linguatools-Logo
110 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[NOMEN]
Wirtschaft economie 17.258 bedrijfsleven 1.280 onderneming 36 produktiestelsel
café

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

wirtschaft als gevolg
eurogebied
Wirtschaft zaken 12 ondernemingen
economische groei
Unie
zakenwereld
economische activiteit
handel
sector
industrieën
Economische Zaken
bedrijven
categorie Economie
industrie
economisch
economieën
Economische
economische

Verwendungsbeispiele

Wirtschaft economie
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Republikaner sagen, dass die Verabschiedung der Vorlage die Wirtschaft wiederbelebt.
Republikeinse leiders betogen echter dat het de trage economie zal stimuleren.
   Korpustyp: Untertitel
Es muss eine Verbindung geschaffen werden, zwischen der Wirtschaft und den Ressourcen dieses Planeten.
Er moet een link zijn tussen de economie en... de hulpbronnen van deze planeet.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, wir lassen einen Redner aus Silicon Valley herkommen, um über Digitaltechnik und die Wirtschaft zu reden.
Ja, er komt een spreker uit Silicon Valley om te spreken over, digitale technologie en de economie.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


öffentliche Wirtschaft openbare financiën
postindustrielle Wirtschaft postindustriële economie
städtische Wirtschaft stedelijke economie
dirigistische Wirtschaft planeconomie
integrative Wirtschaft op integratie gerichte economie
wissensbasierte Wirtschaft kennisgedreven economie
wissensbestimmte Wirtschaft op kennis gebaseerde economie
kennisgedreven economie
kenniseconomie
freie Wirtschaft vrij bedrijf
vrijemarkteconomie
markteconomie
liberale economie
grüne Wirtschaft ecologische economie
umweltverträgliche Wirtschaft groene economie
ecologische economie
kollaborative Wirtschaft deeleconomie
konzertierte Wirtschaft geconcerteerde economie
globale Wirtschaft wereldomvattende economie
Arbeitsgruppe "Wirtschaft" Werkgroep "Economisch"
digitale Wirtschaft online-economie
nieuwe economie
interneteconomie
e-economie
neue Wirtschaft online-economie
interneteconomie
e-economie
digitale economie
kollektivistische Wirtschaft collectivistische economie
viehlose Wirtschaft veeloos bedrijf

97 weitere Verwendungsbeispiele mit "Wirtschaft"

280 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Aber die lahmende Wirtschaft.
Tuurlijk. - Het werkte niet.
   Korpustyp: Untertitel
- Doziert über Wirtschaft.
Neemt ie 't aanbod aan?
   Korpustyp: Untertitel
- Vertreter der Wirtschaft.
- Een delegatie van zakenmensen.
   Korpustyp: Untertitel
Die Wirtschaft, du verstehst.
Het zijn slechte tijden, zoals u weet.
   Korpustyp: Untertitel
So ist die Wirtschaft.
Het is crisis, hè.
   Korpustyp: Untertitel
Die Wirtschaft ist da schwach.
Mensen hebben werk nodig.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind ein Wirtschafts-Genie.
Je bent geniaal.
   Korpustyp: Untertitel
Hast du nicht Wirtschaft studiert?
Je had toch bedrijfseconomie gedaan?
   Korpustyp: Untertitel
Du könntest eine Wirtschaft betreiben.
Je zou boer kunnen worden.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Gefahr für die Wirtschaft.
Slecht voor het zakenleven.
   Korpustyp: Untertitel
Hast 'nen Test in Wirtschaft verpasst.
Zegt 'vraag en aanbod' je iets?
   Korpustyp: Untertitel
Wie die lokale Wirtschaft hier so tickt?
Waar iedereen hier van leeft?
   Korpustyp: Untertitel
Hast du mal erwogen, Wirtschaft zu studieren?
Heb je er ooit aan gedacht om bedrijfskunde te gaan doen?
   Korpustyp: Untertitel
Die Wirtschaft hängt durch, die Baubranche auch.
Alles is minder. ln de bouw is het minder.
   Korpustyp: Untertitel
Die Wirtschaft ist in der Flaute.
Er was een depressie.
   Korpustyp: Untertitel
Unsere Wirtschaft basiert jetzt auf Wissen.
Het is nu een kenniseconomie.
   Korpustyp: Untertitel
In die freie Wirtschaft zu gehen.
Om voor onszelf te beginnen.
   Korpustyp: Untertitel
Die Wirtschaft ist sich dessen bewusst.
En ik denk dat de zakengemeenschap dat inziet.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin ein Sklave der freien Wirtschaft.
lk ben 'n slaaf van de vrijemarkteconomie.
   Korpustyp: Untertitel
Kann ich etwa von der Wirtschaft weg?
Hoe kan ik de boerderij nou in de steek laten?
   Korpustyp: Untertitel
Schauen Sie, die Wirtschaft ist im Eimer.
Inspecteur Carter snapt de regels niet.
   Korpustyp: Untertitel
Um die hoechsten Raenge der amerikanischen Wirtschaft.
lk kan je helpen de top te bereiken.
   Korpustyp: Untertitel
In Japan arbeiten Wirtschaft und Regierung zusammen.
ln Japan werkt het zakenleven samen met de overheid.
   Korpustyp: Untertitel
Und kein Wirtschafts-Kurs Schwachsinn mehr.
En geen gelul over klasgenoten.
   Korpustyp: Untertitel
Ich studierte bei einem Nobelpreisträger in Wirtschaft.
Mijn prof had de Nobelprijs.
   Korpustyp: Untertitel
"Wirtschaft und Kultur haben sich gegenseitig ..."
Van vruchtbare interactie tussen cultuur...
   Korpustyp: Untertitel
Oder, wie es in der Wirtschaft heißt:
lk heb een andere technische term voor je.
   Korpustyp: Untertitel
Der will doch die wirtschaft sanieren, oder?
Hij neukt met ons, nietwaar?
   Korpustyp: Untertitel
Das wäre ein gigantischer Schlag für die Wirtschaft.
M. Moore, kan ik u even spreken?
   Korpustyp: Untertitel
Wirtschaft 3200- an dem Junioren zu Grunde gehen.
Econ 3200, waar eerstejaars over vallen.
   Korpustyp: Untertitel
Das bedeutet dass die Wirtschaft in Fo Shan gut läuft.
Het betekent dat het de streek goed gaat.
   Korpustyp: Untertitel
Industrieller Wettbewerb und Markt-Wirtschaft machten das Land groß.
Die marktwerking bouwde dit land op.
   Korpustyp: Untertitel
Und dann ging die Wirtschaft den Bach runter.
Toen kwam de crisis.
   Korpustyp: Untertitel
Die Regierung ändert auch ihre Standards zum Wohle der Wirtschaft.
De regering verandert de maatstaven toch ook?
   Korpustyp: Untertitel
Ich mache meinen Abschluss vielleicht nicht in Wirtschaft.
Weet je, ik denk dat ik geen bedrijfskunde ga studeren.
   Korpustyp: Untertitel
Das Universum der Zahlen, das die globale Wirtschaft darsellt.
Cijfers die de wereldeconomie verbeelden.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe einen Freund beim Amt für Wirtschaft.
Calling iemand die werkt in de food service.
   Korpustyp: Untertitel
Wir verhängten Wirtschafts-Sanktionen, versteckten uns hinter Diplomatie.
we hebben ons achter diplomaten schuilgehouden.
   Korpustyp: Untertitel
Sie nehmen jeden Samstag in meiner Wirtschaft am Ringwurf teil.
Ze komen elke zaterdag ringwerpen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir kurbeln die Wirtschaft der Stadt wieder an.
lk wil de stad zo snel mogelijk weer aan de gang hebben.
   Korpustyp: Untertitel
Das könnte die saudische Monarchie destabilisieren, sowie Ölpreise und die komplette Wirtschaft auf der ganzen Welt.
Dit kan de Saoedische monarchie ontwrichten, olieprijzen en de hele wereldeconomie.
   Korpustyp: Untertitel
Und ich werde euch aus der Wirtschaft. Sie werden Recycling Kalaschnikows -
En ik rol je zaak op, kan je Kalashnikovs recycleren vanuit een hut in de Soedan.
   Korpustyp: Untertitel
Seiner Ansicht nach profitiert die Wirtschaft davon, wenn die Nachfrage steigt.
Dus hij richt zich op de consument.
   Korpustyp: Untertitel
Weil die gesamte Wirtschaft am Arsch ist und mein Geschäft auch.
Omdat we in een vette crisis zitten.
   Korpustyp: Untertitel
Man kann auf vielen Gebieten nützliche Berufe ergreifen. In Medizin, Politik, Jura, Wirtschaft.
lk wist dat mensen nuttige carrières in veel gebieden konden hebben... zoals geneeskunde, overheid, rechten, financiën...
   Korpustyp: Untertitel
Für die zählen nur Fakten, die die Wirtschaft ankurbeln, damit der Dollar rollt.
De enige feiten die ze niet zullen aanpakken is degenen die zorgen dat het geld blijft rollen.
   Korpustyp: Untertitel
Mr.Abootman, es scheint als würden Sie nicht verstehen, wie die globale Wirtschaft funktioniert.
Mr Abootman, u begrijpt niet hoe de wereldeconomie werkt.
   Korpustyp: Untertitel
Professoren an wirtschafts-wissenschaftlichen Fakultäten... leben normalerweise nicht von einem Fakultätsgehalt.
Professoren van de Business School leven niet op een faculteit salaris.
   Korpustyp: Untertitel
Glauben Sie, dass ein bedeutender Teil des Lehrfachs Wirtschaft... finanzielle Interessenkonflikte hat, die vielleicht infrage stellen...
Denkt u dat een aantal economen financiële belangenconflicten hebben die op een bepaalde manier in twijfel genomen kunnen worden?
   Korpustyp: Untertitel
Na ja, die meisten cleveren Leute sind clever genug, um nicht Wirtschaft studieren zu müssen.
De meeste slimme mensen zijn slim genoeg om dat niet te studeren.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben das, was wir in der Wirtschaft, mag zu nennen, Nichts im Ärmel.
U heeft, wat wij in ons werk graag noemen, 'niets achter de hand'.
   Korpustyp: Untertitel
Letztes Jahr verfolgte The Faceless 11 Menschen aus Wirtschaft und Regierung.
Afgelopen jaar, hebben de Faceless zich op elf mensen gericht.
   Korpustyp: Untertitel
Doch als Sanktionen die Wirtschaft zerstörten und Kamel hingerichtet wurde, fiel das Team auseinander.
Na Kamels executie in '95, viel 't team uit elkaar.
   Korpustyp: Untertitel
Was, denkt Ihr, würde Nassau wieder wahrhaft zu stabiler Wirtschaft verhelfen?
Wat gelooft u, dat echt Nassau echt zou terugbrengen naar stabiele winstgevendheid?
   Korpustyp: Untertitel
Offenbar überflutet Falschgeld in Milliardenhöhe die Wirtschaft. Und das hat alles verursacht.
Blijkbaar zijn miljarden aan nepgeld de oorzaak ervan.
   Korpustyp: Untertitel
In den frühen 90ern haben sie viele gebaut, aber sie mussten alle schließen, wegen der Wirtschaft.
Ze hebben er veel gebouwd in de jaren 90 Maar veel zijn failliet gegaan
   Korpustyp: Untertitel
Aber ich war nicht der Einzige, der einen Crashkurs in Wirtschaft anbot.
Maar ik was niet de enige die een spoedcursus in kapitalisme gaf.
   Korpustyp: Untertitel
Mit großer Anstrengung und vertrau mir, in dieser Wirtschaft sind diese finanziell unterstützenden Quellen knochentrocken.
Met heel veel moeite, en geloof me... met de crisis ga je er geen fondsen voor vinden.
   Korpustyp: Untertitel
Als das vorbei war, bin ich in die freie Wirtschaft gegangen.
Daarna ben ik in commerciële dienst gegaan.
   Korpustyp: Untertitel
Ich denke, wir brauchen ein verantwortliches Organ, das uns vertritt, und nicht die Wirtschaft.
We hebben mensen nodig die ons vertegenwoordigen en niet het grote geld.
   Korpustyp: Untertitel
Nun, die Wirtschaft steht schlecht, dass du dich schon länger nicht mehr gemeldet hast.
Slechte tijd. En ze hebben al 'n tijdje niet van je gehoord.
   Korpustyp: Untertitel
Aber in der Privatspitzel-Wirtschaft wimmelt es von Ex-ClA- und Spezialeinsatzkräften.
Maar, weet je, private bedrijfjes zitten vol met ex-ClA en oud-commando's.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist schwierig... in deinem Alter Arbeit in der Privat-Wirtschaft zu finden.
Lastig om op jouw leeftijd nog aan de slag te komen.
   Korpustyp: Untertitel
Geld hält die Wirtschaft am Leben und die Erde in ihrer Umlaufbahn.
Geld drijft de wereldeconomie en zorgt dat moeder Aarde blijft draaien.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wirtschafte da oben ganz allein, ich kann für Maggie und den kleinen Maurice sorgen.
lk trek mijn plan op mezelf. lk zou op Maggie en kleine Maurice passen.
   Korpustyp: Untertitel
Sie bauen unsere Wirtschaft auf, um sie am Höhepunkt wieder einzustampfen.
Ze bouwen het op... en breken het weer af.
   Korpustyp: Untertitel
Die Öffentlichkeit mag uns vielleicht nicht, aber man kann keine globale Wirtschaft ohne eine Führung haben.
Het publiek mag dan niet dol op ons zijn, maar je kunt geen wereldeconomie hebben zonder leiderschap.
   Korpustyp: Untertitel
Wer von euch will die Wirtschaft mit einem Privat-Tanz ankurbeln?
Wie van jullie heeft zin in een privé-optreden?
   Korpustyp: Untertitel
Gestern habe ich Ihnen den aufgehenden Stern der amerikanischen Wirtschaft vorgestellt.
Gisteren stelde ik u voor aan deze rijzende ster.
   Korpustyp: Untertitel
Victoria's Secret hat einen Doktortitel in Wirtschaft von der Duke... und ist Hilfprofessorin an der Columbia.
Victoria's Secret heeft haar economiegraad van Duke en hulpprofessor bij Columbia.
   Korpustyp: Untertitel
Und so wird heute Kennedys Vision... durch das Engagement der US-Wirtschaft weitergeführt.
Nu wordt Kennedy's visioen hooggehouden... door het Amerikaanse zakenleven.
   Korpustyp: Untertitel
Unsere Aufgaben sind unsere Macht in der Wirtschaft... und unsere Feinde im Auge zu behalten.
We moeten ons geld verbergen, voor onze vijanden.
   Korpustyp: Untertitel
Emmanuel Mariga vor 20 Jahren an der Universität von Cape Town als Student der Wirtschaft.
Emmanuel Mariga 20 jaar geleden aan de Universiteit van Kaapstad als een belangrijke Econ.
   Korpustyp: Untertitel
Vergessen Sie nicht etwas zu schicken. Führen Sie Bestechungsgelder an das Hauptamt Verwaltung und Wirtschaft...
ln de kalender op mijn bureau staan de verjaardagen van SS-ers.
   Korpustyp: Untertitel
Gut, ich nehme mir ein paar Leute und hole sie aus der Wirtschaft.
Dan sleuren we ze de herberg uit.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sagten, sie kämen heute in die Wirtschaft, um den Ort zu verändern.
Ze komen vanavond naar de kroeg om het dorp te veranderen of zoiets.
   Korpustyp: Untertitel
Ich sah mich in der freien Wirtschaft um, aber es ist...
lk heb al gekeken voor een baan in de privésector, maar het is....
   Korpustyp: Untertitel
Was, wenn ich nach dem College in die Wirtschaft gegangen wäre?
Wat als ik nu de bedrijfswereld was ingestapt na de unief?
   Korpustyp: Untertitel
Was schafft ihr auch die auf Währung basierende Wirtschaft zugunsten einer Philosophie der Selbsterhöhung ab?
Eigen schuld voor het verruilen van het geldstelsel voor jullie filosofie van zelfverheffing.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin froh, dass du zur Wirtschafts-Kriminalität gegangen bist, wo nichts aufregendes passiert.
lk ben echt blij dat je tegenwoordig witteboord criminaliteit doet, heel rustig altijd.
   Korpustyp: Untertitel
Einmaleins der Wirtschaft, man hat eine Krise, man erkennt das Problem an.
Business school 101. Je hebt een crisis, erken het probleem.
   Korpustyp: Untertitel
Zuständig dafür war die KIC Corporation, eine Vereinigung von Wirtschafts-und Umweltschutzverbänden.
ln 1986 gaf de KIK Corporatie, een vennootschap tussen inheemse en commerciële belangen, de opdracht een testput te boren.
   Korpustyp: Untertitel
Die globale Wirtschaft kollabiert, wegen der Gier und Korruption der Banken.
De wereldeconomie stort in door de hebzucht en corruptie van de banken.
   Korpustyp: Untertitel
Sie können auch während einer Rezession Arbeitsplätze erhalten, was den Konsum fördert und so die Wirtschaft ankurbelt.
Dat betekent dat ze werkgelegenheid... kunnen behouden in perioden van recessie waardoor de vraag toeneemt, en je ook weer uit je recessie kunt komen.
   Korpustyp: Untertitel
Wirtschaft, Politik, die Yakuza und das Showbiz hängen überall auf der Welt zusammen, so was nennt man Kapitalismus.
Bendes, yakuza, showbizz. Tegenwoordig kan je de ene niet van de ander scheiden. Dat noemen we kapitalisme.
   Korpustyp: Untertitel
Die Wirtschaft ist verantwortlich für die Verseuchung... des Trinkwassers, der Luft, die wir atmen, und unserer Nahrungsmittel.
Zakenmensen hebben 't water, de lucht en 't voedsel vervuild.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen nicht immer nur über Politik und Wirtschaft reden. Oder Chaucer lesen, den ich übrigens nicht leiden kann!
Het moet niet altijd zo zwaarwichtig zijn of Chaucer, welke ik trouwens haat.
   Korpustyp: Untertitel
Die Information, die in meinem Besitz ist, ermöglicht es mir, die globale Wirtschaft zu kontrollieren oder zu vernichten.
De informatie dat ik nu de middelen bezit om de wereldeconomie... te beheersen of te vernietigen.
   Korpustyp: Untertitel
Also wird die Steuerfreiheit verlängert, und der Lohn der Arbeiter reicht kaum für drei Mahlzeiten am Tag, geschweige denn für die Ankurbelung der Wirtschaft vor Ort.
En dus verdienen de mensen vaak niet eens... genoeg om drie maaltijden per dag te kopen. Laat staan het stimuleren van hun lokale gemeenschap.
   Korpustyp: Untertitel
In zwei Jahren, hat sich in der Wirtschaft sehr viel geändert! Auch die Politik verfolgt heute andere Ziele als vor zwei Jahren!
De dingen zijn de afgelopen twee jaar volledig veranderd, en ook de politieke omstandigheden.
   Korpustyp: Untertitel
das die Wirtschaft eines kleinen Landes ankurbeln könnte, und hat dann die Eier, sich einen Job als Gesetzeshüter zu suchen, und das nicht nur einmal, sondern zweimal.
en dan heeft hij de ballen om een ​​baan in de rechtshandhaving te krijgen niet een keer maar twee keer.
   Korpustyp: Untertitel
Chefkommentator Wirtschaft The Financial Times Das Geld war vom System geschaffen und als Einkommen verbucht worden. Zwei, drei Jahre später kommt ein Verzug und alles ist futsch.
Het was geld dat gemaakt werd door het systeem en geboekt werd als inkomen tot 3 jaar later dit gebeurde en is het allemaal gewist.
   Korpustyp: Untertitel
Qualifizierte Ingenieure ohne angemessene Arbeit - eure Talente werden euch neue Stellen verschaffen. Ihr könnt aufregende DC-6-Flieger oder Mittelstreckenraketen bauen. Viele weitere Wirtschafte-und Militärprodukte bedeuten große Chancen für Ingenieure.
Ingenieurs zonder baan kunnen interessant nieuw werk krijgen, zoals het bouwen van de DC-6 of ballistische raketten, en andere commerciële en militaire producten die mooie kansen bieden.
   Korpustyp: Untertitel
Okay, äh, ja, Sir, wie ich bereits sagte, haben wir bereits Gespräche mit den verantwortlichen Schlüsselpersonen aus Politik und Wirtschaft aufgenommen, um für die Einbindung der Freiwilligen der Wahlkommission zu sorgen.
Oké. Ja meneer. We gaan verder... met contact op te nemen... met de verschillende ambtenaren... om de sleutelposities te beveiligen voor... onze vrijwilligers en bewakers tijdens de verkiezingen.
   Korpustyp: Untertitel
Natürlich können wir nicht so naiv sein und glauben, dass sich die Elite der Finanz und der Wirtschaft dieser Idee anschließen, denn sie werden dadurch Macht und Kontrolle verlieren.
Natuurlijk zijn we niet zo naïef om te denken, dat de financiële elite het hiermee eens zal zijn, aangezien zij macht en controle zullen verliezen.
   Korpustyp: Untertitel
Mit ihrem Zugriff auf eine unbegrenzte Menge an Fiat Geld, sprich Geld aus dem Nichts, konnten sie nun die Teile der weltweiten Wirtschaft aufkaufen die noch nicht von ihnen kontrolliert wurden.
Met hun toegang tot de herstelfondsen, kunnen ze delen van de wereldeconomie opkopen, die nog niet door hen gecontroleerd worden.
   Korpustyp: Untertitel
Der einzige Weg für einen weltweiten Neuanfang der Wirtschaft sei die Installation einer Weltregierung die wiederum von einer Weltbank kontrolliert würde.Eine Weltbank, die sich in ihrem Besitz und unter ihrer Kontrolle befindet.
De enige manier, om de wereldeconomie te herstellen, is het opzetten van een wereldregering, bestuurd door een Nieuwe Wereldbank. Een bank met hen als eigenaar.
   Korpustyp: Untertitel