untertitel
widerstandverzette
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Umso mehr ich widerstand, desto härter kämpfe Dahlia natürlich, um mich zu kontrollieren.
Hoe meer ik me verzette, hoe harder Dahlia vocht om me te beheersen.
Korpustyp: Untertitel
widerstandkon weerstaan te
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich kannte keine, die einem Recken in seiner Rüstung widerstand.
Geen vrouw die ik kende konweerstaante? vallen voor een man in glanzend harnas.
Korpustyp: Untertitel
widerstandkon
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich widerstand dem Drang und hörte auf.
lk kon de drang weerstaan. lk hield ermee op.
Korpustyp: Untertitel
Widerstandondergrondse
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Er ist im Widerstand.
Hij zit bij de ondergrondse.
Korpustyp: Untertitel
Er gehört zum Widerstand.
Hij zit bij de ondergrondse.
Korpustyp: Untertitel
Ein Mann vom Widerstand.
Een man van de ondergrondse.
Korpustyp: Untertitel
Jetzt kommen bald die Familien von den armen Schweinen, die Franken gefoltert hat, und wollen sich rächen. Oder der Widerstand bringt uns um!
Zo meteen komt de familie van al die stumpers die Franken gemarteld heeft die komen verhaal halen, of de ondergrondse maakt ons af.
Korpustyp: Untertitel
- Der Widerstand bringt niemanden um.
De ondergrondse maakt helemaal niemand af.
Korpustyp: Untertitel
Widerstandstelling
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Wir bleiben hier und leisten Widerstand.
We verdedigen deze plek. We nemen stelling.
Korpustyp: Untertitel
Möge unser letzter Widerstand in die Geschichte eingehen.
Laat onze laatste stelling... geschiedenis schrijven.
Korpustyp: Untertitel
Mann, ich sage, wir leisten unseren Widerstand genau hier.
lk zeg dat we hier stelling nemen.
Korpustyp: Untertitel
Sie wollen Widerstand leisten?
Wil je stelling nemen?
Korpustyp: Untertitel
Das Ziel jeden Rückzugs ist es, den richtigen Ort zu finden, um deine Ressourcen zu ordnen und Widerstand zu leisten.
Je trekt je terug om de juiste plek te vinden om stelling te nemen.
Korpustyp: Untertitel
Widerstandopstand
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
General Uranus hat den Widerstand soeben aufgegeben.
Generaal Uranus gaf de opstand op, een moment geleden.
Korpustyp: Untertitel
Ihr Widerstand gegen das organisierte Verbrechen ist der erste Lichtblick in Gotham seit Jahrzehnten.
Je opstand tegen georganiseerde misdaad is de eerste in Gotham van een lange tijd.
Korpustyp: Untertitel
Werdet ihr nie lernen, dass Widerstand gegen den Präsidenten zum Tode führt?
Als je tegen de president in opstand komt, kost dat je je leven.
Korpustyp: Untertitel
Wir ignorierten dabei, wenn man ihnen die Freiheit nimmt, leisten sie Widerstand.
Wat we ons niet realiseerden was dat als je haar die vrijheid ontnam, ze in opstand kwam.
Korpustyp: Untertitel
Das bedeutet Waffen, Tarnmaterial... alles Mögliche, das uns helfen könnte, den wachsenden Widerstand zu unterstützen.
Eender wat en alles... dat kan gebruikt worden om een groeiende opstand te steunen.
Korpustyp: Untertitel
Widerstandstrijd
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Kein Kampf, kein Widerstand.
Zonder gevecht, zonder strijd.
Korpustyp: Untertitel
Die japanischen Truppen sind so überlegen, da wird es kaum Widerstand geben.
Ze zijn zo machtig, er zal amper strijd zijn.
Korpustyp: Untertitel
Rodrigo Lara wurde mit seinem Widerstand gegen die Narcos zur wichtigsten politischen Figur Kolumbiens.
Rodrigo Lara werd de belangrijkste politieke figuur in Colombia in de strijd tegen de narco's.
Korpustyp: Untertitel
Widerstandverzet tegen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Laut der Jaffa-Legende, sind die Tok'ra der Widerstand der Goa'uld.
Volgens de Jaffa-legende vormen de Tok'ra's het verzettegen de Goa'ulds.
Korpustyp: Untertitel
Ein organisierter Widerstand käme bestimmt von dort.
Als er verzettegen ons wordt georganiseerd, zal dat daar beginnen.
Korpustyp: Untertitel
Widerstandhet verzet
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Widerstand hat vor, Flammond zu befreien, Sonntag, acht Uhr morgens.
Het verzet gaat Flammond bevrijden, zondag, 08:00 uur.
Korpustyp: Untertitel
Gehorsam, nicht Widerstand.
Gehoorzaamheid, niet hetverzet.
Korpustyp: Untertitel
Widerstandweerstand bieden
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Besitz von Alkohol, betrunkenes Randalieren, Erregen öffentlichen Ärgernisses, Widerstand bei der Festnahme.
Openbare dronkenschap, sluikstorten verstoring van de orde, weerstandbieden...
Korpustyp: Untertitel
Unser Hungerstreik ist unsere einzige Möglichkeit... zu solidarischem Widerstand in der Isolationshaft.
Onze hongerstaking is onze enige mogelijkheid, om solidair weerstand te bieden aan eenzame opsluiting.