linguatools-Logo
66 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[NOMEN]
Zubehör toebehoren
accessoire 49 accessoires 42 hulpstuk
onderdeel 11 onderdelen 9 hulpapparatuur
hulpwerktuigen
samenstellend deel
opzetstuk
gereedschappen voor het inkuilen

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Zubehör spullen 8 benodigdheden 8 toebehoren daarvoor
toebehoren daarvan

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Zubehöre accessoires
fluoreszierendes Zubehör toebehoren in signaalkleuren
Setzerei-Zubehör zetapparatuur
austauschbares Zubehör verwisselbaar toebehoren
nichtaustauschbares Zubehör niet-verwisselbaar toebehoren
Antischlupf-Zubehör antislipvoorziening
Zubehör mit Reflexstreifen reflecterend toebehoren
Zubehör für Steckschlüssel dopsleutelaansluiting
begrenzt austauschbares Zubehör toebehoren met beperkte verwisselbaarheid
Pleuelstange mit Zubehör drijfstangenstelsel
Zubehör für Vogelkäfige toebehoren voor vogelkooien
Maschine mit umrüstbarem Zubehör machine met verwisselbaar toebehoren

45 weitere Verwendungsbeispiele mit "Zubehör"

75 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Ich werde Zubehör brauchen.
lk heb voorzieningen nodig.
   Korpustyp: Untertitel
- Zubehör für die Labors.
Dat gebruikten ze als bewijs tegen me.
   Korpustyp: Untertitel
Sie brauchen vielleicht mehr Zubehör.
Ze hebben vast dingen nodig.
   Korpustyp: Untertitel
Sie wollen bestimmt das Zubehör.
Dan hebt u dit ook nodig:
   Korpustyp: Untertitel
Das ist ein echter Zubehör-Raum.
Volgens mij is het een echte bezemkamer.
   Korpustyp: Untertitel
Wir legten unser Borg-Zubehör ab.
We konden onze hulpstukken afdoen.
   Korpustyp: Untertitel
Das Zubehör gefällt mir schon mal.
De sanitaire voorzieningen bevallen me.
   Korpustyp: Untertitel
Wir verkaufen, ich zitiere "Gartenarbeits-Zubehör".
Wij verkopen 'tuinbenodigdheden.'
   Korpustyp: Untertitel
Vor Kurzem hat er Computer-Zubehör gekauft.
Hij heeft computerspullen gekocht.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hoffe, da ist viel Zubehör dabei.
Hopelijk zit er veel extra's aan.
   Korpustyp: Untertitel
wir müssen Zubehör und Kleidung einkaufen gehen.
We moeten schoolspullen kopen, en kleren.
   Korpustyp: Untertitel
Anzugträger, dein Zubehör wird hoch geschätzt.
Maatpak, je materiaal is echt geweldig.
   Korpustyp: Untertitel
Und hier, $300 für künstlerisches Zubehör.
Ze koopt voor 300 dollar schilderspullen.
   Korpustyp: Untertitel
Es sind wahrscheinlich Ernährungspakete, medizinisches Zubehör.
Het zijn waarschijnlijk voedingssupplementen, medische voorraden.
   Korpustyp: Untertitel
Der Typ kauft eine Menge teurer Bürogeräte und Zubehör.
Hij koopt veel kantoorapparatuur en materiaal.
   Korpustyp: Untertitel
Wie haben Sie vor, uns das Zubehör zu besorgen?
Hoe wil je ons de voorraden geven dan?
   Korpustyp: Untertitel
Er hat Zubehör gestohlen, seine eigene Arbeit entwickelt.
Hij stal materiaal, ontwikkelde eigen werk.
   Korpustyp: Untertitel
Sie befanden sich in einem Gebäude voller Betten und Zubehör.
Je bent in een gebouw, vol met bedden en voorraadkamers.
   Korpustyp: Untertitel
Brauchen Amerikaner wirklich noch mehr blödes Furz-Zubehör?
Hebben de Amerikanen echt weer een andere stomme scheet artikel nodig?
   Korpustyp: Untertitel
Du hast gesagt, dass du zahnärztliches Zubehör verkaufst?
Zei je dat je handelde in tandheelkundig materiaal?
   Korpustyp: Untertitel
Tatsächlich hat er dann für alles bezahlt plus einiges Zubehör.
Hij heeft alles betaald plus nog wat extra dingen.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Vater, der mich im Geschäftsfeld für zahnmedizinisches Zubehör begrüßt.
Mijn vader die me graag verwelkomde in de... uitdaging van de inventaris van dentale voorraad.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte ziehen Sie Schrauben, Muttern und abnehmbares Zubehör fest.
Schroeven, bouten en moeren goed aandraaien.
   Korpustyp: Untertitel
Von einer Uniform-Zubehör-Firma aus dem Internet.
- Een website voor uniformen.
   Korpustyp: Untertitel
Sehen Sie, Felicia hat Zubehör unterschlagen und es in den Firmenausgaben verborgen.
Felicia verduisterde apparatuur en verborg het in de bedrijfskosten.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben von Ihnen beiden eine Aufzeichnung, wo Sie Zubehör austauschen.
We hebben een opname waarop jullie materieel uitwisselen.
   Korpustyp: Untertitel
Haben Sie eine Putzfrau, die ihr eigenes Zubehör mitgebracht haben könnte?
Hebben jullie een kuisvrouw die haar eigen producten meebrengt?
   Korpustyp: Untertitel
Alles, was ich weiß ist, dass irgendein Kerl Zubehör für sie beschaffte, ok?
Nee, ik zweer het. lk weet alleen dat iemand er iets voor ophaalde.
   Korpustyp: Untertitel
Alles klar, schau mal, im echten Leben, verkauft er Stereo Zubehör, ich repariere Kopierer.
ln het "echte leven"... verkoopt hij stereoapparatuur, en ik repareer kopieermachines.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind einem von Salazars Lieutenants gefolgt,... und zwei anderen Calaveras zu einem Hausmeister-Zubehör-Lager.
We volgden één van Salazar's secundanten, en 2 anderen naar een Sanitaire groothandel.
   Korpustyp: Untertitel
Original Zubehör, abgeschrägte Spiegel, und eine grosse Duschkabine, falls Sie ein wenig Spass haben wollen.
Originele tegels, afgeschuinde randen, en een grote douchecabine. Als jullie een groot feest willen.
   Korpustyp: Untertitel
Nichts ist stabil genug, um das nötige Zubehör, mit dem wir runtergehen können, herzuholen.
Geen één is stabiel genoeg voor de zware apparaten... die we beneden nodig hebben.
   Korpustyp: Untertitel
Ruf Anil an, wir brauchen ein sicheres Versteck... und medizinisches Zubehör.
Bel Anil, we hebben een schuilplaats nodig... en een medische uitrusting.
   Korpustyp: Untertitel
Das sind das Zubehör und die Medikamente, die sie zur Verfügung hat.
Dit zijn de voorraden en medicijnen die ze voor de hand heeft.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab das Zubehör da oben gesehen, es geht nicht um eine Polio-Spritze!
lk heb die troep boven zien liggen en dat zijn geen poliospuiten!
   Korpustyp: Untertitel
Danke, diesmal habe ich das Zubehör und weiß, wie man es benutzt.
Bedankt, maar ik heb de nieuwe snufjes en ik weet hoe ik ze moet gebruiken.
   Korpustyp: Untertitel
- Packen Sie das Zubehör und die Nahrungsmittel aus dem Wagen bitte auch ein.
- Neem alsjeblieft het eten... en het materiaal uit de truck ook mee.
   Korpustyp: Untertitel
Nachdem ich den freundlichen Kerl erledigt und das Zubehör an mich genommen habe?
Dat besloot je nadat ik die vriendelijke kerel neersloeg en het wapen wegnam?
   Korpustyp: Untertitel
Schau, hör zu, ich verkaufte über 700 Dollar schlechtes Stereo Zubehör.
lk heb meer dan $700 aan stereo apparatuur verkocht
   Korpustyp: Untertitel
Er hat eine Menge Schilder hier drinnen, aber kein Dachdecker-Zubehör.
Hij heeft hier een hoop borden maar geen bouwmaterialen.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, da war auch kein Dachdecker-Zubehör im Dachgeschoss, denn dort sollte nie ein neues Dach drauf.
Ja, er staan ook geen bouwmaterialen op de zolder, want er zou nooit een nieuw dak komen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich stelle mir vor, der Hausmeister zu sein... und du bist die Frau des Hausmeisters, die mit mir im Zubehör-Raum leben muss.
lk doe alsof ik de conciërge ben... en jij bent zijn vrouw... die met mij in de bezemkamer moet wonen.
   Korpustyp: Untertitel
Sie kennen K-Mart, Sie sind hoffentlich Kunden bei uns und wissen, dass wir nur Sport-Waffen und... Jagdsport-Zubehör führen.
Jullie kennen K-Mart, en hopelijk zijn jullie ook klanten van ons, en jullie weten dat we alleen sportwapens en jachtbenodigdheden in ons assortiment hebben.
   Korpustyp: Untertitel
Ich würde nicht ein Blütenblatt für etwas geben, das Ihre Welt zu bieten hat, selbst einen Aston M-Martin mit tödlichem Zubehör.
Wat jullie me te bieden hebben, kan me volstrekt niet bekoren, al heeft het nog zoveel dodelijke snufjes.
   Korpustyp: Untertitel
Machte alle verrückt, mit seiner sparsamen Verteilung von Nahrung und Zubehör und dem Druck, den er auf alle machte, selbst wegen des kleinsten Fehlers.
Maakte iedereen gek met de manier waarop hij eten uitdeelde en iedereen in de gaten hield en lette op elk foutje.
   Korpustyp: Untertitel