Yeager wird eine Zeit in meinem alten Haus wohnen.
Yeager gaat een tijdje in mijn oude huis wonen.
Korpustyp: Untertitel
Sarah hat hier eine Freundin, die gleich nebenan wohnt.
Sarah heeft een vriend, die bijna naast haar woont.
Korpustyp: Untertitel
David, wohnst du immer noch in dem Apartment in New York?
David, woon jij nog in New York, in dat appartement?
Korpustyp: Untertitel
wohnenslapen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Sie sind sicher auf dem Weg zum Rodeo, aber sie wohnen bei den Wheelers.
Die zijn op weg naar de rodeo, maar slapen bij de Wheelers.
Korpustyp: Untertitel
Scarlett und ich, wir wohnen in einem Pub, The Lucky Boat, oder so was.
Scarlett en ik slapen in 'n pub, The Lucky Boat of zo.
Korpustyp: Untertitel
Ich werde an einem Ort wohnen, wo der König mich immer finden kann.
Me ergens laten slapen waar de koning me altijd kan vinden.
Korpustyp: Untertitel
Aber wo soll sie wohnen?
Goed, maar waar gaat ze slapen?
Korpustyp: Untertitel
Sie müssen ja irgendwo wohnen, nach dem Riesen-Familienfest!
Ze moeten ergens slapen na het grote reünie-feest.
Korpustyp: Untertitel
Also, werde ich wohl bei Lyndsey wohnen.
Dus ik blijf bij Lyndsey slapen.
Korpustyp: Untertitel
Wir können woanders wohnen.
- We kunnen ergens anders slapen.
Korpustyp: Untertitel
Madame Hortense sagt, wir sollen in ihrem Hotel wohnen.
Madame Hortense zegt dat u in haar hotel kunt slapen.
Korpustyp: Untertitel
Wir wohnen in Wangs Flügel.
We slapen in Wangs gang.
Korpustyp: Untertitel
Also, wieso lässt dich Gemma hier wohnen?
Waarom liet Gemma je hier slapen?
Korpustyp: Untertitel
wohnenintrekken
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich kann bei Mama wohnen.
lk kan bij mama intrekken.
Korpustyp: Untertitel
Ich möchte hierher ziehen und mit dir zusammen wohnen.
lk wil daar weg en bij jou intrekken.
Korpustyp: Untertitel
- Johanna wird hier wohnen.
- Johanna zal bij ons intrekken.
Korpustyp: Untertitel
Du solltest bei mir wohnen.
Je moet bij mij intrekken.
Korpustyp: Untertitel
Sie will sich um das Baby kümmern und bei mir und Ross wohnen.
Ze wil bij me intrekken om voor de baby te zorgen.
Korpustyp: Untertitel
Wohnen Sie hier bei uns.
Je kan bij ons intrekken.
Korpustyp: Untertitel
Und später mussten wir sie aus dem Haus schaffen, weil Gavin auf einmal dort wohnen wollte.
Later moesten we haar eruit halen, omdat Gavin wilde intrekken.
Korpustyp: Untertitel
- Ich habe ein Haus gekauft und einen 45-jährigen Mann mit seinem Sohn dort wohnen lassen.
- lk heb een huis gekocht. En liet een 45 jarige man er met zijn zoon intrekken.
Korpustyp: Untertitel
Hey, vielen Dank, dass ihr mich hier wohnen lasst.
Bedankt dat jullie mij hebben laten intrekken.
Korpustyp: Untertitel
Könnte ich da vielleicht bei euch wohnen?
Kan ik bij jullie intrekken?
Korpustyp: Untertitel
wohnenlogeren
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Sie könnte bei dir wohnen.
Rosa, ze kan bij jou logeren.
Korpustyp: Untertitel
Sie können hier wohnen.
Je kunt hier logeren.
Korpustyp: Untertitel
Du kannst gern bei uns wohnen.
Je mag best bij ons logeren.
Korpustyp: Untertitel
Also lassen Sie sie hier wohnen, aber sagen können sie uns nichts?
Dus je laat ze hier logeren, maar je kunt ons niets vertellen.
Korpustyp: Untertitel
Du kannst bei mir wohnen.
Kom bij mij logeren.
Korpustyp: Untertitel
Und Sie sagen, wir können hier kostenlos wohnen?
En je zegt dat we hier gratis kunnen logeren?
Korpustyp: Untertitel
Wir wohnen im Ravenswood Cottage.
Nee, we logeren in Ravenswood Cottage.
Korpustyp: Untertitel
Wir wohnen in dem kleinen Hotel die Straße runter.
We logeren in het Econo Lodge verderop in de straat.
Korpustyp: Untertitel
Wir wollen den Sommer über bei dir wohnen.
We willen deze zomer bij jou logeren.
Korpustyp: Untertitel
- Kann ich bei deiner Mutter wohnen?
- Kan ik bij je moeder logeren?
Korpustyp: Untertitel
wohnensamenwonen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Vorerst werdet ihr beiden zusammen wohnen und aufeinander aufpassen.
Voorlopig gaan jullie twee samenwonen om elkaar te beschermen.
Korpustyp: Untertitel
Ich will nicht mit jemandem wohnen, der nicht weiß, was ein Freund ist.
lk wil niet samenwonen met iemand die niet weet wat vriendschap is.
Korpustyp: Untertitel
Ich fühle mich seltsam dabei, mit meiner Ex-Freundin zu wohnen.
lk voel me raar over samenwonen met mijn ex-vriendin.
Korpustyp: Untertitel
Willst du bei einem Lügner wohnen?
Je wou niet met een leugenaar samenwonen.
Korpustyp: Untertitel
Fast so, als würden sie hier wohnen.
Net of ze met ons samenwonen.
Korpustyp: Untertitel
Das klingt so, als wolltest du nicht, dass wir zusammen wohnen.
Het klinkt alsof je niet wil dat wij gaan samenwonen.
Korpustyp: Untertitel
Hey, warum wollen die Leute nicht bei mir wohnen?
Waarom wil niemand met mij samenwonen?
Korpustyp: Untertitel
Niemand will mit mir reden, geschweige denn wohnen.
Niemand wil met mij praten, laat staan met me samenwonen.
Korpustyp: Untertitel
- Du willst nicht mit mir wohnen.
- Jij wilt niet met me samenwonen.
Korpustyp: Untertitel
- Else und ich wollen sowieso zusammen wohnen.
Else en ik wilden toch al gaan samenwonen.
Korpustyp: Untertitel
wohnenblijven
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Danke, dass ich bei dir wohnen darf.
Bedankt dat ik hier mag blijven.
Korpustyp: Untertitel
Sie können bei mir wohnen.
Je kan bij mij blijven.
Korpustyp: Untertitel
Ich bin allein, also... Ihr könnt dort wohnen.
lk ben er alleen, dus jullie kunnen er blijven.
Korpustyp: Untertitel
Als ich meinen Abschluss machte, fragte ich sie, ob ich eine Weile bei ihr wohnen könnte.
Toen ik afgestudeerd was, vroeg ik of ik even bij haar mocht blijven.
Korpustyp: Untertitel
Es sieht so aus, als würdet ihr noch länger bei mir wohnen.
Het lijkt erop dat jullie voorlopig bij mij blijven.
Korpustyp: Untertitel
Allein zu wohnen, tut dir nicht gut!
Je weet dat je niet alleen moet blijven.
Korpustyp: Untertitel
Wenn ich aber ich selbst bin, lassen sie mich nicht bei dir wohnen.
Want als ik mezelf ben, laten ze mij niet bij jou blijven.
Korpustyp: Untertitel
Ich wollt dich fragen, ob ich ein paar Tage bei dir wohnen kann.
lk vroeg me af of ik een paar dagen bij jou kan blijven.
Korpustyp: Untertitel
Und, wie lange wollen Sie hier wohnen?
Hoe lang ben je van plan te blijven?
Korpustyp: Untertitel
Aber er kann nicht mehr bei uns wohnen.
Maar hij kan niet meer bij ons blijven.
Korpustyp: Untertitel
wohnenwoon
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Bei wem wohnen Sie?
Bij wie woon je dan nu?
Korpustyp: Untertitel
- Seit wann wohnen Sie schon hier?
Hoe lang woon je hier al?
Korpustyp: Untertitel
Bei dir, wo wir wohnen.
Waar ik met jou woon.
Korpustyp: Untertitel
- Wo wohnen Sie?
- Waar woon je?
Korpustyp: Untertitel
Nein, aber du wirst nicht mehr bei uns wohnen.
- Dan woon je niet meer bij ons.
Korpustyp: Untertitel
Ja, in welchem Haus wohnen Sie.
Ja, in welk huis woon jij?
Korpustyp: Untertitel
Nein, ernsthaft, wo wohnen Sie?
Nee, nu serieus, waar woon je?
Korpustyp: Untertitel
- Seit wann wohnen Sie hier?
- Hoelang woon je hier al?
Korpustyp: Untertitel
Wie lange wohnen Sie hier schon?
Hoelang woon je hier al?
Korpustyp: Untertitel
Hey Häuptling, wo wohnen Sie?
Opperhoofd? Waar woon je?
Korpustyp: Untertitel
wohnenkomen wonen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Adrien will bei uns wohnen.
Adrien wil bij ons komenwonen.
Korpustyp: Untertitel
Könnte ich nicht bei Ihnen wohnen?
Kan ik bij u komenwonen?
Korpustyp: Untertitel
Würde es dir gefallen, bei den Offizieren zu wohnen?
Hoe zou je 't vinden bij de officiers te komenwonen?
Korpustyp: Untertitel
Du kannst bei mir wohnen.
Je kunt bij mij komenwonen.
Korpustyp: Untertitel
Nun, wir haben gestern Abend darüber geredet, und ich denke, ich habe ihn überzeugt, seine Wohnung aufzugeben und bei uns zu wohnen.
We hebben erover gepraat. En ik denk dat ik hem overtuigd heb... om bij ons te komenwonen.
Korpustyp: Untertitel
Er und seine Mum können mit mir im Gemeindezentrum wohnen.
Hij en zijn moeder kunnen bij me in het buurthuis komenwonen.
Korpustyp: Untertitel
Wenn Sie wollen, könnten Sie bei mir wohnen.
En als je wilt kun je bij mij komenwonen.
Korpustyp: Untertitel
Melinda muss für eine Weile bei dir wohnen.
Melinda moet een tijdje bij jou komenwonen.
Korpustyp: Untertitel
Du kannst nicht nebenan wohnen.
Jij kan hiernaast niet komenwonen.
Korpustyp: Untertitel
Entschuldigen Sie, Sir. Aber Sie können nicht bei mir wohnen!
Sorry, maar je kunt niet bij me komenwonen!
Korpustyp: Untertitel
wohnenhuis
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich habe dich bei mir wohnen lassen.
lk heb je in huis genomen.
Korpustyp: Untertitel
Der Arzt und die Krankenschwestern wohnen bei uns.
We hebben een dokter en verpleegsters in huis.
Korpustyp: Untertitel
Dass ich hier wohnen kann und so.
Me in huis te nemen en zo.
Korpustyp: Untertitel
Ich bin bin ein wenig besorgt gewesen seit ich gehört habe das Divya bei Dir einzieht, und weiß wie du dabei fühlst, denn zusammen zu wohnen kann knifflig sein, selbst wenn es jemand ist den du wirklich gut kennst.
lk ben een beetje bezorgd dat Divya bij je woont... wetende hoe je je voelt, want het delen van je huis kan moeilijk zijn, zelfs als je iemand goed kent.
Korpustyp: Untertitel
Ich hab nichts gesagt, aber wer will denn da wohnen?
lk zei het niet, maar wie koopt er nu op zo'n plek een huis?
Korpustyp: Untertitel
Ich such eine Schule für Bobby, und wohnen müssen wir auch irgendwo.
Bobby moet naar school, ik moet een huis regelen...
Korpustyp: Untertitel
Die Carlisles wohnen dort. Bis jetzt ist noch niemand rausgekommen.
Dat is het huis van Carlisle en ze zijn nog niet naar buiten gekomen.
Korpustyp: Untertitel
Wo wirst du derweil wohnen?
Wat doe jij zolang we je huis gebruiken?
Korpustyp: Untertitel
(Erica) Na, wollen wir hier wohnen? Was sagst du dazu?
Dit is ons nieuwe huis, liefje?
Korpustyp: Untertitel
Ich sehe hier, dass Sie zur Miete wohnen.
lk zie dat u geen eigen huis bezit.
Korpustyp: Untertitel
wohnenwoon
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Wohnen Sie hier in der Gegend?
Woon je hier in de buurt?
Korpustyp: Untertitel
Wohnen Sie hier in der Nähe?
Woon je ergens in de buurt?
Korpustyp: Untertitel
Wohnen Sie in dem großen Haus ganz allein?
Woon je hier alleen?
Korpustyp: Untertitel
Wohnen Sie weit weg von hier?
Woon je hier ver vandaan?
Korpustyp: Untertitel
Ja, eine größere Zumutung als kostenlos dort zu wohnen.
Een grotere last dan dat ik daar gratis woon.
Korpustyp: Untertitel
Wohnen Sie in der Nähe?
Woon je hier in de buurt?
Korpustyp: Untertitel
Sie wohnen neben ihrer Mom?
Woon je naast je moeder?
Korpustyp: Untertitel
Guten Abend, wohnen Sie hier?
Goedenavond. Woon jij hier?
Korpustyp: Untertitel
Wohnen Sie schon lange hier?
Woon je hier al lang?
Korpustyp: Untertitel
Wohnen Sie noch in Brooklyn?
Woon je nog steeds in Brooklyn?
Korpustyp: Untertitel
wohnengaan wonen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Du warst stinkig, weil Daddy uns gezwungen hat, hier zu wohnen, Hushpuppy.
Je baalde dat pa ons dwong hier te gaanwonen, hush-puppy... maar hij heeft ons 'n plezier gedaan.
Korpustyp: Untertitel
Ren und ich wohnen in der Scheune während wir meine Wohnung in der Stadt renovieren.
Ren en ik gaan in de schuur wonen terwijl mijn flat wordt gerenoveerd.
Korpustyp: Untertitel
- Du wolltest in New York wohnen?
- Wilde je in New York gaanwonen?
Korpustyp: Untertitel
Mein Vater will, dass Charlotte und ich bei ihm wohnen.
Pap wil dat Charlotte en ik bij hem gaanwonen.
Korpustyp: Untertitel
Wie fändest du es, in einem eigenen Apartment zu wohnen?
Wil je niet proberen alleen op jouw flat te gaanwonen?
Korpustyp: Untertitel
Ich dachte sogar daran, wieder mit Mila hier zu wohnen.
lk dacht eraan om hier te gaanwonen met Mila.
Korpustyp: Untertitel
Aber in Wahrheit will ich auch nicht, dass sie auf der anderen Seite des Landes wohnen.
Maar ik wil net zomin als jullie dat ze zo ver weg gaanwonen.
Korpustyp: Untertitel
Wir könnten im größten Haus der Welt wohnen.
We konden in het grootste huis ter wereld gaanwonen.
Korpustyp: Untertitel
Man kann die besten Wohnungen der Welt haben, und das haben wir, aber niemand zahlt 100.000 Dollar, um in einem bunt dekorierten Slum zu wohnen.
We kunnen dan wel superieure verblijven hebben, niemand zal 100.000 $ betalen om in een twijfelachtige buurt te gaanwonen.
Korpustyp: Untertitel
wohnenverblijft
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Sie rufen morgen früh Russell an und teilen ihm mit, wo Sie wohnen.
Bel morgenvroeg naar Russell en zeg hem waar je verblijft.
Korpustyp: Untertitel
In welchem Hotel wohnen Sie?
ln welk hotel verblijft u?
Korpustyp: Untertitel
Dass Ruan Sternwood im "Greigo Mar" -Hotel wohnen soll.
Ze hoorden allemaal dat Ruan Sternwood blijkbaar in het Greigo Mar Hotel verblijft,
Korpustyp: Untertitel
- Wo wohnen Sie hier in Hong Kong?
Waar verblijft u hier in Hong Kong?
Korpustyp: Untertitel
Es gäbe keine Zusatzkosten, da Sie heute im Constantine wohnen, das man 72 Stunden vorher stornieren muss.
U hoeft niks extra's te betalen sinds u vanavond verblijft in de Constantine... waarvoor onze standaard 72-uurse annulering voor nodig is.
Korpustyp: Untertitel
Ich brauche Ihren Mietvertrag oder eine Bestätigung, dass Sie bei Verwandten wohnen.
Je hebt een getekende huurovereenkomst nodig op jouw naam... of een schrijven van een familielid dat je daar verblijft.
Korpustyp: Untertitel
Unter einer Bedingung: dass Sie nicht in dem Zimmer wohnen.
Mijn enige voorwaarde is, dat u niet in die kamer verblijft.
Korpustyp: Untertitel
Offenbar wohnen Sie gar nicht hier, ist das korrekt?
U verblijft hier niet, toch?
Korpustyp: Untertitel
- Woher wusste er, dass Sie dort wohnen?
Hoe wist hij dat je daar verblijft?
Korpustyp: Untertitel
wohnenwoonden
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Einfach rein gehen, so tun, als würden wir da wohnen.
gewoon naar binnen lopen, alsof we hier woonden.
Korpustyp: Untertitel
Wie lange wohnen die schon bei Ihnen im Haus?
Hoe lang woonden ze in uw gebouw?
Korpustyp: Untertitel
- Stell dir vor, wir würden hier die ganze Zeit wohnen.
Stel je voor dat we hier altijd woonden.
Korpustyp: Untertitel
Ich hab dich gefragt, ob wir in dem Haus wohnen...
lk vroeg nog of we er vlak bij woonden.
Korpustyp: Untertitel
Lhre Nachbarin redete von ihnen... wie von den Soundsos, die schon ewig nebenan wohnen.
lk sprak met een buur en ze sprak over hen alsof ze de Johnsons waren die er al jaren woonden.
Korpustyp: Untertitel
Ich stieg ins Auto, um nach Hause zu fahren... und ich musste tatsächlich anhalten und für eine Minute nachdenken, wo wir wohnen.
lk ben zo moe, dat ik in de auto... even moest nadenken over waar we woonden.
Korpustyp: Untertitel
Werden wir fünf immer nur fünf Minuten von dieser Sitzecke entfernt wohnen?
Woonden we alle vijf altijd dicht bij die bank?
Korpustyp: Untertitel
wohnenwoonde
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Wenn ich hier wohnen würde, wäre ich auch nicht hier.
Als ik hier woonde, zou ik er ook niet zijn.
Korpustyp: Untertitel
Wenn ich hier alleine wohnen würde, würde es mir nichts ausmachen.
Als ik hier alleen woonde, zou dat niet uitmaken.
Korpustyp: Untertitel
Ich habe gehört, dass Sie hier wohnen.
lk hoorde dat je hier woonde.
Korpustyp: Untertitel
lm Internet sagen die was anderes. Da heißt es, er würde genau hier wohnen.
Op Internet zeiden ze anders dat ie hier woonde.
Korpustyp: Untertitel
Ich hatte nie ein dauerhaftes zuhause, als ich aufgewachsen bin, und ich hatte mich daran erinnert, mit deiner Familie dort zu wohnen, obwohl ich damals dachte, du wärst ein kompletter Idiot.
lk had nooit een vast adres toen ik opgroeide... en ik herinner me, dat ik daar met jouw ouders woonde... hoewel ik toen dacht, dat je een sukkel was.
Korpustyp: Untertitel
- Würde ich in der Stadt wohnen, definitiv.
-Als ik in de stad woonde zeker.
Korpustyp: Untertitel
wohnenzitten
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Wir wohnen im Hotel Le Senat, die Straße runter.
We zitten in hotel Senat, verderop in de straat.
Korpustyp: Untertitel
Wohnen Sie nicht in dieser netten kleinen Zwei-Schlafzimmerwohnung in Chelsea?
Zitten jullie nog steeds in dat fatsoenlijke tweekamerflatje in Chelsea?
Korpustyp: Untertitel
Wir wohnen neben Rettungsschwimmern.
We zitten naast de strandwachten.
Korpustyp: Untertitel
Wir wohnen auf der Sechsten... ich und meine Frau.
Wij zitten op zeven, mijn vrouw en ik.
Korpustyp: Untertitel
Was ist chaotisch daran, auf verschiedenen Etagen zu wohnen?
Waarom zou 't een bende zijn als we niet op één verdieping zitten?
Korpustyp: Untertitel
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
geschütztes Wohnen
beschermde of beschermende huisvesting
Modal title
...
Stiftung Wohnen
Stichting Wonen
Modal title
...
betreutes Wohnen
medisch-sociaal begeleidingscentrum
Modal title
...
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Wohnen
188 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Wohnen die hier? - Wohnen?
Die zijn 50 jaar lang elke dag geboend.
Korpustyp: Untertitel
Wohnen Sie bei ihm?
Logeer je bij hem?
Korpustyp: Untertitel
Wohnen Sie möbliert?
Huur je het hier gemeubileerd?
Korpustyp: Untertitel
Sie werden hier wohnen.
Je blijft hier bij mij.
Korpustyp: Untertitel
Wir könnten zusammen wohnen.
We zouden samen iets kunnen zoeken.
Korpustyp: Untertitel
Maurice wird dort wohnen.
- lk neem aan dat hij daar logeert.
Korpustyp: Untertitel
Wir wohnen zusammen.
We delen samen een ruimte.
Korpustyp: Untertitel
- Bei wem wohnen wir?
Wie is ze?
Korpustyp: Untertitel
- Du kannst hier wohnen.
- Anders had ik er al geweest.
Korpustyp: Untertitel
- Wo sollen wir wohnen?
Waar moeten we overnachten?
Korpustyp: Untertitel
Wie, bei dir wohnen?
Wat bedoel je daarmee?
Korpustyp: Untertitel
- Wo wohnen Sie?
- Waar verblijf je?
Korpustyp: Untertitel
Wir wohnen getrennt, daher...
We gaan uit elkaar, dus...
Korpustyp: Untertitel
Wo wohnen eure Götter?
Waar is jullie god?
Korpustyp: Untertitel
- Wir wohnen gegenüber.
- We zijn de overburen.
Korpustyp: Untertitel
Wo wohnen die Farbigen?
Waar zijn de zwarten?
Korpustyp: Untertitel
- Wohnen Sie hier?
- Verblijf je hier?
Korpustyp: Untertitel
Wo wohnen Sie denn?
Heb je misschien ook een adres?
Korpustyp: Untertitel
Hier soll ich wohnen?
- Ja, dat moet je.
Korpustyp: Untertitel
Hier wirst du wohnen.
Dit is je verblijfplaats.
Korpustyp: Untertitel
Ich würde darin wohnen.
Je gaat hem bespioneren?
Korpustyp: Untertitel
Sie wohnen im Parkhotel.
ln een of ander park Hotel.
Korpustyp: Untertitel
Willst du dort wohnen?
ls dit waar je wilt zijn?
Korpustyp: Untertitel
Dort müssen wir wohnen.
Dit is waar ik moet zijn.
Korpustyp: Untertitel
Wohnen Sie hier allein?
Leeft u hier alleen?
Korpustyp: Untertitel
Sie wohnen in dallas?
Dus u zit in hier Dallas?
Korpustyp: Untertitel
Bei ihm wohnen Kurden.
Hij helpt een paar Koerden.
Korpustyp: Untertitel
Schauspieler wohnen gerne hier.
Wij zijn populair bij acteurs.
Korpustyp: Untertitel
Hier wohnen überall Geister.
Denk je dat er appartementen zonder spoken zijn?
Korpustyp: Untertitel
- Wohnen Sie hier?
- Bent u de vrouw des huize?
Korpustyp: Untertitel
Hier wohnen meine Eltern.
Het is het adres van mijn ouders.
Korpustyp: Untertitel
Sie wohnen im Danieli?
Logeert u in het Danieli?
Korpustyp: Untertitel
Und wo wohnen die?
En waar zijn ze?
Korpustyp: Untertitel
Wo wohnen Sie eigentlich?
Wat noem jij thuis?
Korpustyp: Untertitel
Wir wohnen gegenüber.
Wij zijn de overburen.
Korpustyp: Untertitel
Wo genau wohnen Sie?
Waar overnacht je precies?
Korpustyp: Untertitel
- Du wirst dort wohnen --
Daar zul je naartoe gaan...
Korpustyp: Untertitel
- Kann man darin wohnen?
-Weet je zeker dat het verbouwd is?
Korpustyp: Untertitel
Hier werde ich wohnen!
lk wil hiernaartoe verhuizen.
Korpustyp: Untertitel
Manche wohnen in Abbruchhäusern.
lui op Times Square die Yankee Doodle-taartjes eten.
Korpustyp: Untertitel
Vielleicht wohnen wir überhaupt nicht mehr zusammen wohnen.
Het zou kunnen zijn dat we dan niet meer bij elkaar zijn.